0019:Prilago≡avanje teksta da se pojavi kasnije ili ranije...
0020:OK
0021:Otka₧i
0022:Prozor napretka. Trenutni status: STOJI
0023:Radi...\nMolimo saΦekajte...
0024:Prozor napretka. Trenutni status: GOTOVO !
0025:Posao zavrÜen.\nNema greÜaka.\nKliknite "OK" za nastavak.
0026:Frameova:
0027:PodeÜavanje:
0028:Izvorni format:
0029:Poslije konverzije:
0030:Framea / sek:
0031:Konvertiranje datoteke...
0032:Prvih 50% datoteke:
0033:Unesite NOVO vrijeme zadane linije:
0034:Zadnjih 50% datoteke:
0035:hh : mm : ss
0036:Sinkroniziranje teksta sa videom...
0037:Prozor napretka. Trenutni status: RADI...
0038:Tekst se prerano prikazuje
0039:OÜteΦene datoteke skinute sa FTP u BINARY modu umjesto u TEXT modu.
0040:Sortiraj linije u izvornoj datoteci, koristeΦi vrijeme kao bazu.
0041:èto popraviti ?
0042:Popravi !
0043:Osnovna stranica programa:
0044:UPOZORENJE !
0045:Format datoteke nije valjan !
0046:Bilo je problema prilikom stvaranja TEMP datoteke!
0047:Niste napravili nikakve promjene.
0048:Opaa...
0049:GREèKA: prevelika vrijednost !
0050:Broj preskoΦenih linija u izlaznoj datoteci:
0051:Sigurno ₧elite otvoriti novu datoteku ?\nNeke promjene nisu saΦuvane.
0052:GREèKA !
0053:Pojavila se greÜka prilikom funkcije Φuvanja datoteke.
0054:Gotovo.\nProna≡ene su greÜke i sve su popravljene !\nDatoteka je sada trebala popraviti "entere".\n\nKliknite "OK" za nastavak.
0055:Koristeµi VAèE parametre program program je bio prisiljen napraviti vremenske vrijednosti gdje je vrijednost sata bila veµa od 99 (u 00:00:00 formatu) ili 9 (u 0:00:00 formatu)\n\nProgram mo₧e nastaviti samo ukoliko izbriÜe zadnje frameove u izlaznoj datoteci.\n\nÄelite li nastaviti i izbrisati zadnje linije ?
0056:Bilo je problema prilikom otvaranja datoteke.
0064:Koristeµi VaÜe parametre program je bio prisiljen da stvori vremenske vrijednosti koje:\n\t- su manje od 0 ili\n\t- vrijednost sata je veµa od 99 (u 00:00:00 formatu) ili 9 (u 0:00:00 formatu)\n\nDoga≡a se obiΦno kada ne radite na prvoj i zadnjoj liniji, i unesete vrijednosti koji nisu pravilne za prvu i zadnju liniju.\n\nNPR.:\n\tÄelite da vam se druga linija prikazuje 00:00:00\n\t- a onda kada prva linija ? kod "-" vremena ?\n\nProgram to mo₧e popraviti samo ukoliko izbriÜe one izvan granica linija.\n\nÄelite li izbrisati te linije ?
0065:Nije joÜ ugra≡eno !\n\ntrenutno radim na toj funkciji.
0066:Ova funkcija joÜ nije gotova !
0067:
0068:Sigurno ₧elite izaµi ?\nNeke promjene nisu saΦuvane.
0069:Izaµi ?
0070:Äelite prikazati tekst prerano.\nNeke linije (obiΦno prva) bi mogla imati MINUS vrijednost!\n\nMogu to napraviti samo ukoliko izbriÜem te linije iz izlazne datoteke...\n\nDali ₧elite da nastavim i izbriÜem te linije ?
0071:konverzija mo₧e izgubiti neke podatke...
0072:Izvorni format: {xxx}{xxx} ima (katkad, ne uvijek) ukljuΦenu informaciju koliko dugo dr₧ati tekst na ekranu.\nPrilikom konverzije na 00:00:00 ili 0:00:00 format ti podaci µe biti izgubljeni.\nObiΦno to puno ne znaΦi - ali:\n\nDali joÜ uvijek ₧elite napraviti konverziju ?
0073:Nepravilna vrijednost
0074:Nepravilna "Frames Per Second" (FPS) vrijednost.\nTrebate unesti broj koji:\n - je veµi od 0\n - koristi "." karakter da odvoji decimalu (NE koristiti ",").\n\nNPR.: 25.001
0075:
0076:U izvornoj datoteci ima bar jedna linija sa satom 10 (ili viÜe).\nÄelite da to prebacim na format 0:00:00 - ovaj format dozvoljava samo jednu brojku za sat.\n\nOprostite konverzija nije moguµa !
0077:Pretvaranje frameova u sate iznosi 10 (ili viÜe) sati kao rezultat.\nÄelite li da konveritram taj format na 0:00:00 - kao Üto vidite ovaj format dozvoljava samo jednu brojku za sat.\nUzrok mo₧e biti da imate premalu FPS vrijednost.\n\nOprostite konverzija nije moguµa!
0078:Pretvaranje frameova u sate dala mi je vrijednost od 100 (ili viÜe) sati u rezultatu.\nÄelite li da konvertiram taj file na format 00:00:00 - kao Üto vidite ovaj format dozvoljava dvije znamenke za sat.\nMoguµe je da ste unesli premalu FPS vrijednost.\n\nOprostite konverzija nije moguµa !
0079:
0080:&Datoteka
0081:&Postavke
0082:&Pomoµ
0083:
0084:
0085:&Otvori...\tCtr+O
0086:&SaΦuvaj\tCtr+S
0087:SaΦuvaj &kao...\tCtr+A
0088:&Pomakni vrijeme...\tCtr+T
0089:&konvertiraj datoteku...
0090:popravi datoteku...
0091:S&inkroniziraj
0092:I&za≡i
0093:Spoji 2 datoteke...
0094:Razdvoji datoteku...
0095:
0096:
0097:
0098:Provjeri za &Nadogradnju\tCtr+U
0099:Vidi README.TXT
0100:O &time adjusteru
0101:Popis ljudi koji su mi pomogli sa TA:)
0102:
0103:
0104:Da promijenite jezik morate oznaΦiti LANGUAGE datoteku (*.lan)\n\nKliknite OK da otvorite prozor.
0105:Spremni za odabir jezika ?
0106:Odabrali ste novu jeziΦnu datoteku.\n\nMorate restartati program da uΦitate novi jezik.
0107:Restartaj program.
0108:
0109:
0110:Arial CE
0111:
0112:popis jezika i ljudi koji su ih napravili:
0113:Za informaciju kako prevesti TA posjetite:
0114:
0115:Nemogu uΦitati font definiran u liniji broj 0110 u LANGUAGE tekst datoteci\nKoristim Arial font !.
0116:Izvorna datoteka 2:
0117:Izvorna datoteka:
0118:Izlazna datoteka:
0119:Izlazna datoteka 2:
0120://dolje su linije koje se koriste u setup.exe datoteci
0121:
0122:
0123:
0124:
0125:Program:
0126:\n\nTrebam viÜe prostora na HDD:
0127:Instalacijska putanja:
0128:Promijeni...
0129:
0130:PoΦni instalaciju
0131:ZavrÜi instalaciju
0132:
0133:Instalacija zavrÜena.
0134:Otvori README.TXT
0135:Pokreni Time Adjuster.
0136:Stvori shortcut za TA na DESKTOP.
0137:Stvori shortcut za TA u Start Menu.
0138:PronaÜao sam prijaÜnju verziju TA instaliranu na raΦunalu\nPreporuΦam da napravite uninstall prije stavljanja ove verzije !\n\nUkoliko je TA pokrenut molim da ga zatvorite.\n\nSavjet: Ukoliko nemo₧ete napraviti unistall prijaÜnje verzije kliknite na "OK" - setup µe prepisati stare datoteke.\n\n\t\t Nastaviti sa instalacijom ?
0139:PrijaÜnja verzija prona≡ena !
0140:
0141:
0142:
0143:
0144:
0145://dolje su linije koriÜtene u uninstall.exe datoteci
0146:
0147:
0148:Sigurno ₧elite odstraniti Time Adjuster i sve njegove komponente ?\n\nSavjet: Ukoliko je TA pokrenut - zatvorite ga !
0149:Uninstall zavrÜen.
0150:Time Adjuster je odstranjen s VaÜeg sistema.\n\nÄelite li vidjeti uninstall log?
0151:
0152:
0153://dolje su linije koriÜtene u upgrade.exe
0154:Kliknite OVDJE da provjerite za nadogradnju !
0155:Provjera nadogradnje...
0156:Status:
0157:\n\nÄao mi je !\n\nNema nove verzije.\nProvjerite za nadogradnju kasnije.
0158:Skokni na download stranicu !
0159:Automatski provjeri za novu verziju (u pozadini).
0160:Va₧ne postavke
0161:
0162:
0163:
0164:
0165:
0166:
0167:Zatvori ovaj prozor ?
0168:Sve promjene µe biti izgubljene !
0169://ispod: Natuknice koje se pokazuju u statusnoj traci (nasumce):
0170:Ukoliko vidite Φudna stvorenja na vaÜem desktopu - ne brinite nije VIRUS ! Mo₧ete to iskljuΦiti u konfiguracijskom meniju.
0171:TPOS je jedinica Φesto koriÜtena u Time Adjuster. SkraΦenica za: Deseti dio sekunde. Drugim rijeΦima 1TPOS je vrijeme jednako 1/10 sekunde.
0172:Katkad trebate FPS (frames per second) vrijednost originalnu kao u AVI datoteci - da dobijete taj podatak koristite "AVI informacije" meni.
0173:Da razdvojite izvornu datoteku: oznaΦite liniju koju ₧elite prvu u izlaznoj datoteci, i kliknite na razvoji gumb...
0174:Mo₧ete POVU╞I & PUSTITI subtitle datoteku na Time Adjuster TOOLBAR da biste ju otvorili !
0175:Prije nego poΦente raditi vidite "POPRAVI" dio !
0176:Posjetite FORUM (web baziran forum) - mjesto za VaÜa pitanja, prijedloge i ostalo :-D
0177:Ukoliko ste novi korisnik - proΦitajte FAQ prije koriÜtenja Time Adjuster.
0178:Ukoliko imate standardnu verziju Time Adjustera - mo₧ete dobiti joÜ pomoµi ukoliko stisnete F1 tipku.
0179:
0180:
0181:
0182:
0183:
0184:
0185://dolje su linije za "SPOJI DATOTEKE" funkciju
0186:
0187:Spajam dvije datoteke...
0188:Unesite broj frameova da dodate drugoj datoteci:
0189:Unesite vremensku vrijednost da dodate drugoj datoteci:
0190:Prva datoteka zavrÜava na:
0191:Datoteke imaju drugaΦiji format\nOvaj program mo₧e spojiti samo datoteke koje su u istom format.\n\nSavjet: konvertirajte jednu od datoteka.
0192:Razdvajam datoteku...
0193:Unesite broj frameova da odstranite sa druge datoteke:
0194:Unesite vremensku vrijednost da odstranite sa druge datoteke:
0195:Prva datoteka zavrÜava na:
0196:razdvoji...
0197:spoji...
0198:
0199:
0200://dolje su linije koriÜtene za Φuvanje viÜestrukog dialog boxa
0201:Izaberi imena za izlazne datoteke...
0202:SaΦuvaj prvu datoteku ?
0203:SaΦuvaj drugu datoteku ?
0204:Odaberi ime...
0205:Obje datoteke su iste - promijeni jednu ili deselektiraj jednu...
0206:
0207:
0208:
0209:
0210://dolje su linije koriÜtene za AVI sinkronizaciju
0211:
0212:Ili koristi AVI player da mi poka₧eÜ tu liniju.
0213:UΦitaj AVI datoteku, ukljuΦi play i poka₧i mi gdje je ta linija...
0214:Kontrolna ploΦa:
0215:Zapamti: tra₧imo ovu liniju:
0216:Trenutna pozicija:
0217:Odabrana pozicija:
0218:Linija ispod ide SADA !
0219:Brzina
0220:
0221:Brzo premotavanje
0222:
0223:
0224:
0225:
0226:
0227:
0228:
0229:// TPOS tenth part of second
0230:TPOS ( 1/10 sekunde ) :
0231:TPOS
0232:frameova
0233:Unesite novo vrijeme ove linije (u TPOS) :
0234:Unesite broj TPOS za dodati drugoj datoteci:
0235:Unesite broj TPOS za odstraniti drugoj datoteci:
0236:hh:mm:ss
0237:Unesite novo vrijeme odabrane\nlinije (u hh:mm:ss) :
0238:Unesite frame odabrane linije:
0239:
0240://dolje su linije koriÜtene za prikazivanje AVI informacija
0241:Vrsta datoteke:
0242:UΦitaj AVI datoteku:
0243:AVI informacija:
0244:Max Bytes per sec:
0245:Broj streamova:
0246:èirina:
0247:Visina:
0248:Ljestvica:
0249:Odnos:
0250:Du₧ina (frameova):
0251:
0252:
0253:IzvlaΦenje AVI informacija:
0254:Nemogu otvoriti tu datoteku !
0255:UΦitaj FPS sa AVI:
0256:Uzmi AVI informacije...
0257:AVI info...
0258:
0259:
0260:
0261:
0262:
0263:
0264:
0265://dolje su linije koriÜtene za konfiguracijski dijalog
0266:Time Adjuster KONFIGURACIJA...
0267:Potvrde
0268:Jezici
0269:konfiguracija...
0270:
0271:
0272:Kada pokazati upozorenja i info dijaloge ?
0273:Upozori kada izlaziÜ iz programa sa nesaΦuvanim podacima.
0274:Upozori kada otvaraÜ novu datoteku sa nesaΦuvanim podacima.
0275:Upozori kada zatvaraÜ izlaznu datoteku sa nesaΦuvanim podacima.
0276:Upozori kada preskaΦeÜ neke linije.
0277:Upozori kada konverzija mo₧e uniÜtiti neke podatke.
0278:Upozori kada µe promjene biti izgubljene u ovom meniu.
0279:Poka₧i informacije o subtitleu kod otvaranja.
0280:Poka₧i logo od pri startanju Time Adjuster.
0281:Poka₧i smijeÜne stvari prilikom mirovanja.
0282:SaΦuvaj promjene.
0283:Neke promjene joÜ nisu saΦuvane!
0284:Äelite li saΦuvati promjene ?
0285:&Konfiguracija...\tCtr+C
0286:
0287:
0288:Trenutna jeziΦna datoteka:
0289:Dostupne jeziΦne datoteke:
0290:Koristi odabranu datoteku...
0291:UΦitaj drugu datoteku...
0292:
0293:
0294:
0295://dolje su linije koriÜtene za detekciju greÜaka i izvornim datotekama
0296:GreÜka prona≡ena u sljedeµoj liniji
0297:Molim popravite ju sami u tekst editoru, prije uΦitavanje te datoteke u Time Adjuster.\n\n Äelite li otvoriti tu datoteku u tekst editoru?
0298:
0299:
0300:
0301:
0302:
0303:
0304:
0305://dolje su linije koriÜtene za SUBTITLE informacije
0306:subtitle info...
0307:Subtitle info za datoteku...
0308:Informacije o subtitle datoteci...
0309:Subtitle datoteka uΦitana:
0310:Info o odabranoj datoteci:
0311:Poka₧i ovaj prozor prilikom otvaranja novog subtitlea.
0312:
0313:VeliΦina datoteke:
0314:Broj linija:
0315:Format datoteke:
0316:
0317:
0318:Format vremena: hh:mm:ss\nhh - sat, mm - minute, ss - sekunde\nkada se subtitle treba pojaviti
0319:Format vremena: h:mm:ss\nh - sat, mm - minute, ss - sekunde\nkada se subtitle treba pojaviti
0321:Format vremena (MPL2): [poΦetno vrijeme][zavrÜno vrijeme]\npoΦetno i zavrÜno vrijeme je u 1/10 of sec.\nU ovom programu "TPOS" znaΦi 1/10 sec.
0322:Format vremena (SRT): hh:mm:ss,xxx --> hh:mm:ss,xxx\nhh - sat, mm - minute, ss - sekunde\nkada se subtitle treba pojaviti/nestati\nxxx - znaΦi 1/1000 sekunde
0323:Format vremena (SUB, SubViewer): [hh:mm:ss]\nhh - sat, mm - minute, ss - sekunde\nkada se subtitle treba pojaviti
0324:Format vremena (SSA, Sub Station Alpha): priliΦno kompliciran format. ViÜe o tome mo₧ete pronaΦi u Pomoµi.
0325:
0326:
0327:
0328:
0329:
0330:╚esto postavljana pitanja - ENG
0331://bellow there is name of FAQ file - if you don't want to translate it just leave this line
0332:FAQ-English.doc
0333:
0334:Bilo je %ld kretanja (koristeµi "mjehuriµ" tehniku sortiranja).\n\n
0335:Äao mi je - statusna traka je dostupna u ovoj funkciji.
0336:
0337:Popravi subtitlove koji prebrzo nestaju.
0338:Koristi standardne postavke.
0339:Napredne postavke.
0340:Vrati na standardne postavke.
0341:Koliko TPOS pokazuje svaka linija (unesite koliko znakova sadr₧i):
0342:Koliko TPOS pokazuje svaki znak:
0343:Omoguµi spajanje linija i ograniΦi max. broj na:
0344:Nemoj spojiti linije ukoliko bi im veliΦina bila veµa od:
0345:Bilo je promjena u %ld linijama.\n\n
0346:
0347:Ova funkcija nije potpuno ugra≡ena.\nOna radi ali je joÜ uvijek u razvoju.
0348:
0349:
0350://ispod su neke linije za FORUM
0351:Raspravljajte na TA &FORUM <-- COOL !\tCtr+F
0352:FORUM za raspravljanje
0353:
0354:Skeniranje je otkrilo da ova datoteka ima UNIX strukturu koda.\nTo je Φesta pogreÜka kada skidate datoteke sa FTP-a u binarnom modu.\n\nPrije nego TA poΦne koristiti datoteku treba popraviti greÜku.\n\nMogu li je popraviti ?
0355:Brzo skeniraj datoteke pri uΦitavanju (zbog nekih Φestih greÜaka).
0356:
0357:
0358:
0359:
0360:&Poka₧i natuknicu dana na startu.
0361:Natuknica dana
0362:Dali ste znali...
0363:&Sljedeµa natuknica...
0364:&Zatvori
0365:
0366:
0367:Font:
0368:VeliΦina:
0369:Outline:
0370:Sjena:
0371:Donja marg.:
0372:Stil crta:
0373:
0374:Na poΦetku izvorne datoteke takva "stamp" linija veµ postoji.
0375:Na kraju izvorne datoteke takva "stamp" linija veµ postoji.
0376:Gdje dodati "stamp" liniju ?
0377:Na poΦetku datoteke.
0378:Na kraju datoteke.
0379:Na poΦetku i na kraju datoteke.
0380:Koji tekst bi se trebao pojaviti na poΦetku datoteke ?:
0381:Koji tekst bi se trebao pojaviti na kraju datoteke ?:
0382:Dodaj "stamp" liniju izlaznoj datoteci...
0383:Automatski dodaj "stamp" liniju dok radiÜ s subtitleom.
0384:Sinkronizacija tekst datoteke sa videom:
0385:Ovaj subtitle je podeÜen sa Time Adjusterom. | www.geocities.com/irekz/TA
0386:Primjeni promjene.
0387:Dodaj "stamp" liniju/e trenutnoj datoteci.
0388:
0389:
0390:Drugi software autora TA:
0391:Stranica s mojim softwareom (barem izdanim softwareom ;-D )...