home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1996 September / pcwk_09_96.iso / ydpdemo / config / animals.cfg next >
Text File  |  1996-06-12  |  56KB  |  2,776 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. a01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Die Tiere
  10. #E#
  11. Los animales
  12. #F#
  13. Les animaux
  14. #RUS#
  15. ╫α±≥Φ µΦΓε≥φ√⌡
  16. #GB#
  17. Animals
  18. #PL#
  19. ZwierzΩta
  20. #NL#
  21. De dieren
  22. #USA#
  23. Animals
  24. //---------------------------------------
  25. #title_sound
  26. #D#
  27. animals\l_d\da0100.wav
  28. #E#
  29. animals\l_e\ea0100.wav
  30. #F#
  31. animals\l_f\fa0100.wav
  32. #RUS#
  33.  
  34. #GB#
  35. animals\l_gb\ga0100.wav
  36. #PL#
  37. animals\l_pl\pa0100.wav
  38. #NL#
  39.  
  40. #USA#
  41. animals\l_us\ua0100.wav
  42. //---------------------------------------
  43. #coordinates
  44. 228,128,307,123
  45. 118,214
  46. 200,199
  47. 285,92
  48. 99,142
  49. 168,36,140,43
  50. 210,10
  51. 290,10
  52. 233,164
  53. 286,47,305,50
  54. //---------------------------------------
  55. #words
  56. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  57. #D#
  58. der Tiger
  59. der Schwanz
  60. die Hinterbeine
  61. die Vorderbeine
  62. die Nase
  63. die M÷we
  64. der Flⁿgel
  65. die Feder
  66. der Pelz
  67. die Pfote
  68. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  69. #E#
  70. el tigre
  71. la cola
  72. las patas traseras
  73. las patas delanteras
  74. el hocico
  75. la gaviota
  76. la ala
  77. la pluma
  78. el pelaje
  79. la garra
  80. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  81. #F#
  82. le tigre
  83. la queue
  84. les pattes arriΦre
  85. les pattes avant
  86. le nez
  87. la mouette
  88. l'aile
  89. la plume
  90. la fourrure
  91. les pattes
  92. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  93. #RUS#
  94. ≥Φπ≡
  95. ⌡Γε±≥
  96. ταΣφΦσ δα∩√
  97. ∩σ≡σΣφΦσ δα∩√
  98. ∞ε≡Σα
  99. ≈αΘΩα
  100. Ω≡√δε
  101. ∩σ≡ε
  102. °Ω≤≡α
  103. δα∩√
  104. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  105. #GB#
  106. tiger
  107. tail
  108. hind legs
  109. front legs
  110. nose
  111. seagull
  112. wing
  113. feather
  114. fur
  115. paws
  116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  117. #PL#
  118. tygrys
  119. ogon
  120. tylne │apy
  121. przednie │apy
  122. pysk
  123. mewa
  124. skrzyd│o
  125. pi≤ro
  126. futro
  127. │apy
  128. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  129. #NL#
  130. de tijger
  131. de staart
  132. de achterpoten
  133. de voorpoten
  134. de neus
  135. de zeemeeuw
  136. de vleugel
  137. de veer
  138. de vacht
  139. de klauwen
  140. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  141. #USA#
  142. tiger
  143. tail
  144. hind legs
  145. front legs
  146. nose
  147. seagull
  148. wing
  149. feather
  150. fur
  151. paws
  152. //---------------------------------------
  153. #words_sound
  154. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  155. #D#
  156. animals\l_d\da0101.wav
  157. animals\l_d\da0102.wav
  158. animals\l_d\da0103.wav
  159. animals\l_d\da0104.wav
  160. animals\l_d\da0105.wav
  161. animals\l_d\da0106.wav
  162. animals\l_d\da0107.wav
  163. animals\l_d\da0108.wav
  164. animals\l_d\da0109.wav
  165. animals\l_d\da0110.wav
  166. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  167. #E#
  168. animals\l_e\ea0101.wav
  169. animals\l_e\ea0102.wav
  170. animals\l_e\ea0103.wav
  171. animals\l_e\ea0104.wav
  172. animals\l_e\ea0105.wav
  173. animals\l_e\ea0106.wav
  174. animals\l_e\ea0107.wav
  175. animals\l_e\ea0108.wav
  176. animals\l_e\ea0109.wav
  177. animals\l_e\ea0110.wav
  178. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  179. #F#
  180. animals\l_f\fa0101.wav
  181. animals\l_f\fa0102.wav
  182. animals\l_f\fa0103.wav
  183. animals\l_f\fa0104.wav
  184. animals\l_f\fa0105.wav
  185. animals\l_f\fa0106.wav
  186. animals\l_f\fa0107.wav
  187. animals\l_f\fa0108.wav
  188. animals\l_f\fa0109.wav
  189. animals\l_f\fa0110.wav
  190. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  191. #RUS#
  192. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  193. #GB#
  194. animals\l_gb\ga0101.wav
  195. animals\l_gb\ga0102.wav
  196. animals\l_gb\ga0103.wav
  197. animals\l_gb\ga0104.wav
  198. animals\l_gb\ga0105.wav
  199. animals\l_gb\ga0106.wav
  200. animals\l_gb\ga0107.wav
  201. animals\l_gb\ga0108.wav
  202. animals\l_gb\ga0109.wav
  203. animals\l_gb\ga0110.wav
  204. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  205. #PL#
  206. animals\l_pl\pa0101.wav
  207. animals\l_pl\pa0102.wav
  208. animals\l_pl\pa0103.wav
  209. animals\l_pl\pa0104.wav
  210. animals\l_pl\pa0105.wav
  211. animals\l_pl\pa0106.wav
  212. animals\l_pl\pa0107.wav
  213. animals\l_pl\pa0108.wav
  214. animals\l_pl\pa0109.wav
  215. animals\l_pl\pa0110.wav
  216. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  217. #NL#
  218. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  219. #USA#
  220. animals\l_us\ua0101.wav
  221. animals\l_us\ua0102.wav
  222. animals\l_us\ua0103.wav
  223. animals\l_us\ua0104.wav
  224. animals\l_us\ua0105.wav
  225. animals\l_us\ua0106.wav
  226. animals\l_us\ua0107.wav
  227. animals\l_us\ua0108.wav
  228. animals\l_us\ua0109.wav
  229. animals\l_us\ua0110.wav
  230. //---------------------------------------
  231. #s_coordinates
  232. d,1,-46,212,-10
  233. b,302,-16,477,68,266,74
  234. b,-127,44,48,114,60,132
  235. b,324,100,464,160,268,81
  236. b,-116,155,34,248,61,146
  237. //---------------------------------------
  238. #sentences
  239. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  240. #D#
  241. Die Tiere spielen gerne.
  242. L÷we, h÷r auf mir am Schwanz zu ziehen! Das tut weh.
  243. Sei nicht so ernst! Wir spielen doch nur.
  244. Ich werde b÷se.
  245. Ich mu▀ auf meinen eigenen Schwanz achten.
  246. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  247. #E#
  248. A los animales les gusta jugar.
  249. Le≤n, ídeja de estirarme la cola! Duele.
  250. íNo seas tan serio! S≤lo estamos jugando.
  251. Me estoy enfadando.
  252. Yo tengo que cuidar de mi propia cola.
  253. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  254. #F#
  255. Les animaux aiment jouer.
  256. Lion, arrΩte de me tirer la queue! Ca fait mal.
  257. Ne sois pas si sΘrieux! C'est juste un jeu.
  258. Je vais m'Θnerver.
  259. Je dois faire attention α ma propre queue.
  260. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  261. #RUS#
  262. ╫≥εß√ ≥Φπ≡ φσ ∩εΘ∞αδ τΓσ≡σΘ, εφΦ ßσπα■≥ ß√±≥≡σσ.
  263. ┼±≥ⁿ τΣσ±ⁿ Σαµσ ∞αδσφⁿΩΦσ τΓσ≡Φ ±ε ±ΓεΦ∞Φ ±ε≈Ωα∞Φ.
  264. ╦σΓ ≥ φσ≥ ΣδΦφφ√Θ ⌡Γε±≥ ≥Φπ≡α.
  265. ╩≡Φ≈Φ≥ ≈αΘΩα "▌Θ! ╠εΦ ∩σ≡ⁿ !", φε δσΓ ∩≡εΣεδµασ≥ ≥ φ≤≥ⁿ.
  266. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  267. #GB#
  268. The animals like to play.
  269. Lion, stop pulling my tail! It hurts.
  270. Don't be so serious! We're only playing.
  271. I'm getting angry.
  272. I have to watch out for my own tail.
  273. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  274. #PL#
  275. ZwierzΩta lubi╣ siΩ bawiµ.
  276. Lwie, przesta± ci╣gn╣µ mnie za ogon! To boli.
  277. Nie b╣dƒ taki powa┐ny. Tylko siΩ bawimy.
  278. Zaczynam siΩ denerwowaµ.
  279. MuszΩ siΩ zaj╣µ swoim ogonem.
  280. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  281. #NL#
  282. De dieren houden van spelen.
  283. Leeuw, hou op met aan mijn staart te trekken! Het doet pijn.
  284. Wees niet zo serieus! We spelen alleen maar.
  285. Ik word boos.
  286. Ik moet op mijn eigen staart letten!
  287. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  288. #USA#
  289. The animals like to play.
  290. Lion, stop pulling my tail! It hurts.
  291. Don't be so serious! We're only playing.
  292. I'm getting angry.
  293. I have to watch out for my own tail.
  294. //---------------------------------------
  295. #sentences_sound
  296. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  297. #D#
  298. animals\l_d\da0121.wav
  299. animals\l_d\da0122.wav
  300. animals\l_d\da0123.wav
  301. animals\l_d\da0124.wav
  302. animals\l_d\da0125.wav
  303. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  304. #E#
  305. animals\l_e\ea0121.wav
  306. animals\l_e\ea0122.wav
  307. animals\l_e\ea0123.wav
  308. animals\l_e\ea0124.wav
  309. animals\l_e\ea0125.wav
  310. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  311. #F#
  312. animals\l_f\fa0121.wav
  313. animals\l_f\fa0122.wav
  314. animals\l_f\fa0123.wav
  315. animals\l_f\fa0124.wav
  316. animals\l_f\fa0125.wav
  317. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  318. #RUS#
  319. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  320. #GB#
  321. animals\l_gb\ga0121.wav
  322. animals\l_gb\ga0122.wav
  323. animals\l_gb\ga0123.wav
  324. animals\l_gb\ga0124.wav
  325. animals\l_gb\ga0125.wav
  326. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  327. #PL#
  328. animals\l_pl\pa0121.wav
  329. animals\l_pl\pa0122.wav
  330. animals\l_pl\pa0123.wav
  331. animals\l_pl\pa0124.wav
  332. animals\l_pl\pa0125.wav
  333. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  334. #NL#
  335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  336. #USA#
  337. animals\l_us\ua0121.wav
  338. animals\l_us\ua0122.wav
  339. animals\l_us\ua0123.wav
  340. animals\l_us\ua0124.wav
  341. animals\l_us\ua0125.wav
  342.  
  343.  
  344. //---------------------------------------
  345. @PAGE@
  346. //---------------------------------------
  347. #bitmap
  348. a02.bmp
  349. //---------------------------------------
  350. #title
  351. #D#
  352. Der Dschungel
  353. #E#
  354. La selva
  355. #F#
  356. La jungle
  357. #I#
  358. The jungle I
  359. #RUS#
  360. ─µ≤φπδΦ
  361. #GB#
  362. The Jungle
  363. #PL#
  364. D┐ungla
  365. #NL#
  366. Het Oerwoud
  367. #USA#
  368. The Jungle
  369. //---------------------------------------
  370. #title_sound
  371. #D#
  372. animals\l_d\da0200.wav
  373. #E#
  374. animals\l_e\ea0200.wav
  375. #F#
  376. animals\l_f\fa0200.wav
  377. #I#
  378.  
  379. #RUS#
  380.  
  381. #GB#
  382. animals\l_gb\ga0200.wav
  383. #PL#
  384. animals\l_pl\pa0200.wav
  385. #NL#
  386.  
  387. #USA#
  388. animals\l_us\ua0200.wav
  389. //---------------------------------------
  390. #coordinates
  391. 141,196
  392. 342,186
  393. 226,138,340,148
  394. 175,218
  395. 267,33
  396. 114,45
  397. 301,115
  398. 44,44
  399. 20,88
  400. //---------------------------------------
  401. #words
  402. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  403. #D#
  404. das Tier
  405. das Krokodil
  406. die Schlange
  407. der L÷we
  408. der Papagei
  409. der Gorilla
  410. der Affe
  411. die Spinne
  412. das Netz
  413. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  414. #E#
  415. el animal
  416. el cocodrilo
  417. la serpiente
  418. el le≤n
  419. el loro
  420. el gorila
  421. el mono
  422. la ara±a
  423. la telara±a
  424. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  425. #F#
  426. l'animal
  427. le crocodile
  428. le serpent
  429. le lion
  430. le perroquet
  431. le gorille
  432. le singe
  433. l'araignΘe
  434. la toile d'araignΘe
  435. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  436. #I#
  437. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  438. #RUS#
  439. τΓσ≡ⁿ
  440. Ω≡εΩεΣΦδ
  441. τ∞σ 
  442. δσΓ
  443. ∩α∩≤παΘ
  444. πε≡Φδα
  445. εßστ· φα
  446. ∩α≤Ω
  447. ∩α≤≥Φφα
  448. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  449. #GB#
  450. animal
  451. crocodile
  452. snake
  453. lion
  454. parrot
  455. gorilla
  456. monkey
  457. spider
  458. web
  459. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  460. #PL#
  461. zwierzΩ
  462. krokodyl
  463. w╣┐
  464. lew
  465. papuga
  466. goryl
  467. ma│pa
  468. paj╣k
  469. pajΩczyna
  470. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  471. #NL#
  472. het dier
  473. de krokodil
  474. de slang
  475. de leeuw
  476. de papegaai
  477. de gorilla
  478. de aap
  479. de spin
  480. het spinneweb
  481. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  482. #USA#
  483. animal
  484. crocodile
  485. snake
  486. lion
  487. parrot
  488. gorilla
  489. monkey
  490. spider
  491. web
  492. //---------------------------------------
  493. #words_sound
  494. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  495. #D#
  496. animals\l_d\da0201.wav
  497. animals\l_d\da0202.wav
  498. animals\l_d\da0203.wav
  499. animals\l_d\da0204.wav
  500. animals\l_d\da0205.wav
  501. animals\l_d\da0206.wav
  502. animals\l_d\da0207.wav
  503. animals\l_d\da0208.wav
  504. animals\l_d\da0209.wav
  505. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  506. #E#
  507. animals\l_e\ea0201.wav
  508. animals\l_e\ea0202.wav
  509. animals\l_e\ea0203.wav
  510. animals\l_e\ea0204.wav
  511. animals\l_e\ea0205.wav
  512. animals\l_e\ea0206.wav
  513. animals\l_e\ea0207.wav
  514. animals\l_e\ea0208.wav
  515. animals\l_e\ea0209.wav
  516. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  517. #F#
  518. animals\l_f\fa0201.wav
  519. animals\l_f\fa0202.wav
  520. animals\l_f\fa0203.wav
  521. animals\l_f\fa0204.wav
  522. animals\l_f\fa0205.wav
  523. animals\l_f\fa0206.wav
  524. animals\l_f\fa0207.wav
  525. animals\l_f\fa0208.wav
  526. animals\l_f\fa0209.wav
  527. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  528. #I#
  529. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  530. #RUS#
  531. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  532. #GB#
  533. animals\l_gb\ga0201.wav
  534. animals\l_gb\ga0202.wav
  535. animals\l_gb\ga0203.wav
  536. animals\l_gb\ga0204.wav
  537. animals\l_gb\ga0205.wav
  538. animals\l_gb\ga0206.wav
  539. animals\l_gb\ga0207.wav
  540. animals\l_gb\ga0208.wav
  541. animals\l_gb\ga0209.wav
  542. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  543. #PL#
  544. animals\l_pl\pa0201.wav
  545. animals\l_pl\pa0202.wav
  546. animals\l_pl\pa0203.wav
  547. animals\l_pl\pa0204.wav
  548. animals\l_pl\pa0205.wav
  549. animals\l_pl\pa0206.wav
  550. animals\l_pl\pa0207.wav
  551. animals\l_pl\pa0208.wav
  552. animals\l_pl\pa0209.wav
  553. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  554. #NL#
  555. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  556. #USA#
  557. animals\l_us\ua0201.wav
  558. animals\l_us\ua0202.wav
  559. animals\l_us\ua0203.wav
  560. animals\l_us\ua0204.wav
  561. animals\l_us\ua0205.wav
  562. animals\l_us\ua0206.wav
  563. animals\l_us\ua0207.wav
  564. animals\l_us\ua0208.wav
  565. animals\l_us\ua0209.wav
  566. //---------------------------------------
  567. #s_coordinates
  568. d,96,-46,307,-10
  569. b,-100,-20,26,59,32,84
  570. b,309,22,439,104,179,56
  571. b,-119,123,13,212,57,115
  572. b,341,169,476,247,183,89
  573. //---------------------------------------
  574. #sentences
  575. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  576. #D#
  577. Dies ist ein tropischer Dschungel.
  578. Darf ich ein Foto von dir machen?
  579. Warum nicht? Wann mu▀ ich lachen?
  580. In einer Minute. Ich stelle meine Kamera ein.
  581. Ich bin bereit! La▀ mich nicht warten!
  582. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  583. #E#
  584. Esto es una selva tropical.
  585. ┐Puedo sacarte una fotografφa?
  586. ┐Por quΘ no? ┐Cußndo tengo que sonreir?
  587. En un minuto. Estoy ajustando mi cßmara.
  588. íEstoy listo!íNo me tengas esperando!
  589. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  590. #F#
  591. C'est la jungle tropicale.
  592. Est-ce que je peux te prendre en photo?
  593. Pourquoi pas? Quand dois-je sourire?
  594. Dans une minute. Je rΦgle mon appareil photo.
  595. Je suis prΩt! Ne me fais pas attendre!
  596. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  597. #I#
  598. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  599. #RUS#
  600. ▌≥ε ≥≡ε∩Φ≈σ±ΩΦσ Σµ≤φπδΦ.
  601. "╬±≥ε≡εµφε - ²≥Φ ≤Σα≡√ ∞επ≤≥ ß√≥ⁿ ±∞σ≡≥σδⁿφ√∞Φ!"
  602. "╬φΦ Γ√πδ Σ ≥ ±≈α±≥δΦΓ√∞Φ."
  603. "╤∞ε≥≡Φ φα ²≥επε δⁿΓα, εφ ⌡ε≈σ≥ ±·σ±≥ⁿ ∞ε■.......╤∩α±Φ≥σ!"
  604. "╙ßσπαΘ!"
  605. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  606. #GB#
  607. This is a tropical jungle.
  608. May I take a photograph of you?
  609. Why not? When do I have to smile?
  610. In a minute. I'm adjusting my camera.
  611. I'm ready! Don't keep me waiting!
  612. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  613. #PL#
  614. To jest d┐ungla tropikalna.
  615. Czy mogΩ zrobiµ ci zdjΩcie?
  616. Dlaczego nie? Kiedy mam siΩ u£miechn╣µ?
  617. Jedn╣ chwilΩ! Nastawiam aparat.
  618. Jestem gotowy! Nie ka┐ mi czekaµ!
  619. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  620. #NL#
  621. Dit is een tropisch oerwoud.
  622. Mag ik een foto van jou maken?
  623. Waarom niet? Moet ik lachen?
  624. Een minuut geduld. Ik stel mijn camera in.
  625. Ik ben klaar. Laat me niet wachten!
  626. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  627. #USA#
  628. This is a tropical jungle.
  629. May I take a photograph of you?
  630. Why not? When do I have to smile?
  631. In a minute. I'm adjusting my camera.
  632. I'm ready! Don't keep me waiting!
  633. //---------------------------------------
  634. #sentences_sound
  635. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  636. #D#
  637. animals\l_d\da0221.wav
  638. animals\l_d\da0222.wav
  639. animals\l_d\da0223.wav
  640. animals\l_d\da0224.wav
  641. animals\l_d\da0225.wav
  642. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  643. #E#
  644. animals\l_e\ea0221.wav
  645. animals\l_e\ea0222.wav
  646. animals\l_e\ea0223.wav
  647. animals\l_e\ea0224.wav
  648. animals\l_e\ea0225.wav
  649. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  650. #F#
  651. animals\l_f\fa0221.wav
  652. animals\l_f\fa0222.wav
  653. animals\l_f\fa0223.wav
  654. animals\l_f\fa0224.wav
  655. animals\l_f\fa0225.wav
  656. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  657. #I#
  658. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  659. #RUS#
  660. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  661. #GB#
  662. animals\l_gb\ga0221.wav
  663. animals\l_gb\ga0222.wav
  664. animals\l_gb\ga0223.wav
  665. animals\l_gb\ga0224.wav
  666. animals\l_gb\ga0225.wav
  667. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  668. #PL#
  669. animals\l_pl\pa0221.wav
  670. animals\l_pl\pa0222.wav
  671. animals\l_pl\pa0223.wav
  672. animals\l_pl\pa0224.wav
  673. animals\l_pl\pa0225.wav
  674. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  675. #NL#
  676. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  677. #USA#
  678. animals\l_us\ua0221.wav
  679. animals\l_us\ua0222.wav
  680. animals\l_us\ua0223.wav
  681. animals\l_us\ua0224.wav
  682. animals\l_us\ua0225.wav
  683.  
  684.  
  685. //---------------------------------------
  686. @PAGE@
  687. //---------------------------------------
  688. #bitmap
  689. a03.bmp
  690. //---------------------------------------
  691. #title
  692. #D#
  693. Tiere auf dem Bauernhof
  694. #E#
  695. Animales en la granja
  696. #F#
  697. Les animaux de la ferme
  698. #I#
  699. Animals on the farm I
  700. #RUS#
  701. ╟Γσ≡Φ Γ Σσ≡σΓφσ.
  702. #GB#
  703. Animals on the Farm
  704. #PL#
  705. ZwierzΩta na wsi
  706. #NL#
  707. Dieren op de boerderij.
  708. #USA#
  709. Animals on the Farm
  710. //---------------------------------------
  711. #title_sound
  712. #D#
  713. animals\l_d\da0300.wav
  714. #E#
  715. animals\l_e\ea0300.wav
  716. #F#
  717. animals\l_f\fa0300.wav
  718. #I#
  719.  
  720. #RUS#
  721.  
  722. #GB#
  723. animals\l_gb\ga0300.wav
  724. #PL#
  725. animals\l_pl\pa0300.wav
  726. #NL#
  727.  
  728. #USA#
  729. animals\l_us\ua0300.wav
  730. //---------------------------------------
  731. #coordinates
  732. 308,150
  733. 84,233
  734. 33,36
  735. 253,219
  736. 287,208
  737. 168,31
  738. 144,80
  739. 345,83
  740. 289,36
  741. 224,36
  742. //---------------------------------------
  743. #words
  744. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  745. #D#
  746. die Gans
  747. die Katze
  748. die Ratte
  749. die Ente
  750. der Truthahn
  751. das Huhn
  752. der Stier
  753. die Kuh
  754. das Schaf
  755. das Pferd
  756. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  757. #E#
  758. el ganso
  759. el gato
  760. la rata
  761. el pato
  762. el pavo
  763. la gallina
  764. el toro
  765. la vaca
  766. la oveja
  767. el caballo
  768. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  769. #F#
  770. l'oie
  771. le chat
  772. le rat
  773. le canard
  774. le dindon
  775. la poule
  776. le taureau
  777. la vache
  778. le mouton
  779. le cheval
  780. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  781. #I#
  782. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  783. #RUS#
  784. π≤±ⁿ
  785. Ωε≥
  786. Ω≡√±α
  787. Ωεφ■°φ 
  788. ≤≥Ωα
  789. ΦφΣ■Ω
  790. Ω≤≡Φ÷α
  791. ß√Ω
  792. ±ΓΦφⁿ 
  793. Ωε≡εΓα
  794. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  795. #GB#
  796. goose
  797. cat
  798. rat
  799. duck
  800. turkey
  801. chicken
  802. bull
  803. cow
  804. sheep
  805. horse
  806. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  807. #PL#
  808. gΩ£
  809. kot
  810. szczur
  811. kaczka
  812. indyk
  813. kurczak
  814. byk
  815. krowa
  816. owca
  817. ko±
  818. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  819. #NL#
  820. de gans
  821. de kat
  822. de rat
  823. de eend
  824. de kalkoen
  825. de kip
  826. de stier
  827. de koe
  828. het schaap
  829. het paard
  830. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  831. #USA#
  832. goose
  833. cat
  834. rat
  835. duck
  836. turkey
  837. chicken
  838. bull
  839. cow
  840. sheep
  841. horse
  842. //---------------------------------------
  843. #words_sound
  844. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  845. #D#
  846. animals\l_d\da0301.wav
  847. animals\l_d\da0302.wav
  848. animals\l_d\da0303.wav
  849. animals\l_d\da0304.wav
  850. animals\l_d\da0305.wav
  851. animals\l_d\da0306.wav
  852. animals\l_d\da0307.wav
  853. animals\l_d\da0308.wav
  854. animals\l_d\da0309.wav
  855. animals\l_d\da0310.wav
  856. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  857. #E#
  858. animals\l_e\ea0301.wav
  859. animals\l_e\ea0302.wav
  860. animals\l_e\ea0303.wav
  861. animals\l_e\ea0304.wav
  862. animals\l_e\ea0305.wav
  863. animals\l_e\ea0306.wav
  864. animals\l_e\ea0307.wav
  865. animals\l_e\ea0308.wav
  866. animals\l_e\ea0309.wav
  867. animals\l_e\ea0310.wav
  868. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  869. #F#
  870. animals\l_f\fa0301.wav
  871. animals\l_f\fa0302.wav
  872. animals\l_f\fa0303.wav
  873. animals\l_f\fa0304.wav
  874. animals\l_f\fa0305.wav
  875. animals\l_f\fa0306.wav
  876. animals\l_f\fa0307.wav
  877. animals\l_f\fa0308.wav
  878. animals\l_f\fa0309.wav
  879. animals\l_f\fa0310.wav
  880. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  881. #I#
  882. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  883. #RUS#
  884. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  885. #GB#
  886. animals\l_gb\ga0301.wav
  887. animals\l_gb\ga0302.wav
  888. animals\l_gb\ga0303.wav
  889. animals\l_gb\ga0304.wav
  890. animals\l_gb\ga0305.wav
  891. animals\l_gb\ga0306.wav
  892. animals\l_gb\ga0307.wav
  893. animals\l_gb\ga0308.wav
  894. animals\l_gb\ga0309.wav
  895. animals\l_gb\ga0310.wav
  896. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  897. #PL#
  898. animals\l_pl\pa0301.wav
  899. animals\l_pl\pa0302.wav
  900. animals\l_pl\pa0303.wav
  901. animals\l_pl\pa0304.wav
  902. animals\l_pl\pa0305.wav
  903. animals\l_pl\pa0306.wav
  904. animals\l_pl\pa0307.wav
  905. animals\l_pl\pa0308.wav
  906. animals\l_pl\pa0309.wav
  907. animals\l_pl\pa0310.wav
  908. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  909. #NL#
  910. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  911. #USA#
  912. animals\l_us\ua0301.wav
  913. animals\l_us\ua0302.wav
  914. animals\l_us\ua0303.wav
  915. animals\l_us\ua0304.wav
  916. animals\l_us\ua0305.wav
  917. animals\l_us\ua0306.wav
  918. animals\l_us\ua0307.wav
  919. animals\l_us\ua0308.wav
  920. animals\l_us\ua0309.wav
  921. animals\l_us\ua0310.wav
  922. //---------------------------------------
  923. #s_coordinates
  924. d,0,-46,210,-10
  925. b,-119,-11,28,71,230,179
  926. b,348,92,463,163,312,168
  927. b,-121,125,9,193,228,190
  928. b,331,219,475,291,306,181
  929. //---------------------------------------
  930. #sentences
  931. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  932. #D#
  933. Tiere spielen gerne.
  934. Glaubst du, der Stierkampf ist sicher?
  935. Sie spielen nur.
  936. Aber sie schauen so ernst aus.
  937. Du machst dir immer zuviel Sorgen.
  938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  939. #E#
  940. A los animales les gusta jugar.
  941. ┐Crees que la corrida es segura?
  942. Ellos s≤lo estßn jugando.
  943. Pero parecen tan serios.
  944. T· siempre te preocupas demasiado.
  945. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  946. #F#
  947. Les animaux aiment jouer.
  948. Penses-tu que la corrida soit sans danger?
  949. Ils ne font que jouer.
  950. Mais ils ont l'air tellement sΘrieux
  951. Tu t'inquiΦtes toujours trop.
  952. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  953. #I#
  954. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  955. #RUS#
  956. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  957. #GB#
  958. Animals like to play.
  959. Do you think that bull fight is safe?
  960. They're only playing.
  961. But they look so serious.
  962. You always worry too much.
  963. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  964. #PL#
  965. ZwierzΩta lubi╣ siΩ bawiµ.
  966. Czy my£lisz, ┐e korrida jest bezpieczna?
  967. Oni siΩ tylko bawi╣.
  968. Ale wygl╣daj╣ tak powa┐nie.
  969. Ty zawsze zbytnio siΩ martwisz.
  970. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  971. #NL#
  972. Dieren houden van spelen.
  973. Denk je dat stierevechten veilig is?
  974. Ze spelen alleen maar.
  975. Maar ze lijken zo serieus.
  976. Jij bent altijd te bezorgd.
  977. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  978. #USA#
  979. Animals like to play.
  980. Do you think that bull fight is safe?
  981. They're only playing.
  982. But they look so serious.
  983. You always worry too much.
  984. //---------------------------------------
  985. #sentences_sound
  986. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  987. #D#
  988. animals\l_d\da0321.wav
  989. animals\l_d\da0322.wav
  990. animals\l_d\da0323.wav
  991. animals\l_d\da0324.wav
  992. animals\l_d\da0325.wav
  993. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  994. #E#
  995. animals\l_e\ea0321.wav
  996. animals\l_e\ea0322.wav
  997. animals\l_e\ea0323.wav
  998. animals\l_e\ea0324.wav
  999. animals\l_e\ea0325.wav
  1000. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1001. #F#
  1002. animals\l_f\fa0321.wav
  1003. animals\l_f\fa0322.wav
  1004. animals\l_f\fa0323.wav
  1005. animals\l_f\fa0324.wav
  1006. animals\l_f\fa0325.wav
  1007. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1008. #I#
  1009. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1010. #RUS#
  1011. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1012. #GB#
  1013. animals\l_gb\ga0321.wav
  1014. animals\l_gb\ga0322.wav
  1015. animals\l_gb\ga0323.wav
  1016. animals\l_gb\ga0324.wav
  1017. animals\l_gb\ga0325.wav
  1018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1019. #PL#
  1020. animals\l_pl\pa0321.wav
  1021. animals\l_pl\pa0322.wav
  1022. animals\l_pl\pa0323.wav
  1023. animals\l_pl\pa0324.wav
  1024. animals\l_pl\pa0325.wav
  1025. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1026. #NL#
  1027. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1028. #USA#
  1029. animals\l_us\ua0321.wav
  1030. animals\l_us\ua0322.wav
  1031. animals\l_us\ua0323.wav
  1032. animals\l_us\ua0324.wav
  1033. animals\l_us\ua0325.wav
  1034.  
  1035.  
  1036. //---------------------------------------
  1037. @PAGE@
  1038. //---------------------------------------
  1039. #bitmap
  1040. a04.bmp
  1041. //---------------------------------------
  1042. #title
  1043. #D#
  1044. Kleine Tiere
  1045. #E#
  1046. Animales peque±os
  1047. #F#
  1048. Les petits animaux
  1049. #I#
  1050. Small Animals I
  1051. #RUS#
  1052. ∞αδσφⁿΩΦσ τΓσ≡Φ
  1053. #GB#
  1054. Small Animals
  1055. #PL#
  1056. Ma│e zwierzΩta
  1057. #NL#
  1058. Kleine dieren
  1059. #USA#
  1060. Small Animals
  1061. //---------------------------------------
  1062. #title_sound
  1063. #D#
  1064. animals\l_d\da0400.wav
  1065. #E#
  1066. animals\l_e\ea0400.wav
  1067. #F#
  1068. animals\l_f\fa0400.wav
  1069. #I#
  1070.  
  1071. #RUS#
  1072.  
  1073. #GB#
  1074. animals\l_gb\ga0400.wav
  1075. #PL#
  1076. animals\l_pl\pa0400.wav
  1077. #NL#
  1078.  
  1079. #USA#
  1080. animals\l_us\ua0400.wav
  1081. //---------------------------------------
  1082. #coordinates
  1083. 328,219
  1084. 329,143
  1085. 186,256
  1086. 37,223
  1087. 232,103
  1088. 172,16
  1089. 334,53,348,77
  1090. 72,25
  1091. 253,31
  1092. 37,124
  1093. //---------------------------------------
  1094. #words
  1095. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1096. #D#
  1097. der KΣfer
  1098. der MarienkΣfer
  1099. die Wespe
  1100. die Biene
  1101. der Frosch
  1102. die Raupe
  1103. die Motte
  1104. der Igel
  1105. die Schnecke
  1106. die Eidechse
  1107. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1108. #E#
  1109. el escarabajo
  1110. la mariquita
  1111. la avispa
  1112. la abeja
  1113. la rana
  1114. la oruga
  1115. la polilla
  1116. el erizo
  1117. el caracol
  1118. el lagarto
  1119. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1120. #F#
  1121. le scarabΘe
  1122. la coccinelle
  1123. la guΩpe
  1124. l'abeille
  1125. la grenouille
  1126. la chenille
  1127. le papillon
  1128. le porc-Θpic
  1129. l'escargot
  1130. le lΘzard
  1131. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1132. #I#
  1133. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1134. #RUS#
  1135. µ≤Ω
  1136. ßεµⁿ  Ωε≡εΓΩα
  1137. ε±α
  1138. ∩≈σδα
  1139. µαßα
  1140. π≤±σφΦ÷α
  1141. ∞ε≥√δσΩ
  1142. ΣΦΩεεß≡ατ
  1143. ≤δΦ≥Ωα
  1144.  ∙σ≡Φ÷α
  1145. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1146. #GB#
  1147. beetle
  1148. ladybird
  1149. wasp
  1150. bee
  1151. frog
  1152. caterpillar
  1153. moth
  1154. hedgehog
  1155. snail
  1156. lizard
  1157. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1158. #PL#
  1159. chrab╣szcz
  1160. biedronka
  1161. osa
  1162. pszczo│a
  1163. ┐aba
  1164. g╣sienica
  1165. µma
  1166. je┐
  1167. £limak
  1168. jaszczurka
  1169. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1170. #NL#
  1171. de kever
  1172. het lieveheersbeestje
  1173. de wesp
  1174. de bij
  1175. de kikker
  1176. de rups
  1177. de mot
  1178. het stekelvarken
  1179. de slak
  1180. de hagedis
  1181. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1182. #USA#
  1183. beetle
  1184. ladybug
  1185. wasp
  1186. bee
  1187. frog
  1188. caterpillar
  1189. moth
  1190. porcupine
  1191. snail
  1192. lizard
  1193. //---------------------------------------
  1194. #words_sound
  1195. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1196. #D#
  1197. animals\l_d\da0401.wav
  1198. animals\l_d\da0402.wav
  1199. animals\l_d\da0403.wav
  1200. animals\l_d\da0404.wav
  1201. animals\l_d\da0405.wav
  1202. animals\l_d\da0406.wav
  1203. animals\l_d\da0407.wav
  1204. animals\l_d\da0408.wav
  1205. animals\l_d\da0409.wav
  1206. animals\l_d\da0410.wav
  1207. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1208. #E#
  1209. animals\l_e\ea0401.wav
  1210. animals\l_e\ea0402.wav
  1211. animals\l_e\ea0403.wav
  1212. animals\l_e\ea0404.wav
  1213. animals\l_e\ea0405.wav
  1214. animals\l_e\ea0406.wav
  1215. animals\l_e\ea0407.wav
  1216. animals\l_e\ea0408.wav
  1217. animals\l_e\ea0409.wav
  1218. animals\l_e\ea0410.wav
  1219. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1220. #F#
  1221. animals\l_f\fa0401.wav
  1222. animals\l_f\fa0402.wav
  1223. animals\l_f\fa0403.wav
  1224. animals\l_f\fa0404.wav
  1225. animals\l_f\fa0405.wav
  1226. animals\l_f\fa0406.wav
  1227. animals\l_f\fa0407.wav
  1228. animals\l_f\fa0408.wav
  1229. animals\l_f\fa0409.wav
  1230. animals\l_f\fa0410.wav
  1231. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1232. #I#
  1233. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1234. #RUS#
  1235. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1236. #GB#
  1237. animals\l_gb\ga0401.wav
  1238. animals\l_gb\ga0402.wav
  1239. animals\l_gb\ga0403.wav
  1240. animals\l_gb\ga0404.wav
  1241. animals\l_gb\ga0405.wav
  1242. animals\l_gb\ga0406.wav
  1243. animals\l_gb\ga0407.wav
  1244. animals\l_gb\ga0408.wav
  1245. animals\l_gb\ga0409.wav
  1246. animals\l_gb\ga0410.wav
  1247. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1248. #PL#
  1249. animals\l_pl\pa0401.wav
  1250. animals\l_pl\pa0402.wav
  1251. animals\l_pl\pa0403.wav
  1252. animals\l_pl\pa0404.wav
  1253. animals\l_pl\pa0405.wav
  1254. animals\l_pl\pa0406.wav
  1255. animals\l_pl\pa0407.wav
  1256. animals\l_pl\pa0408.wav
  1257. animals\l_pl\pa0409.wav
  1258. animals\l_pl\pa0410.wav
  1259. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1260. #NL#
  1261. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1262. #USA#
  1263. animals\l_us\ua0401.wav
  1264. animals\l_us\ua0402.wav
  1265. animals\l_us\ua0403.wav
  1266. animals\l_us\ua0404.wav
  1267. animals\l_us\ua0405.wav
  1268. animals\l_us\ua0406.wav
  1269. animals\l_us\ua0407.wav
  1270. animals\l_us\ua0408.wav
  1271. animals\l_us\ua0409.wav
  1272. animals\l_us\ua0410.wav
  1273. //---------------------------------------
  1274. #s_coordinates
  1275. d,20,-46,193,-10
  1276. b,294,-50,467,65,250,88
  1277. b,-114,4,21,103,15,122
  1278. b,310,116,484,233,264,104
  1279. b,-108,175,16,247,16,159
  1280. //---------------------------------------
  1281. #sentences
  1282. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1283. #D#
  1284. Was fⁿr ein Treffen!
  1285. Hallo Tiere! Wir sind zusammengekommen, um unsere Probleme zu besprechen.
  1286. Ich dachte, wir wⁿrden ein nettes Geplauder haben.
  1287. Wir mⁿssen entscheiden, wie wir unsere Wiese vor dem Mⁿll retten.
  1288. Das ist ein gro▀es Problem.
  1289. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1290. #E#
  1291. íQuΘ reuni≤n!
  1292. íHola animales! Nos hemos reunido para discutir nuestros problemas.
  1293. Yo pensaba que φbamos a tener una charla agradable.
  1294. Nosotros tenemos que decidir c≤mo proteger nuestra pradera contra la basura.
  1295. Ese es un gran problema.
  1296. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1297. #F#
  1298. Quelle rΘunion!
  1299. Bonjour les animaux! Nous nous sommes rΘunis pour parler de nos problΦmes.
  1300. Je pensais que nous allions juste bavarder.
  1301. Nous devons dΘcider comment nous allons protΘger notre prairie des dΘchets.
  1302. C'est un gros problΦme.
  1303. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1304. #I#
  1305. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1306. #RUS#
  1307. ┴εδⁿ°Φφ±≥Γε Φτ ²≥Φ⌡ τΓσ≡σΘ ∩σ≡σΣΓΦπα■≥±  ∩εδτΩε∞.
  1308. ┼±δΦ ≥√ Σε≥≡εφσ°ⁿ±  Σε φΦ⌡ εφΦ ≤∩εδτ≤≥.
  1309. ╚φεπΣα εφΦ Ω≤±α■≥± !
  1310. ┴εδⁿ°Φφ±≥Γε Φτ φΦ⌡ µΦΓσ≥ Γ ≡αΩεΓΦφα⌡.
  1311. ╠εµσ°ⁿ δΦ ≥√ ∩ε±≈Φ≥α≥ⁿ ≥ε≈ΩΦ φα ßεµⁿσΘ Ωε≡εΓΩσ?
  1312. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1313. #GB#
  1314. What a meeting!
  1315. Hello animals! We've come together to discuss our problems.
  1316. I thought we were going to have a nice chat.
  1317. We have to decide how to protect our meadow from litter.
  1318. That is a big problem.
  1319. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1320. #PL#
  1321. Co za spotkanie!
  1322. Witajcie zwierzΩta! Zebrali£my siΩ, aby przedyskutowaµ nasze problemy.
  1323. My£la│em, ┐e urz╣dzimy sobie mi│╣ pogawΩdkΩ.
  1324. Musimy zdecydowaµ jak ochroniµ nasz╣ │╣kΩ przed £mieciami.
  1325. To jest du┐y problem.
  1326. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1327. #NL#
  1328. Wat een vergadering!
  1329. Hallo dieren! We zijn hier samengekomen om over onze problemen te praten.
  1330. Ik dacht dat we gezellig gingen kletsen.
  1331. We moeten beslissen hoe we ons weiland tegen afval kunnen beschermen.
  1332. Dat is een groot probleem.
  1333. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1334. #USA#
  1335. What a meeting!
  1336. Hello animals! We've come together to discuss our problems.
  1337. I thought we were going to have a nice chat.
  1338. We have to decide how to protect our meadow from litter.
  1339. That is a big problem.
  1340. //---------------------------------------
  1341. #sentences_sound
  1342. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1343. #D#
  1344. animals\l_d\da0421.wav
  1345. animals\l_d\da0422.wav
  1346. animals\l_d\da0423.wav
  1347. animals\l_d\da0424.wav
  1348. animals\l_d\da0425.wav
  1349. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1350. #E#
  1351. animals\l_e\ea0421.wav
  1352. animals\l_e\ea0422.wav
  1353. animals\l_e\ea0423.wav
  1354. animals\l_e\ea0424.wav
  1355. animals\l_e\ea0425.wav
  1356. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1357. #F#
  1358. animals\l_f\fa0421.wav
  1359. animals\l_f\fa0422.wav
  1360. animals\l_f\fa0423.wav
  1361. animals\l_f\fa0424.wav
  1362. animals\l_f\fa0425.wav
  1363. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1364. #I#
  1365. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1366. #RUS#
  1367. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1368. #GB#
  1369. animals\l_gb\ga0421.wav
  1370. animals\l_gb\ga0422.wav
  1371. animals\l_gb\ga0423.wav
  1372. animals\l_gb\ga0424.wav
  1373. animals\l_gb\ga0425.wav
  1374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1375. #PL#
  1376. animals\l_pl\pa0421.wav
  1377. animals\l_pl\pa0422.wav
  1378. animals\l_pl\pa0423.wav
  1379. animals\l_pl\pa0424.wav
  1380. animals\l_pl\pa0425.wav
  1381. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1382. #NL#
  1383. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1384. #USA#
  1385. animals\l_us\ua0421.wav
  1386. animals\l_us\ua0422.wav
  1387. animals\l_us\ua0423.wav
  1388. animals\l_us\ua0424.wav
  1389. animals\l_us\ua0425.wav
  1390.  
  1391.  
  1392. //---------------------------------------
  1393. @PAGE@
  1394. //---------------------------------------
  1395. #bitmap
  1396. a05.bmp
  1397. //---------------------------------------
  1398. #title
  1399. #D#
  1400. Die Haustiere
  1401. #E#
  1402. Animales domΘsticos
  1403. #F#
  1404. Les animaux domestiques
  1405. #I#
  1406. Pets I
  1407. #RUS#
  1408. ─ε∞α°φΦσ τΓσ≡Φ
  1409. #GB#
  1410. Pets
  1411. #PL#
  1412. ZwierzΩta domowe
  1413. #NL#
  1414. De Huisdieren
  1415. #USA#
  1416. Pets
  1417. //---------------------------------------
  1418. #title_sound
  1419. #D#
  1420. animals\l_d\da0500.wav
  1421. #E#
  1422. animals\l_e\ea0500.wav
  1423. #F#
  1424. animals\l_f\fa0500.wav
  1425. #I#
  1426.  
  1427. #RUS#
  1428.  
  1429. #GB#
  1430. animals\l_gb\ga0500.wav
  1431. #PL#
  1432. animals\l_pl\pa0500.wav
  1433. #NL#
  1434.  
  1435. #USA#
  1436. animals\l_us\ua0500.wav
  1437. //---------------------------------------
  1438. #coordinates
  1439. 278,14,290,14
  1440. 332,244
  1441. 249,92
  1442. 128,244
  1443. 261,214
  1444. 100,240,20,240
  1445. 238,220,218,220
  1446. 200,26
  1447. 130,21,100,21
  1448. 239,112,325,83
  1449. 90,51,60,51
  1450. //---------------------------------------
  1451. #words
  1452. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1453. #D#
  1454. das KΣtzchen
  1455. die Schildkr÷te
  1456. der Goldfisch
  1457. der Welpe
  1458. der Hund
  1459. der Knochen
  1460. das Halsband
  1461. der Hamster
  1462. der Kanarienvogel
  1463. das Fischglas
  1464. der KΣfig
  1465. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1466. #E#
  1467. el gatito
  1468. la tortuga
  1469. el pez de colores
  1470. el cachorro
  1471. el perro
  1472. el hueso
  1473. el collar
  1474. el hamster
  1475. el canario
  1476. la pecera
  1477. la jaula
  1478. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1479. #F#
  1480. le chaton
  1481. la tortue
  1482. le poisson rouge
  1483. le chiot
  1484. le chien
  1485. l'os
  1486. le collier
  1487. le hamster
  1488. le canari
  1489. l'aquarium
  1490. la cage
  1491. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1492. #I#
  1493. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1494. #RUS#
  1495. Ωε≥σφεΩ
  1496. ≈σ≡σ∩α⌡α
  1497. τεδε≥α  ≡√ßΩα
  1498. ∙σφεΩ
  1499. ±εßαΩα
  1500. Ωε±≥ⁿ
  1501. ∩εΘ∞α≥ⁿ
  1502. ⌡ε∞ Ω
  1503. Ωαφα≡σΘΩα
  1504. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1505. #GB#
  1506. kitten
  1507. tortoise
  1508. goldfish
  1509. puppy
  1510. dog
  1511. bone
  1512. collar
  1513. hamster
  1514. canary
  1515. fish bowl
  1516. cage
  1517. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1518. #PL#
  1519. kociak
  1520. ┐≤│w
  1521. z│ota rybka
  1522. szczeniak
  1523. pies
  1524. ko£µ
  1525. obro┐a
  1526. chomik
  1527. kanarek
  1528. akwarium
  1529. klatka
  1530. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1531. #NL#
  1532. het katje
  1533. de schildpad
  1534. de goudvis
  1535. de puppy
  1536. de hond
  1537. het bot
  1538. de halsband
  1539. de hamster
  1540. de kanarie
  1541. de vissekom
  1542. de kooi
  1543. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1544. #USA#
  1545. kitten
  1546. tortoise
  1547. goldfish
  1548. puppy
  1549. dog
  1550. bone
  1551. collar
  1552. hamster
  1553. canary
  1554. fish bowl
  1555. cage
  1556. //---------------------------------------
  1557. #words_sound
  1558. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1559. #D#
  1560. animals\l_d\da0501.wav
  1561. animals\l_d\da0502.wav
  1562. animals\l_d\da0503.wav
  1563. animals\l_d\da0504.wav
  1564. animals\l_d\da0505.wav
  1565. animals\l_d\da0506.wav
  1566. animals\l_d\da0507.wav
  1567. animals\l_d\da0508.wav
  1568. animals\l_d\da0509.wav
  1569. animals\l_d\da0510.wav
  1570. animals\l_d\da0511.wav
  1571. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1572. #E#
  1573. animals\l_e\ea0501.wav
  1574. animals\l_e\ea0502.wav
  1575. animals\l_e\ea0503.wav
  1576. animals\l_e\ea0504.wav
  1577. animals\l_e\ea0505.wav
  1578. animals\l_e\ea0506.wav
  1579. animals\l_e\ea0507.wav
  1580. animals\l_e\ea0508.wav
  1581. animals\l_e\ea0509.wav
  1582. animals\l_e\ea0510.wav
  1583. animals\l_e\ea0511.wav
  1584. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1585. #F#
  1586. animals\l_f\fa0501.wav
  1587. animals\l_f\fa0502.wav
  1588. animals\l_f\fa0503.wav
  1589. animals\l_f\fa0504.wav
  1590. animals\l_f\fa0505.wav
  1591. animals\l_f\fa0506.wav
  1592. animals\l_f\fa0507.wav
  1593. animals\l_f\fa0508.wav
  1594. animals\l_f\fa0509.wav
  1595. animals\l_f\fa0510.wav
  1596. animals\l_f\fa0511.wav
  1597. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1598. #I#
  1599. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1600. #RUS#
  1601. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1602. #GB#
  1603. animals\l_gb\ga0501.wav
  1604. animals\l_gb\ga0502.wav
  1605. animals\l_gb\ga0503.wav
  1606. animals\l_gb\ga0504.wav
  1607. animals\l_gb\ga0505.wav
  1608. animals\l_gb\ga0506.wav
  1609. animals\l_gb\ga0507.wav
  1610. animals\l_gb\ga0508.wav
  1611. animals\l_gb\ga0509.wav
  1612. animals\l_gb\ga0510.wav
  1613. animals\l_gb\ga0511.wav
  1614. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1615. #PL#
  1616. animals\l_pl\pa0501.wav
  1617. animals\l_pl\pa0502.wav
  1618. animals\l_pl\pa0503.wav
  1619. animals\l_pl\pa0504.wav
  1620. animals\l_pl\pa0505.wav
  1621. animals\l_pl\pa0506.wav
  1622. animals\l_pl\pa0507.wav
  1623. animals\l_pl\pa0508.wav
  1624. animals\l_pl\pa0509.wav
  1625. animals\l_pl\pa0510.wav
  1626. animals\l_pl\pa0511.wav
  1627. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1628. #NL#
  1629. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1630. #USA#
  1631. animals\l_us\ua0501.wav
  1632. animals\l_us\ua0502.wav
  1633. animals\l_us\ua0503.wav
  1634. animals\l_us\ua0504.wav
  1635. animals\l_us\ua0505.wav
  1636. animals\l_us\ua0506.wav
  1637. animals\l_us\ua0507.wav
  1638. animals\l_us\ua0508.wav
  1639. animals\l_us\ua0509.wav
  1640. animals\l_us\ua0510.wav
  1641. animals\l_us\ua0511.wav
  1642. //---------------------------------------
  1643. #s_coordinates
  1644. d,3,-46,188,-10
  1645. b,317,-51,463,28,217,74
  1646. b,-108,29,26,103,183,204
  1647. b,328,116,492,193,224,100
  1648. b,-116,137,18,222,184,219
  1649. //---------------------------------------
  1650. #sentences
  1651. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1652. #D#
  1653. Was fⁿr ein Durcheinander!
  1654. Hey! Werdet ihr wohl aufh÷ren herumzualbern?
  1655. Er hat meinen Knochen genommen!
  1656. Bleibe ernst! H÷r auf ihn zu jagen!
  1657. Es ist mein Knochen! Er mu▀ ihn zurⁿckgeben.
  1658. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1659. #E#
  1660. íQuΘ lφo!
  1661. íHey!, ┐quieres dejar de perder el tiempo?
  1662. íEl ha cogido mi hueso!
  1663. íSΘ serio! íDeja de perseguirlo!  .
  1664. íEs mi hueso! íTiene que devolvΘrmelo!
  1665. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1666. #F#
  1667. Quel dΘsordre!
  1668. HΘ! veux-tu arrΩter de faire l'imbΘcile?
  1669. Il m'a pris mon os!
  1670. Sois sΘrieux! ArrΩte de lui courir aprΦs!
  1671. C'est mon os! Il doit me le rendre!
  1672. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1673. #I#
  1674. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1675. #RUS#
  1676. "╚ΣΦ ±■Σα, Ωε≥σφεΩ!"
  1677. ╩ε≥σφεΩ ßσπασ≥ τα ⌡ε∞ Ωε∞.
  1678. ╤εßαΩΦ Σσδα■≥ ßεδⁿ°εΘ ßσ±∩ε≡ ΣεΩ!
  1679. ╠αδσφⁿΩΦΘ ∙σφεΩ δ■ßΦ≥ π≡√τ≥ⁿ Ωε±≥Φ.
  1680. ═α ≈ⁿσΘ πεδεΓσ ΓΦ±Φ≥ Ωδσ≥Ωα?
  1681. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1682. #GB#
  1683. What a mess!
  1684. Hey! Will you stop messing around?
  1685. He's taken my bone!
  1686. Be serious! Stop chasing him!
  1687. It's my bone! He has to give it back!
  1688. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1689. #PL#
  1690. Co za ba│agan!
  1691. Hej! Czy przestaniecie szaleµ?
  1692. On zabra│ moj╣ ko£µ!
  1693. B╣dƒ powa┐ny. Przesta± go goniµ!
  1694. To moja ko£µ! On musi j╣ oddaµ.
  1695. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1696. #NL#
  1697. Wat een gerommel!
  1698. Hee! Willen jullie ophouden met ruzie maken!
  1699. Hij heeft mijn bot gepakt!
  1700. Doe gewoon! Hou op met hem achterna te zitten!
  1701. Het is mijn bot! Hij moet het teruggeven.
  1702. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1703. #USA#
  1704. What a mess!
  1705. Hey! Will you stop fooling around?
  1706. He's taken my bone!
  1707. Be serious! Stop chasing him!
  1708. It's my bone! He has to give it back!
  1709. //---------------------------------------
  1710. #sentences_sound
  1711. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1712. #D#
  1713. animals\l_d\da0521.wav
  1714. animals\l_d\da0522.wav
  1715. animals\l_d\da0523.wav
  1716. animals\l_d\da0524.wav
  1717. animals\l_d\da0525.wav
  1718. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1719. #E#
  1720. animals\l_e\ea0521.wav
  1721. animals\l_e\ea0522.wav
  1722. animals\l_e\ea0523.wav
  1723. animals\l_e\ea0524.wav
  1724. animals\l_e\ea0525.wav
  1725. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1726. #F#
  1727. animals\l_f\fa0521.wav
  1728. animals\l_f\fa0522.wav
  1729. animals\l_f\fa0523.wav
  1730. animals\l_f\fa0524.wav
  1731. animals\l_f\fa0525.wav
  1732. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1733. #I#
  1734. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1735. #RUS#
  1736. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1737. #GB#
  1738. animals\l_gb\ga0521.wav
  1739. animals\l_gb\ga0522.wav
  1740. animals\l_gb\ga0523.wav
  1741. animals\l_gb\ga0524.wav
  1742. animals\l_gb\ga0525.wav
  1743. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1744. #PL#
  1745. animals\l_pl\pa0521.wav
  1746. animals\l_pl\pa0522.wav
  1747. animals\l_pl\pa0523.wav
  1748. animals\l_pl\pa0524.wav
  1749. animals\l_pl\pa0525.wav
  1750. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1751. #NL#
  1752. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1753. #USA#
  1754. animals\l_us\ua0521.wav
  1755. animals\l_us\ua0522.wav
  1756. animals\l_us\ua0523.wav
  1757. animals\l_us\ua0524.wav
  1758. animals\l_us\ua0525.wav
  1759.  
  1760.  
  1761. //---------------------------------------
  1762. @PAGE@
  1763. //---------------------------------------
  1764. #bitmap
  1765. a06.bmp
  1766. //---------------------------------------
  1767. #title
  1768. #D#
  1769. Tiere im Wald
  1770. #E#
  1771. Animales del bosque
  1772. #F#
  1773. Les animaux de la forΩt
  1774. #I#
  1775. Animals in the forest I
  1776. #RUS#
  1777. ╟Γσ≡Φ Γ δσ±≤
  1778. #GB#
  1779. Animals in the Forest
  1780. #PL#
  1781. ZwierzΩta w lesie
  1782. #NL#
  1783. Dieren in het bos
  1784. #USA#
  1785. Animals in the Forest
  1786. //---------------------------------------
  1787. #title_sound
  1788. #D#
  1789. animals\l_d\da0600.wav
  1790. #E#
  1791. animals\l_e\ea0600.wav
  1792. #F#
  1793. animals\l_f\fa0600.wav
  1794. #I#
  1795.  
  1796. #RUS#
  1797.  
  1798. #GB#
  1799. animals\l_gb\ga0600.wav
  1800. #PL#
  1801. animals\l_pl\pa0600.wav
  1802. #NL#
  1803.  
  1804. #USA#
  1805. animals\l_us\ua0600.wav
  1806. //---------------------------------------
  1807. #coordinates
  1808. 58,124
  1809. 50,249
  1810. 41,64
  1811. 210,236
  1812. 307,236
  1813. 329,114
  1814. 130,18
  1815. 135,195,155,195
  1816. 192,22
  1817. //---------------------------------------
  1818. #words
  1819. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1820. #D#
  1821. der Hirsch
  1822. das Rehkitz
  1823. das Rotwild
  1824. die Maus
  1825. der Fuchs
  1826. der BΣr
  1827. die Eule
  1828. die Schrotflinte
  1829. die Falle
  1830. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1831. #E#
  1832. el ciervo
  1833. el cervatillo
  1834. la cierva
  1835. el rat≤n
  1836. el zorro
  1837. el oso
  1838. el b·ho
  1839. la escopeta
  1840. la trampa
  1841. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1842. #F#
  1843. le cerf
  1844. le faon
  1845. la biche
  1846. la souris
  1847. le renard
  1848. l'ours
  1849. le hibou
  1850. le fusil
  1851. le piΦge
  1852. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1853. #I#
  1854. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1855. #RUS#
  1856. εδσφⁿ
  1857. εδσφσφεΩ
  1858. εδσφΦ⌡α
  1859. ∞√°ⁿ
  1860. δΦ±α
  1861. ∞σΣΓσΣⁿ
  1862. ±εΓα
  1863. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1864. #GB#
  1865. stag
  1866. fawn
  1867. deer
  1868. mouse
  1869. fox
  1870. bear
  1871. owl
  1872. rifle
  1873. trap
  1874. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1875. #PL#
  1876. jele±
  1877. sarenka
  1878. sarna
  1879. mysz
  1880. lis
  1881. niedƒwiedƒ
  1882. sowa
  1883. strzelba
  1884. pu│apka
  1885. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1886. #NL#
  1887. het hert
  1888. het ree-kalf
  1889. het hert
  1890. de muis
  1891. de vos
  1892. de beer
  1893. de uil
  1894. het geweer
  1895. de val
  1896. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1897. #USA#
  1898. stag
  1899. fawn
  1900. deer
  1901. mouse
  1902. fox
  1903. bear
  1904. owl
  1905. shotgun
  1906. trap
  1907. //---------------------------------------
  1908. #words_sound
  1909. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1910. #D#
  1911. animals\l_d\da0601.wav
  1912. animals\l_d\da0602.wav
  1913. animals\l_d\da0603.wav
  1914. animals\l_d\da0604.wav
  1915. animals\l_d\da0605.wav
  1916. animals\l_d\da0606.wav
  1917. animals\l_d\da0607.wav
  1918. animals\l_d\da0608.wav
  1919. animals\l_d\da0609.wav
  1920. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1921. #E#
  1922. animals\l_e\ea0601.wav
  1923. animals\l_e\ea0602.wav
  1924. animals\l_e\ea0603.wav
  1925. animals\l_e\ea0604.wav
  1926. animals\l_e\ea0605.wav
  1927. animals\l_e\ea0606.wav
  1928. animals\l_e\ea0607.wav
  1929. animals\l_e\ea0608.wav
  1930. animals\l_e\ea0609.wav
  1931. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1932. #F#
  1933. animals\l_f\fa0601.wav
  1934. animals\l_f\fa0602.wav
  1935. animals\l_f\fa0603.wav
  1936. animals\l_f\fa0604.wav
  1937. animals\l_f\fa0605.wav
  1938. animals\l_f\fa0606.wav
  1939. animals\l_f\fa0607.wav
  1940. animals\l_f\fa0608.wav
  1941. animals\l_f\fa0609.wav
  1942. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1943. #I#
  1944. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1945. #RUS#
  1946. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1947. #GB#
  1948. animals\l_gb\ga0601.wav
  1949. animals\l_gb\ga0602.wav
  1950. animals\l_gb\ga0603.wav
  1951. animals\l_gb\ga0604.wav
  1952. animals\l_gb\ga0605.wav
  1953. animals\l_gb\ga0606.wav
  1954. animals\l_gb\ga0607.wav
  1955. animals\l_gb\ga0608.wav
  1956. animals\l_gb\ga0609.wav
  1957. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1958. #PL#
  1959. animals\l_pl\pa0601.wav
  1960. animals\l_pl\pa0602.wav
  1961. animals\l_pl\pa0603.wav
  1962. animals\l_pl\pa0604.wav
  1963. animals\l_pl\pa0605.wav
  1964. animals\l_pl\pa0606.wav
  1965. animals\l_pl\pa0607.wav
  1966. animals\l_pl\pa0608.wav
  1967. animals\l_pl\pa0609.wav
  1968. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1969. #NL#
  1970. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1971. #USA#
  1972. animals\l_us\ua0601.wav
  1973. animals\l_us\ua0602.wav
  1974. animals\l_us\ua0603.wav
  1975. animals\l_us\ua0604.wav
  1976. animals\l_us\ua0605.wav
  1977. animals\l_us\ua0606.wav
  1978. animals\l_us\ua0607.wav
  1979. animals\l_us\ua0608.wav
  1980. animals\l_us\ua0609.wav
  1981. //---------------------------------------
  1982. #s_coordinates
  1983. d,0,-46,296,-10
  1984. b,336,-19,488,81,298,140
  1985. b,-111,19,47,81,54,124
  1986. b,348,109,492,180,308,159
  1987. b,-116,178,46,254,56,144
  1988. //---------------------------------------
  1989. #sentences
  1990. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1991. #D#
  1992. Manchmal sind Leute gemein zu Tieren.
  1993. Siehe wen ich gefangen habe! Er wollte uns verletzen.
  1994. Ich werde meine H÷rner benutzen.
  1995. Er wird uns nie wieder jagen.
  1996. Warum sind einige Leute so gemein?
  1997. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1998. #E#
  1999. A veces la gente es cruel con los animales.
  2000. íMira a quien he cogido!El querφa hacernos da±o.
  2001. Voy a utilizar mis cuernos.
  2002. El no nos cazarß nunca mßs.
  2003. ┐Por quΘ algunas personas son tan crueles?
  2004. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2005. #F#
  2006. Les gens sont parfois cruels avec les animaux.
  2007. Regarde qui j'ai attrapΘ! Il voulait nous faire du mal.
  2008. Je vais utiliser mes cornes.
  2009. Il ne nous chassera plus jamais.
  2010. Pourquoi les gens sont-ils si cruels?
  2011. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2012. #I#
  2013. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2014. #RUS#
  2015. ╦Φ±√ δ■ß ≥ δεΓΦ≥ⁿ φσΩε≥ε≡√⌡ Φτ ²≥Φ⌡ τΓσ≡σΘ.
  2016. ╟Γσ≡Φ Γ±σπΣα φα⌡εΣ ≥ ≤Ω≡√≥Φσ ε≥ ΣεµΣ .
  2017. ╠φεπΦσ Φτ ²≥Φ⌡ τΓσ≡σΘ φσ ε∩α±φ√.
  2018. ╤Φδⁿφ√σ τΓσ≡Φ τα∙Φ∙α■≥ ßσττα∙Φ≥φ√⌡ µΦΓε≥φ√⌡ ε≥ ε⌡ε≥φΦΩεΓ.
  2019. ╠αδσφⁿΩΦΘ ∞σΣΓσµεφεΩ ∩εΘ∞αδ ε⌡ε≥φΦΩα!
  2020. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2021. #GB#
  2022. Sometimes people are cruel to animals.
  2023. See who I've caught! He wanted to hurt us.
  2024. I am going to use my horns.
  2025. He will never hunt us again.
  2026. Why are some people so cruel?
  2027. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2028. #PL#
  2029. Czasami ludzie s╣ okrutni dla zwierz╣t.
  2030. Zobaczcie kogo z│apa│em. On chcia│ nas skrzywdziµ.
  2031. Zamierzam u┐yµ moich rog≤w.
  2032. Ju┐ nigdy nie bΩdzie na nas polowa│.
  2033. Dlaczego niekt≤rzy ludzie s╣ tak okrutni?
  2034. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2035. #NL#
  2036. Soms zijn mensen gemeen tegen dieren.
  2037. Kijk wat ik gevangen heb! Hij wilde ons verwonden.
  2038. Ik zal mijn hoorns gebruiken.
  2039. Hij zal nooit meer op ons jagen.
  2040. Waarom zijn sommige mensen zo gemeen?
  2041. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2042. #USA#
  2043. Sometimes people are cruel to animals.
  2044. See who I've caught! He wanted to hurt us.
  2045. I am going to use my horns.
  2046. He will never hunt us again.
  2047. Why are some people so cruel?
  2048. //---------------------------------------
  2049. #sentences_sound
  2050. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2051. #D#
  2052. animals\l_d\da0621.wav
  2053. animals\l_d\da0622.wav
  2054. animals\l_d\da0623.wav
  2055. animals\l_d\da0624.wav
  2056. animals\l_d\da0625.wav
  2057. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2058. #E#
  2059. animals\l_e\ea0621.wav
  2060. animals\l_e\ea0622.wav
  2061. animals\l_e\ea0623.wav
  2062. animals\l_e\ea0624.wav
  2063. animals\l_e\ea0625.wav
  2064. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2065. #F#
  2066. animals\l_f\fa0621.wav
  2067. animals\l_f\fa0622.wav
  2068. animals\l_f\fa0623.wav
  2069. animals\l_f\fa0624.wav
  2070. animals\l_f\fa0625.wav
  2071. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2072. #I#
  2073. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2074. #RUS#
  2075. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2076. #GB#
  2077. animals\l_gb\ga0621.wav
  2078. animals\l_gb\ga0622.wav
  2079. animals\l_gb\ga0623.wav
  2080. animals\l_gb\ga0624.wav
  2081. animals\l_gb\ga0625.wav
  2082. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2083. #PL#
  2084. animals\l_pl\pa0621.wav
  2085. animals\l_pl\pa0622.wav
  2086. animals\l_pl\pa0623.wav
  2087. animals\l_pl\pa0624.wav
  2088. animals\l_pl\pa0625.wav
  2089. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2090. #NL#
  2091. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2092. #USA#
  2093. animals\l_us\ua0621.wav
  2094. animals\l_us\ua0622.wav
  2095. animals\l_us\ua0623.wav
  2096. animals\l_us\ua0624.wav
  2097. animals\l_us\ua0625.wav
  2098.  
  2099.  
  2100. //---------------------------------------
  2101. @PAGE@
  2102. //---------------------------------------
  2103. #bitmap
  2104. a07.bmp
  2105. //---------------------------------------
  2106. #title
  2107. #D#
  2108. Auf Safari
  2109. #E#
  2110. En un safari
  2111. #F#
  2112. En Safari
  2113. #I#
  2114. On Safari I
  2115. #RUS#
  2116. ╧≤≥σ°σ±≥ΓΦσ
  2117. #GB#
  2118. On Safari
  2119. #PL#
  2120. Na safari
  2121. #NL#
  2122. Op safari
  2123. #USA#
  2124. On Safari
  2125. //---------------------------------------
  2126. #title_sound
  2127. #D#
  2128. animals\l_d\da0700.wav
  2129. #E#
  2130. animals\l_e\ea0700.wav
  2131. #F#
  2132. animals\l_f\fa0700.wav
  2133. #I#
  2134.  
  2135. #RUS#
  2136.  
  2137. #GB#
  2138. animals\l_gb\ga0700.wav
  2139. #PL#
  2140. animals\l_pl\pa0700.wav
  2141. #USA#
  2142. animals\l_us\ua0700.wav
  2143. //---------------------------------------
  2144. #coordinates
  2145. 34,200
  2146. 71,17
  2147. 209,235
  2148. 275,203
  2149. 332,49
  2150. 169,52
  2151. 232,83
  2152. 306,100
  2153. //---------------------------------------
  2154. #words
  2155. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2156. #D#
  2157. der Jeep
  2158. der Panther
  2159. der Rⁿssel
  2160. der Elefant
  2161. die Giraffe
  2162. das Nilpferd
  2163. das Nashorn
  2164. das Horn
  2165. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2166. #E#
  2167. el jeep
  2168. la pantera
  2169. la trompa
  2170. el elefante
  2171. la jirafa
  2172. el hipop≤tamo
  2173. el rinoceronte
  2174. el cuerno
  2175. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2176. #F#
  2177. la Jeep
  2178. la panthΦre
  2179. la trompe
  2180. l'ΘlΘphant
  2181. la girafe
  2182. l'hippopotame
  2183. le rhinocΘros
  2184. la corne
  2185. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2186. #I#
  2187. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2188. #RUS#
  2189. ΣµΦ∩
  2190. ∩αφ≥σ≡α
  2191. ⌡εßε≥ ±δεφα
  2192. ±δεφ
  2193. µΦ≡α⌠
  2194. πΦ∩ε∩ε≥α∞
  2195. φε±ε≡επ
  2196. ≡επ
  2197. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2198. #GB#
  2199. jeep
  2200. panther
  2201. trunk
  2202. elephant
  2203. giraffe
  2204. hippopotamus
  2205. rhinoceros
  2206. horn
  2207. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2208. #PL#
  2209. samoch≤d terenowy
  2210. pantera
  2211. tr╣ba
  2212. s│o±
  2213. ┐yrafa
  2214. hipopotam
  2215. nosoro┐ec
  2216. r≤g            
  2217. //- - - - - - - - - - - - - -
  2218. #NL#
  2219. de jeep
  2220. de panter
  2221. de laadruimte
  2222. de olifant
  2223. de giraffe
  2224. het nijlpaard
  2225. de neushoorn
  2226. de hoorn
  2227. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2228. #USA#
  2229. jeep
  2230. panther
  2231. trunk
  2232. elephant
  2233. giraffe
  2234. hippopotamus
  2235. rhinoceros
  2236. horn
  2237. //---------------------------------------
  2238. #words_sound
  2239. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2240. #D#
  2241. animals\l_d\da0701.wav
  2242. animals\l_d\da0702.wav
  2243. animals\l_d\da0703.wav
  2244. animals\l_d\da0704.wav
  2245. animals\l_d\da0705.wav
  2246. animals\l_d\da0706.wav
  2247. animals\l_d\da0707.wav
  2248. animals\l_d\da0708.wav
  2249. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2250. #E#
  2251. animals\l_e\ea0701.wav
  2252. animals\l_e\ea0702.wav
  2253. animals\l_e\ea0703.wav
  2254. animals\l_e\ea0704.wav
  2255. animals\l_e\ea0705.wav
  2256. animals\l_e\ea0706.wav
  2257. animals\l_e\ea0707.wav
  2258. animals\l_e\ea0708.wav
  2259. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2260. #F#
  2261. animals\l_f\fa0701.wav
  2262. animals\l_f\fa0702.wav
  2263. animals\l_f\fa0703.wav
  2264. animals\l_f\fa0704.wav
  2265. animals\l_f\fa0705.wav
  2266. animals\l_f\fa0706.wav
  2267. animals\l_f\fa0707.wav
  2268. animals\l_f\fa0708.wav
  2269. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2270. #I#
  2271. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2272. #RUS#
  2273. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2274. #GB#
  2275. animals\l_gb\ga0701.wav
  2276. animals\l_gb\ga0702.wav
  2277. animals\l_gb\ga0703.wav
  2278. animals\l_gb\ga0704.wav
  2279. animals\l_gb\ga0705.wav
  2280. animals\l_gb\ga0706.wav
  2281. animals\l_gb\ga0707.wav
  2282. animals\l_gb\ga0708.wav
  2283. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2284. #PL#
  2285. animals\l_pl\pa0701.wav
  2286. animals\l_pl\pa0702.wav
  2287. animals\l_pl\pa0703.wav
  2288. animals\l_pl\pa0704.wav
  2289. animals\l_pl\pa0705.wav
  2290. animals\l_pl\pa0706.wav
  2291. animals\l_pl\pa0707.wav
  2292. animals\l_pl\pa0708.wav
  2293. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2294. #USA#
  2295. animals\l_us\ua0701.wav
  2296. animals\l_us\ua0702.wav
  2297. animals\l_us\ua0703.wav
  2298. animals\l_us\ua0704.wav
  2299. animals\l_us\ua0705.wav
  2300. animals\l_us\ua0706.wav
  2301. animals\l_us\ua0707.wav
  2302. animals\l_us\ua0708.wav
  2303. //---------------------------------------
  2304. #s_coordinates
  2305. d,30,-46,453,-10
  2306. b,-115,-19,33,57,72,108
  2307. b,352,-2,475,89,291,26
  2308. b,-120,74,5,145,65,121
  2309. b,349,115,481,177,294,38
  2310. //---------------------------------------
  2311. #sentences
  2312. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2313. #D#
  2314. Du kannst eine Menge exotischer Tiere auf der Safari sehen.
  2315. Ich habe eine Karotte fⁿr dich.
  2316. Machst du Witze? Ich esse keine Karotten.
  2317. Was i▀t du dann?
  2318. Ich esse gerne BlΣtter.
  2319. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2320. #E#
  2321. T· puedes ver muchos animales ex≤ticos en un safari.
  2322. Tengo una zanahoria para ti.
  2323. ┐Estßs bromeando? Yo no como zanahorias.
  2324. ┐QuΘ comes t· entonces?
  2325. Me gusta comer hojas.
  2326. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2327. #F#
  2328. On peut voir beaucoup d'animaux exotiques au cours d'un safari.
  2329. J'ai une carotte pour toi.
  2330. Tu plaisantes? Je ne mange pas de carottes.
  2331. Qu'est-ce que tu manges, alors?
  2332. J'aime manger des feuilles.
  2333. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2334. #I#
  2335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2336. #RUS#
  2337. ╠√ φσ ≈α±≥ε ΓΦΣΦ∞ ²≥Φ⌡ τΓσ≡σΘ.
  2338. ╬φΦ ±≈α±≥δΦΓ√, ∩ε≥ε∞≤ ≈≥ε εφΦ ±ΓεßεΣφ√.
  2339. ═σΩε≥ε≡√σ τΓσ≡Φ δεΓ ≥ Σ≤πΦ⌡ τΓσ≡σΘ Σδ  σΣ√.
  2340. ┴εδⁿ°Φφ±≥Γε τΓσ≡σΘ ≥≡αΓε Σφ√σ.
  2341. ╙ Ωεπε Φτ τΓσ≡σΘ ±α∞α  ΣδΦφφα  °σ ?
  2342. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2343. #GB#
  2344. You can see a lot of exotic animals on safari.
  2345. I've got a carrot for you.
  2346. Are you joking? I don't eat carrots.
  2347. What do you eat then?
  2348. I like eating leaves.
  2349. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2350. #PL#
  2351. Na safari mo┐na zobaczyµ wiele egzotycznych zwierz╣t.
  2352. Mam dla ciebie marchewkΩ.
  2353. »artujesz? Nie jadam marchewek.
  2354. A co jadasz?
  2355. LubiΩ je£µ li£cie.
  2356. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2357. #NL#
  2358. Op safari kun je een heleboel exotische dieren zien.
  2359. Ik heb een wortel voor jou.
  2360. Ben jij mal? Ik eet geen wortelen.
  2361. Wat eet je dan?
  2362. Ik hou van blaadjes eten.
  2363. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2364. #USA#
  2365. You can see a lot of exotic animals on safari.
  2366. I've got a carrot for you.
  2367. Are you joking? I don't eat carrots.
  2368. What do you eat then?
  2369. I like eating leaves.
  2370. //---------------------------------------
  2371. #sentences_sound
  2372. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2373. #D#
  2374. animals\l_d\da0721.wav
  2375. animals\l_d\da0722.wav
  2376. animals\l_d\da0723.wav
  2377. animals\l_d\da0724.wav
  2378. animals\l_d\da0725.wav
  2379. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2380. #E#
  2381. animals\l_e\ea0721.wav
  2382. animals\l_e\ea0722.wav
  2383. animals\l_e\ea0723.wav
  2384. animals\l_e\ea0724.wav
  2385. animals\l_e\ea0725.wav
  2386. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2387. #F#
  2388. animals\l_f\fa0721.wav
  2389. animals\l_f\fa0722.wav
  2390. animals\l_f\fa0723.wav
  2391. animals\l_f\fa0724.wav
  2392. animals\l_f\fa0725.wav
  2393. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2394. #I#
  2395. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2396. #RUS#
  2397. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2398. #GB#
  2399. animals\l_gb\ga0721.wav
  2400. animals\l_gb\ga0722.wav
  2401. animals\l_gb\ga0723.wav
  2402. animals\l_gb\ga0724.wav
  2403. animals\l_gb\ga0725.wav
  2404. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2405. #PL#
  2406. animals\l_pl\pa0721.wav
  2407. animals\l_pl\pa0722.wav
  2408. animals\l_pl\pa0723.wav
  2409. animals\l_pl\pa0724.wav
  2410. animals\l_pl\pa0725.wav
  2411. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2412. #USA#
  2413. animals\l_us\ua0721.wav
  2414. animals\l_us\ua0722.wav
  2415. animals\l_us\ua0723.wav
  2416. animals\l_us\ua0724.wav
  2417. animals\l_us\ua0725.wav
  2418.  
  2419.  
  2420. //---------------------------------------
  2421. @PAGE@
  2422. //---------------------------------------
  2423. #bitmap
  2424. a08.bmp
  2425. //---------------------------------------
  2426. #title
  2427. #D#
  2428. Die Meerestiere
  2429. #E#
  2430. Animales marinos
  2431. #F#
  2432. Les animaux marins
  2433. #I#
  2434. Sea animals I
  2435. #RUS#
  2436. ╠ε≡±ΩΦσ τΓσ≡Φ
  2437. #GB#
  2438. Sea Animals
  2439. #PL#
  2440. ZwierzΩta morskie
  2441. #NL#
  2442. De Zeedieren
  2443. #USA#
  2444. Sea Animals
  2445. //---------------------------------------
  2446. #title_sound
  2447. #D#
  2448. animals\l_d\da0800.wav
  2449. #E#
  2450. animals\l_e\ea0800.wav
  2451. #F#
  2452. animals\l_f\fa0800.wav
  2453. #I#
  2454.  
  2455. #RUS#
  2456.  
  2457. #GB#
  2458. animals\l_gb\ga0800.wav
  2459. #PL#
  2460. animals\l_pl\pa0800.wav
  2461. #NL#
  2462.  
  2463. #USA#
  2464. animals\l_us\ua0800.wav
  2465. //---------------------------------------
  2466. #coordinates
  2467. 52,56
  2468. 297,120
  2469. 202,36,215,36
  2470. 90,196,90,186
  2471. 224,220
  2472. 337,196
  2473. 58,261,88,260
  2474. 39,260,28,265
  2475. 180,35,155,35
  2476. 84,161
  2477. //---------------------------------------
  2478. #words
  2479. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2480. #D#
  2481. der Pinguin
  2482. der Wal
  2483. der Delphin
  2484. der Tintenfisch
  2485. die Schildkr÷te
  2486. die Qualle
  2487. der Fisch
  2488. die Schuppen
  2489. die Flosse
  2490. der Aal
  2491. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2492. #E#
  2493. el pingⁿino
  2494. la ballena
  2495. el delfφn
  2496. el pulpo
  2497. la tortuga
  2498. la medusa
  2499. el pez
  2500. las escamas
  2501. la aleta
  2502. la anguila
  2503. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2504. #F#
  2505. le pingouin
  2506. la baleine
  2507. le dauphin
  2508. la pieuvre
  2509. la tortue de mer
  2510. la mΘduse
  2511. le poisson
  2512. les Θcailles
  2513. la nageoire
  2514. l'anguille
  2515. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2516. #I#
  2517. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2518. #RUS#
  2519. ∩ΦφπΓΦφ
  2520. ΩΦ≥
  2521. Σσδⁿ⌠Φφ
  2522. ε±ⁿ∞Φφεπ
  2523. ≈σ≡σ∩α⌡α
  2524. ∞σΣ≤τα
  2525. ≡√ßα
  2526. ≈σ°≤ 
  2527. ∩δαΓφΦΩ
  2528. ≤πε≡ⁿ
  2529. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2530. #GB#
  2531. penguin
  2532. whale
  2533. dolphin
  2534. octopus
  2535. turtle
  2536. jellyfish
  2537. fish
  2538. scales
  2539. fin
  2540. eel
  2541. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2542. #PL#
  2543. pingwin
  2544. wieloryb
  2545. delfin
  2546. o£miornica
  2547. ┐≤│w morski
  2548. meduza
  2549. ryba
  2550. │uski
  2551. p│etwa
  2552. wΩgorz
  2553. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2554. #NL#
  2555. de pinguin
  2556. de walvis
  2557. de dolfijn
  2558. de octopus
  2559. de schildpad
  2560. de kwal
  2561. de vis
  2562. de schubben
  2563. de vin
  2564. de paling
  2565. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2566. #USA#
  2567. penguin
  2568. whale
  2569. dolphin
  2570. octopus
  2571. turtle
  2572. jellyfish
  2573. fish
  2574. scales
  2575. fin
  2576. eel
  2577. //---------------------------------------
  2578. #words_sound
  2579. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2580. #D#
  2581. animals\l_d\da0801.wav
  2582. animals\l_d\da0802.wav
  2583. animals\l_d\da0803.wav
  2584. animals\l_d\da0804.wav
  2585. animals\l_d\da0805.wav
  2586. animals\l_d\da0806.wav
  2587. animals\l_d\da0807.wav
  2588. animals\l_d\da0808.wav
  2589. animals\l_d\da0809.wav
  2590. animals\l_d\da0810.wav
  2591. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2592. #E#
  2593. animals\l_e\ea0801.wav
  2594. animals\l_e\ea0802.wav
  2595. animals\l_e\ea0803.wav
  2596. animals\l_e\ea0804.wav
  2597. animals\l_e\ea0805.wav
  2598. animals\l_e\ea0806.wav
  2599. animals\l_e\ea0807.wav
  2600. animals\l_e\ea0808.wav
  2601. animals\l_e\ea0809.wav
  2602. animals\l_e\ea0810.wav
  2603. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2604. #F#
  2605. animals\l_f\fa0801.wav
  2606. animals\l_f\fa0802.wav
  2607. animals\l_f\fa0803.wav
  2608. animals\l_f\fa0804.wav
  2609. animals\l_f\fa0805.wav
  2610. animals\l_f\fa0806.wav
  2611. animals\l_f\fa0807.wav
  2612. animals\l_f\fa0808.wav
  2613. animals\l_f\fa0809.wav
  2614. animals\l_f\fa0810.wav
  2615. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2616. #I#
  2617. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2618. #RUS#
  2619. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2620. #GB#
  2621. animals\l_gb\ga0801.wav
  2622. animals\l_gb\ga0802.wav
  2623. animals\l_gb\ga0803.wav
  2624. animals\l_gb\ga0804.wav
  2625. animals\l_gb\ga0805.wav
  2626. animals\l_gb\ga0806.wav
  2627. animals\l_gb\ga0807.wav
  2628. animals\l_gb\ga0808.wav
  2629. animals\l_gb\ga0809.wav
  2630. animals\l_gb\ga0810.wav
  2631. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2632. #PL#
  2633. animals\l_pl\pa0801.wav
  2634. animals\l_pl\pa0802.wav
  2635. animals\l_pl\pa0803.wav
  2636. animals\l_pl\pa0804.wav
  2637. animals\l_pl\pa0805.wav
  2638. animals\l_pl\pa0806.wav
  2639. animals\l_pl\pa0807.wav
  2640. animals\l_pl\pa0808.wav
  2641. animals\l_pl\pa0809.wav
  2642. animals\l_pl\pa0810.wav
  2643. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2644. #NL#
  2645. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2646. #USA#
  2647. animals\l_us\ua0801.wav
  2648. animals\l_us\ua0802.wav
  2649. animals\l_us\ua0803.wav
  2650. animals\l_us\ua0804.wav
  2651. animals\l_us\ua0805.wav
  2652. animals\l_us\ua0806.wav
  2653. animals\l_us\ua0807.wav
  2654. animals\l_us\ua0808.wav
  2655. animals\l_us\ua0809.wav
  2656. animals\l_us\ua0810.wav
  2657. //---------------------------------------
  2658. #s_coordinates
  2659. d,-5,-46,368,-10
  2660. b,-108,-1,28,67,30,55
  2661. b,342,32,485,112,218,51
  2662. b,-114,100,28,206,25,62
  2663. b,341,131,488,242,211,62
  2664. //---------------------------------------
  2665. #sentences
  2666. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2667. #D#
  2668. Zwei Drittel der Erde ist mit Wasser bedeckt.
  2669. Ein Delphin schwimmt auf mich zu.
  2670. Was machst du auf diesem Flo▀!?
  2671. Mein Schiff ist auf Grund gelaufen. Ich segel nach Hause.
  2672. Ich werde dir helfen. Delphine helfen Seefahrern immer.
  2673. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2674. #E#
  2675. Dos tercios de la Tierra estßn cubiertos por mar.
  2676. Un delfφn estß nadando hacia mφ.
  2677. ┐QuΘ estßs haciendo en esta balsa?
  2678. Mi barco se hundi≤. Estoy navegando hacia casa.
  2679. Yo te ayudarΘ.Los delfines siempre ayudan a los marineros.
  2680. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2681. #F#
  2682. Les deux tiers de la Terre sont recouverts par les ocΘans.
  2683. Un dauphin nage vers moi.
  2684. Que fais-tu sur ce radeau!?
  2685. Mon bateau a fait naufrage. Je rentre α la maison.
  2686. Je vais t'aider. Les dauphins aident toujours les marins.
  2687. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2688. #I#
  2689. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2690. #RUS#
  2691. ╠φεπΦσ τΓσ≡Φ µΦΓ≤≥ Γ εΩσαφσ.
  2692. ╥α∞ ε≈σφⁿ πδ≤ßεΩε.
  2693. ╬≈σφⁿ ßεδⁿ°Φσ Γεδφ√.
  2694. ╟ΓστΣ√ µΦΓ≤≥ φα ±α∞ε∞ Σφσ ∞ε≡ .
  2695. ╩επΣα ⌡εδεΣφε ΓεΣα ∩≡σΓ≡α∙ασ≥±  Γ δσΣ.
  2696. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2697. #GB#
  2698. Two thirds of the Earth is covered by ocean.
  2699. A dolphin is swimming towards me.
  2700. What are you doing on this raft!?
  2701. My ship ran aground. I'm sailing home.
  2702. I'll help you. Dolphins always help sailors.
  2703. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2704. #PL#
  2705. Dwie trzecie Ziemi pokrywa morze.
  2706. Delfin p│ynie do mnie.
  2707. Co robisz na tej tratwie!?
  2708. M≤j statek wp│yn╣│ na mieliznΩ. »eglujΩ do domu.
  2709. PomogΩ Ci. Delfiny zawsze pomagaj╣ marynarzom.
  2710. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2711. #NL#
  2712. Twee-derde deel van de aarde is bedekt met oceanen.
  2713. Een dolfijn zwemt naar me toe.
  2714. Wat doe jij op dit vlot?
  2715. Mijn schip is aan de grond gelopen. Ik vaar naar huis.
  2716. Ik zal je helpen. Dolfijnen helpen zeelieden altijd.
  2717. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2718. #USA#
  2719. Two thirds of the Earth is covered by ocean.
  2720. A dolphin is swimming towards me.
  2721. What are you doing on that raft!?
  2722. My ship ran aground. I'm sailing home.
  2723. I'll help you. Dolphins always help sailors.
  2724. //---------------------------------------
  2725. #sentences_sound
  2726. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2727. #D#
  2728. animals\l_d\da0821.wav
  2729. animals\l_d\da0822.wav
  2730. animals\l_d\da0823.wav
  2731. animals\l_d\da0824.wav
  2732. animals\l_d\da0825.wav
  2733. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2734. #E#
  2735. animals\l_e\ea0821.wav
  2736. animals\l_e\ea0822.wav
  2737. animals\l_e\ea0823.wav
  2738. animals\l_e\ea0824.wav
  2739. animals\l_e\ea0825.wav
  2740. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2741. #F#
  2742. animals\l_f\fa0821.wav
  2743. animals\l_f\fa0822.wav
  2744. animals\l_f\fa0823.wav
  2745. animals\l_f\fa0824.wav
  2746. animals\l_f\fa0825.wav
  2747. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2748. #I#
  2749. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2750. #RUS#
  2751. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2752. #GB#
  2753. animals\l_gb\ga0821.wav
  2754. animals\l_gb\ga0822.wav
  2755. animals\l_gb\ga0823.wav
  2756. animals\l_gb\ga0824.wav
  2757. animals\l_gb\ga0825.wav
  2758. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2759. #PL#
  2760. animals\l_pl\pa0821.wav
  2761. animals\l_pl\pa0822.wav
  2762. animals\l_pl\pa0823.wav
  2763. animals\l_pl\pa0824.wav
  2764. animals\l_pl\pa0825.wav
  2765. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2766. #NL#
  2767. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2768. #USA#
  2769. animals\l_us\ua0821.wav
  2770. animals\l_us\ua0822.wav
  2771. animals\l_us\ua0823.wav
  2772. animals\l_us\ua0824.wav
  2773. animals\l_us\ua0825.wav
  2774.  
  2775.  
  2776.