Korajn dankojn al Daniele Binaghi pro liaj sugestoj kaj korekta─╡oj.
Fontoj: Komputeko kaj la traduko de OpenOffice estis uzitaj por elekti radikojn uzataj ankaŭ en aliaj programoj.
Ankaŭ la vortaro de Carlo Minnaja (ITA-EO) en la versio "hVortaro" estis tre utila, por klarigi signifojn kaj rekoni la Fundamentajn vortojn kaj la aldonojn de "Baza Radikaro Oficiala", kiujn mi preferas antastaŭ la postaj aldonoj kaj "novaj vortoj", kiam eblas elekti.
Komentoj kaj sugestoj: invincibile (─ëe) users.sourceforge.net
Eble al iuj ne pla─ëos ─ëion, pro tio mi lasis kelkajn komentojn por ekspliki, kaj longan komenton ─ëe la fino de tiu ─ëi dokumento.
Mi klopodis fari bonlingvan tradukon, klara ankaŭ al homoj kiuj unuafoje vidas programon en Esperanto, tamen ne timu: mi ne estas "radikala bonlingvisto". Ne estas facile kontentigi ĉiujn.
***************** LA PLEJ GRAVA AFERO: BONAN LABORADON KUN NP++! :) **************************
<Item posX="3" posY="6" name="Deloku/Montru la dokumenton en alia vido/fenestro"/> <!-- Laŭ hVortaro (bazita sur vort. de Carlo Minnaja) "movi" = "igi ne-senmova", "doni" movon al ion. Do se iu manĝas, tiu movas sian buŝon, tamen la buŝo restas ĉiam en la sama loko; deloku = ĉanĝi lokon al io; do openoffice eraras(?) -->
<Item posX="3" posY="16" name="[-] Faldu ─ëiun blokon je nivelo:"/>
<Item posX="3" posY="17" name="[+]Malfaldu ─ëiun blokon je nivelo:"/>
<Item id="42033" name="Purigu la indikilon de nurlegado"/> <!-- Indikilo kontraŭ flago: flago estas rekonata per la angla, alie necesas lerni novan signifon de la fundamenta radiko "flago"; indiko estas el la 3a "Baza Radikaro Oficiala", tamen estas memdesplikanta (do pli bonlingva)-->
<Item id="44049" name="Informoj kaj statistikoj pri la dosiero..."/>
<Item id="44072" name="Atingu alian vidon"/>
<Item id="45001" name="Konvertu al Vindoza formo"/>
<Item id="45002" name="Konvertu al Uniksa formo"/>
<Item id="45003" name="Konvertu al Makintoŝa formo"/>
<Item id="45004" name="Signokodo laŭ ANSI"/>
<Item id="45005" name="Signokodo laŭ UTF-8"/>
<Item id="45006" name="Signokodo laŭ UCS-2 pezkomenca"/> <!--Big endian = pezkomenca laŭ komputeco: sed pezkomenca ŝajnas taŭgi al Little endian (big end = pezfina)! Eraro? Bvl. skribi al mi, se vi spertas pri tiu afero -->
<Item id="6804" name="Elektu dosierujon por sekurkopioj:"/>
<Item id="6803" name="Dosierujo:"/>
<Item id="6807" name="Aŭtomata vortkompletigo"/>
<Item id="6808" name="Ŝaltu vortkompletigon por ĉiu enigo"/>
<Item id="6809" name="Kompletigu funkciojn"/>
<Item id="6810" name="Kompletigu vortojn"/>
<Item id="6811" name="De"/>
<Item id="6813" name="-a signo"/>
<Item id="6814" name="Validaj valoroj: 1 - 9"/>
<Item id="6815" name="Montru parametrojn de funkcio dumtajpe"/>
</Backup>
</Preference>
<MultiMacro title="Lan─ëu makroon plurfoje">
<Item id="1" name="Lan─ëu"/>
<Item id="2" name="Rezignu"/>
<Item id="8006" name="Lan─ëenda makroo:"/>
<Item id="8001" name="Lan─ëu"/>
<Item id="8005" name="-foje"/>
<Item id="8002" name="Funkciigu ─¥is la fino de dosieroj"/>
</MultiMacro>
<Window title="Fenestroj">
<Item id="1" name="Aktivigu"/>
<Item id="2" name="Akceptu"/>
<Item id="7002" name="Konservu"/>
<Item id="7003" name="Malfermu fenetro(j)n"/>
<Item id="7004" name="Ordigu la langetojn"/>
</Window>
<ColumnEditor title="Kolumna redaktilo">
<Item id="2023" name="Enmetenda teksto"/>
<Item id="2033" name="Enmetenda(j) numero(j)"/>
<Item id="2030" name="Unua numero:"/>
<Item id="2031" name="Kreskigu je:"/>
<Item id="2035" name="Antaŭaj nuloj"/>
<Item id="2032" name="Bazo de nombradsistemo"/>
<Item id="2024" name="Dekuma"/>
<Item id="2025" name="Okuma"/>
<Item id="2026" name="Deksesuma"/>
<Item id="2027" name="Duuma"/>
<Item id="1" name="Akceptu"/>
<Item id="2" name="Rezignu"/>
</ColumnEditor>
</Dialog>
</Native-Langue>
<!--
Eble iu volus scii kial mi elektis volitivon (u-finaĵo) por verboj, kaj eble tiu demandas, ĉar en OpenOffice estas uzata la finaĵon -i. Tre simple, ĉar tio laŭ mi plej bone taŭgas al la gramatiko de la Lingvo Internacia, kaj estas uzata de multaj retpaĝaroj.
Mi scias ke en OOo kaj Fajrovulpo estas "serĉi" anstataŭ "serĉu"; mi tute respektas la programojn, kies tradukantoj elektis i-finaĵojn.
Sed kial mi devus uzi i-fina─╡ojn?
Ĉu "serĉi" estas anstataŭ "(bonvolu) serĉi"? Tio ĉi estas senlogika ĉar komputilo ne havas volo (ne kapablas bon"voli").
Ĉu estas anstataŭ "(Mi volas) serĉi"? Tio ĉi estas senlogika ĉar oni ne volas "serĉi", sed oni volas ke la komputilo "serĉu", ili volas diri al sia komputilo "serĉu X".
─êu estas tiel pro nacia(j) lingo(j)? Tradukante al Esperanto oni devas liberigi sian menson de aliaj lingvoj tiom, kiom eblas.
(...) Longa afero, kion mi looonge pripensis; estas grave ke la radikoj estas bone elektitaj, al aliaj tiaj aferoj oni rapide alkutimiĝas aŭ eĉ ne pripensas.
Mi ne volas plue enuigis vin (demando: se vi ne volas enui, kial vi estas leganta tion ─ëi? ;) )