home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Chip 2000 May
/
Chip_2000-05_cd2.bin
/
setup
/
setuppol.mnu
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2000-03-03
|
18KB
|
522 lines
; NOTE: This file needs LSETUP >= v1.4 !!!
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ DATA PART @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ LANGUAGE DEPENDENT @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@ this will be included by SETUPPOL.MNU @@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
helpfile_on_CD: string {"%s/setup/setuppol.hlp"}
distribmodetx: string {"CD\nHarddisk"}
bootmodes: string {
"Uruchamiaj z CD/HD\n"
"Uruchamiaj z dyskietki\n"
}
loadlin_lang_param: string {"lang=polish"}
;------------- boot-disks definitions
f_kernels_help: string {
"Wska╛ teraz odpowiedni dysk. Aby zasi⌐gnÑå dalszych informacji "
"przejd½ do menu, gdzie mo╛esz bezpoÿrednio wybraå jÑdro do zaêadowania "
"poprzez Loadlin.exe, a jeszcze wi⌐cej wiadomoÿci znajdziesz w pliku "
"'\\disks\\readme.dos' zamieszczonym na pierwszym kompakcie."
}
f_kernels: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"bootdisk\n"
"Standardowy bootdisk z jÑdrem modularyzowanym. JÑdro to powinno daå si⌐ "
"uruchomiå na dowolnym sprz⌐cie. Zawiera jedynie sterowniki urzÑdzeΣ (E)IDE. "
"Wszelkie inne sterowniki (tak╛e PCMCIA) sÑ doêadowywane 'na bie╛Ñco' "
"poprzez 'insmod'.\n"
"bootdisk\n"
;---
"eide\n"
"JÑdro, które zawiera ten dysk, ró╛ni si⌐ od standardowego tylko jednym "
"szczegóêem: wspomaga ono specjalne chipsety EIDE, które trzeba 'r⌐cznie' "
"uaktywniå wpisujÑc odpowiednie parametry w linii komend jÑdra. "
"(informacje w podr⌐czniku).\n"
"eide\n"
}
f_roots_help: string {
"Wybierz teraz typ root-dysku. "
}
f_roots: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"Rescue\n"
"Dysk ten zawiera narz⌐dzia potrzebne w razie nagêych problemów. "
"Osobliwie chodzi tu o programy do sprawdzenia i naprawy systemów "
"plików. Miejmy nadziej⌐, ╛e nigdy nie b⌐dzie potrzebny!"
"\n"
"rescue\n"
;---
"Modules\n"
"Nie wszystkie moduêy (sterowniki sprz⌐tu) zmieszczÑ si⌐ na root-dysku. "
"Tutaj zmieÿcisz dodatkowe. Wêó╛ ten dysk, jak tylko wystartuje linuxrc. "
"\n"
"modules\n"
}
;------------- zImage definitions
z_kernels_help: string {
"Wybierz jeden kernel z wymienionych.\n\n"
"Wi⌐cej informacji znajdziesz w pliku "
"'\\suse\\images\\readme.dos' zamieszczonym na pierwszym kompakcie."
}
z_kernels: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"k_i386\n"
"Standardowe jÑdro modularyzowane. JÑdro to powinno daå si⌐ "
"uruchomiå na dowolnym sprz⌐cie. Zawiera jedynie sterowniki urzÑdzeΣ (E)IDE. "
"Wszelkie inne sterowniki (tak╛e PCMCIA) sÑ doêadowywane 'na bie╛Ñco' "
"poprzez 'insmod'.\n"
"k_i386\n"
;---
"k_eide\n"
"JÑdro to ró╛ni si⌐ od standardowego tylko jednym "
"szczegóêem: wspomaga ono specjalne chipsety EIDE, które trzeba 'r⌐cznie' "
"uaktywniå wpisujÑc odpowiednie parametry w linii komend jÑdra. "
"(dalsze informacje w podr⌐czniku).\n"
"k_eide\n"
}
;------------- CD-device definitions
CD_devices_help: string {
"Wska╛ rodzaj posiadanego CD-ROM-u. "
"Wiadomoÿå ta b⌐dzie potrzebna jako parametr jÑdra (kernel parameter)."
}
CD_devices: string {
; string list, step-width = 4, means: each 4th line is a new item
;---
"1. SCSI CD-ROM\n"
"SCSI CD-ROMs\n"
"2. SCSI CD-ROM\n"
"SCSI CD-ROMs\n"
"ATAPI IDE ->hda\n"
"Dowolny rodzaj nap⌐du IDE ATAPI podêÑczonego do kontrolera (E)IDE "
"jako nap⌐d 0.\n"
"ATAPI IDE ->hdb\n"
"Dowolny rodzaj nap⌐du IDE ATAPI podêÑczonego do kontrolera (E)IDE "
"jako nap⌐d 1.\n"
"ATAPI IDE ->hdc\n"
"Dowolny rodzaj nap⌐du IDE ATAPI podêÑczonego do kontrolera EIDE "
"jako nap⌐d 2.\n"
"ATAPI IDE ->hdd\n"
"Dowolny rodzaj nap⌐du IDE ATAPI podêÑczonego do kontrolera EIDE "
"jako nap⌐d 3.\n"
"ATAPI IDE ->hde\n"
"Dowolny rodzaj nap⌐du (dysku) IDE ATAPI podêÑczonego jako master do "
"trzeciego kontrolera EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdf\n"
"Dowolny rodzaj nap⌐du (dysku) IDE ATAPI podêÑczonego jako slave do "
"trzeciego kontrolera EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdg\n"
"Dowolny rodzaj nap⌐du (dysku) IDE ATAPI podêÑczonego jako master do "
"czwartego kontrolera EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdh\n"
"Dowolny rodzaj nap⌐du (dysku) IDE ATAPI podêÑczonego jako slave do "
"czwartego kontrolera EIDE.\n"
"Aztech\n"
"Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC "
"Domyÿlne ustawienia sterownika zakêadajÑ 0x320 jako obszar We/Wy. "
"Jeÿli dokonaêeÿ zmian w ustawieniach, u╛yj parametru jÑdra "
" 'aztcd=<I/O>'. \n"
"Goldstar\n"
"Goldstar R420 - w tym przypadku parametrem jÑdra jest 'gscd=<I/O>'.\n"
"Mitsumi\n"
"Mitsumi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D - domyÿlne ustawienia "
"sterownika to: 0x300,11. Jeÿli ustawienia masz inne od domyÿlnych, "
"podaj 'mcd=<I/O>,<IRQ>' jako parametr kernela. Nawet, gdy "
"CD-ROM jest podêÑczony poprzez Soundblastera, u╛yj tego sterownika "
"(Ale nie przy CD-ROM-ach ATAPI!).\n"
"Mitsumi-X\n"
"Alternatywny, ulepszony sterownik dla CD-ROM-ów Mitsumi "
"(ale nie dla CD-ROM-ów ATAPI!). "
"W tym przypadku nie uda si⌐ przekazaå jÑdru parametrów. "
"(mimo, ╛e moduê ma: 'mcdx=<I/O>,<IRQ>,...')\n"
"Philips\n"
"Philips CM 206/260 (tylko niektóre egzemplarze pracujÑ poprawnie).\n"
"Sony CDU 31A/33A\n"
"Sony CDU 31A and CDU 33A. UWAGA: w tym sterowniku wyêÑczono "
"auto-probing, wi⌐c tutaj OBOWIñZKOWO nale╛y podaå parametr jÑdra! "
"W przypadku tego nap⌐du b⌐dzie to: 'cdu31a=<I/O>,<IRQ>'. "
"Jeÿli nap⌐d podêÑczono za poÿrednictwem PAS, parametr mo╛e tak╛e byå "
"'cdu31a=0x1f88,0,PAS' .\n"
"Sony CDU 535/531\n"
"Sony CDU 535 & 531 - ten sterownik zakêada ustawienie I/O nap⌐du na "
"'0x340' . Jeÿli zmieniaêeÿ adres We/wy, u╛yj parametru jÑdra "
" 'sonycd535=<I/O>,<IRQ>'.\n"
"Soundblaster\n"
"CD-ROM-y firm Matsushita, Panasonic, Kotobuki, które podêÑczone sÑ "
"za poÿrednictwem Soundblaster-a. Parametrem jÑdra dla nich b⌐dzie: "
"'sbpcd=<I/O>,<Typ_interfejsu>', gdzie <Typ_interfejsu> b⌐dzie jednym "
"za sêów: 'LaserMate', 'SPEA' i 'SoundBlaster'. Uwaga na du╛e i maêe "
"litery w nazwach - sÑ rozró╛niane!\n"
"Optics Storage 8000 AT\n"
"Optics Storage CD-ROM podêÑczony do ISP16 lub "
"do innego interfejsu CD-ROM wzorowanego na Panasonic. "
"Te nap⌐dy potrzebujÑ parametru: 'optcd=<I/O>'\n"
"SANYO CDR-H94A\n"
"Nap⌐d SANYO CDR-H94A CD-ROM podêÑczony do ISP16 "
"innego interfejsu CD-ROM standardu Panasonic. "
"Parametry jÑdra dla tych nap⌐dów: "
"sjcd=<I/O>,<IRQ>,<DMA> \n"
"ISP 16\n"
"Nap⌐dy CD-ROM konfigurowalne software'owo podêÑczone do karty d½wi⌐kowej "
"typu ISP16, MAD16 or Mozart. Parametry jÑdra dla takich nap⌐dów to: "
" isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<typ>, gdzie 'typ' jest jednym z "
"nast⌐pujÑcych: 'Sanyo', 'Panasonic', 'Sony' lub 'Mitsumi'.\n"
"BPCD\n"
"Wersja beta sterownika CD-ROM-ów podêÑczonych do portu równolegêego. "
"Odpowiedni parametr jÑdra: "
"bpcd=<I/O>\n"
"PWCD\n"
"Wersja beta sterownika Freecom Power CD-ROM podêÑczonego do portu "
"równolegêego. Parametr jÑdra nast⌐pujÑcy: bpcd=<I/O>. Ten nap⌐d "
"b⌐dzie pracowaê poprawnie jedynie po uprzednim zainicjowaniu go "
"przez jego sterownik DOS-owski (zanim uruchomisz Linuxa)!\n"
}
;------------- HD-device definitions
HD_devices_help: string {
"Podaj, na które urzÑdzenie Linuxa, odpowiadajÑce DOS-owskiemu harddyskowi "
"przekopiowaêeÿ gaêѽ katalogów /suse z pêytki CD. "
"Informacja ta jest istotna jako parametr jÑdra do zaêadowania systemu. "
}
HD_devices: string {
; string list, step-width = 2, means: each 2nd line is a new item
;---
"hda1\n"
"Partycja podstawowa dysku IDE 0, przewa╛nie jest to dysk C:\n"
"hda5\n"
"1. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku 0\n"
"hda6\n"
"2. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku 0\n"
"hda7\n"
"3. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku 0\n"
;---
"hdb1\n"
"Partycja podstawowa dysku IDE 1\n"
"hdb5\n"
"1. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku 1\n"
"hdb6\n"
"2. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku 1\n"
"hdb7\n"
"3. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku 1\n"
;---
"hdc1\n"
"Partycja podstawowa dysku IDE 2\n"
"hdc5\n"
"1. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku EIDE 2\n"
"hdc6\n"
"2. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku EIDE 2\n"
"hdc7\n"
"3. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku EIDE 2\n"
;---
"hdd1\n"
"Partycja podstawowa dysku IDE 3\n"
"hdd5\n"
"1. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku EIDE 3\n"
"hdd6\n"
"2. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku EIDE 3\n"
"hdd7\n"
"3. dysk logiczny w rozszerzonej partycji dysku EIDE 3\n"
;---
"sda1\n"
"Partycja podstawowa 1-go dysku SCSI, przewa╛nie jest to C:\n"
"sda5\n"
"1. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 1-go dysku SCSI\n"
"sda6\n"
"2. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 1-go dysku SCSI\n"
"sda7\n"
"3. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 1-go dysku SCSI\n"
;---
"sdb1\n"
"Partycja podstawowa 2-go dysku SCSI\n"
"sdb5\n"
"1. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 2-go dysku SCSI\n"
"sdb6\n"
"2. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 2-go dysku SCSI\n"
"sdb7\n"
"3. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 2-go dysku SCSI\n"
;---
"sdc1\n"
"Partycja podstawowa 3-go dysku SCSI\n"
"sdc5\n"
"1. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 3-go dysku SCSI\n"
"sdc6\n"
"2. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 3-go dysku SCSI\n"
"sdc7\n"
"3. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 3-go dysku SCSI\n"
;---
"sdd1\n"
"Partycja podstawowa 4-go dysku SCSI\n"
"sdd5\n"
"1. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 4-go dysku SCSI\n"
"sdd6\n"
"2. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 4-go dysku SCSI\n"
"sdd7\n"
"3. dysk logiczny w rozszerzonej partycji 4-go dysku SCSI\n"
}
; some constant often used Texts
cancelmesg: string { "Instalacja anulowana" }
quitmesg: string { "Instalacja zakoΣczona - baw si⌐ dobrze..." }
;@@@@@@@@@@@@@ memu related texts @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
kdb_scroll_help: string {
"DOS-owski sterownik klawiatury jest pod Linuxem niedost⌐pny. "
"\n\nPoniewa╛ niewygodnie byêoby 'zgadywaå' uderzajÑc w klawisze, wi⌐c "
"zanim nowy ukêad klawiatury zostanie wybrany pod Linuxem, wybierz któryÿ "
"z tej╛e listy. "
"\n\n(np. 'uk' or 'us' dla klawiatury angielskiej)"
}
tx_headline: string {
"SuSE Linux Setup Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
}
tx_main2: string {
"Nap⌐d CD-ROM:\n"
"Distrybucja i wersja:\n"
"Tryb startu (bootmode):\n"
"Wybrane jÑdro:\n"
}
tx_initstuff: string {
"\nPodaj liter⌐ nap⌐du CD-ROM zawierajÑcego "
"SuSE Linux CD-ROM."
"\n\nNap⌐d bie╛Ñcy: "
}
tx_check_if_GT_4Mb: string {
"CMOS komputera wskazuje na posiadanie przynajmniej %s KB (%s MB) RAM-u.\n"
"Dla wi⌐cej ni╛ 64 MB ta informacja mo╛e byå nieprawidêowa,\n"
"i w takim przypadku odpowiednio jÑ skoryguj. Twoje wskazanie\n"
"zostanie przekazane systemowi jako parametr jÑdra 'mem='.\n\n"
"(Podaj iloÿå pami⌐ci w KB, lub, podajÑc liczb⌐ < 1024, w MB)."
}
tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
"Komputer ma mniej ni╛ 6 MB pami⌐ci operacyjnej. Nie ma rady "
" - trzeba utworzyå dyskietki root/boot."
}
tx_ask_for_CD_or_HD: string {
"\n\nJeÿli Twój CD-ROM nie jest przez Linuxa obsêugiwany, w dalszym jeszcze "
"ciÑgu istnieje mo╛liwoÿå instalacji za poÿrednictwem partycji DOS. "
"Wi⌐cej informacji w pliku README na kompakcie.\n\n"
"\nWybierz"
"\n\n 'CD', jeÿli Linux obsêuguje Twój nap⌐d CD-ROM, lub"
"\n\n 'Harddysk', jeÿli ju╛ przekopiowaêeÿ pliki z CD na harddysk."
}
tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
"Podaj peênÑ ÿcie╛k⌐ do katalogu DOS, gdzie przekopiowaêeÿ pliki "
"instalacyjne z pêytek CD.\n"
"Np. jeÿli E:\\suse przekopiowaêeÿ do C:\\tmp\\suse, powinieneÿ "
"podaå C:\\tmp.\n\n"
"Uwaga: podkatalog nie mo╛e koΣczyå si⌐ backslashem! (\\).\n"
}
tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
"\nInstalacja systemu Linux zostanie przeprowadzona przez program\n"
"linuksowy uruchomiony oczywiÿcie przez Linuxa.\n\n"
"SÑ trzy sposoby uruchomienia tego 'pre-Linuxa':\n\n"
" 1. Uruchomienie z CD (BIOS musi mieå odp. opcj⌐!)\n\n"
" 2. Uruchomienie Linuxa z DOS-u poprzez loadlin\n\n"
" 3. Poprzez uruchomienie dyskietek boot\n\n"
"Wybierz 'Loadlin' jeÿli chcesz bezpoÿrednio startowaå, lub 'Floppy'\n"
"aby wykreowaå boot-dyskietki."
}
tx_write_floppies_list: string {
"Boot\nRoot\nZrobione"
}
tx_write_floppies: string {
"\n\nProgram Setup jest gotowy do tworzenia wymaganych dyskietek. Kolejnoÿå "
"ich tworzenia nie ma znaczenia. Wybierz dysk, który chcesz zapisaå.\n\n"
"Jak ju╛ utworzysz wszystkie potrzebne, wska╛ 'Zrobione'."
}
tx_write_floppies_ex: string {
"Zrobiêeÿ (chyba) wszystkie dyskietki ?!"
}
tx_write_floppies_drive: string {
"Nap⌐d A:\nNap⌐d B:"
}
tx_write_floppies_insert: string {
"\n\n\n\n"
"Wêó╛ do nap⌐du czystÑ dyskietk⌐, sformatowanÑ przez DOS (3,5 cala, 1.44MB) "
"i wska╛ nap⌐d."
}
tx_do_rawrite: string {
"\n\n Zapis pliku %s\n na dyskietk⌐\n\n"
}
tx_do_rawrite_err: string {
"\n\n Problem podczas tworzenia dyskietek!\n"
}
tx_print_NCRwarning: string {
"\nWARNING: Sterownik DOS $$CAM000 zaêadowany.\n\n"
"Jak mo╛na si⌐ byêo spodziewaå, domyÿlne ustawienia DOSCAM.SYS mogÑ "
"pod Linuxem sprawiaå kêopoty (MINICAM.SYS powinien pracowaå). "
"Jeÿli bezwarunkowo musisz mieå pod DOS-em ten sterownik, chyba trzeba "
"b⌐dzie utworzyå dyskietki boot/root. W dodatku, zanim wystartujesz system "
"z dyskietek, zresetuj komputer lub wyêÑcz go na chwil⌐."
}
tx_get_kernel_params: string {
"Prawie gotowe.\nPotrzebujemy jeszcze "
"'parametrów jÑdra'.\n"
"Wi⌐cej informacji w podr⌐czniku, rozdziaê:"
" 'Lista parametrów jÑdra'. "
"Mo╛na tak╛e podawaå opcje typowe dla LOADLIN-a (np. -wait=100 -dskreset).\n\n"
"Podaj parametry rozdzielajÑc je spacjami, i naciÿnij ENTER "
"lub ESC jeÿli zakoΣczyêeÿ wprowadzanie.\n\n"
"Uwaga: êÑcznie nie mo╛esz wpisaå wi⌐cej ni╛ 256 znaków."
}
tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
" Nie \nTak"
}
tx_ask_create_loadlin_dir: string {
"Jeÿli zakoΣczyêeÿ instalacj⌐, mo╛esz uruchomiå Linux-a albo poprzez "
"LILO albo Loadlin-em. Jeÿli obok partycji Linuxowej masz "
"bootowalnÑ partycj⌐ DOS, zalecamy u╛ycie Loadlin, jeÿli obawiasz si⌐"
"wprowadziå zmiany w master-boot-rekordzie (LILO to zrobi).\n\n"
"Czy chcesz teraz zainstalowaå Loadlin-a w C:\\LOADLIN ?\n"
"Potem b⌐dziesz mógê uruchomiå Linuxa bezpoÿrednio z "
"harddysku, np. 'zakl⌐ciem':\n"
" C> linux hda2\n"
"lub (jeÿli chcesz bootowaå patycj⌐ UMSDOS)\n"
" C> linux hda1 umsdos\n\n"
"UWAGA: Wersja demonstracyjna zostanie zainstalowana w partycji UMSDOS !"
}
tx_create_loadlin_dir: string {
"echo wpisz:\n"
"echo linux xxx\n"
"echo lub (jeÿli chcesz bootowaå partycj⌐ UMSDOS)\n"
"echo linux xxx umsdos\n"
"echo gdzie xxx oznacza nazw⌐ urzÑdzenia Linuxa odpowiadajÑcego partycji root.\n"
"echo Na przykêad: linux hda1 umsdos\n"
}
tx_start_loadlin_list: string {
"Uruchom teraz system Linux"
}
tx_start_loadlin: string {
"\nOstatnia dobra rada zanim naciÿniesz ENTER:\n\n"
"Loadlin potrzebuje ok. 700K pami⌐ci buforowej. i do tego celu "
"korzysta z pami⌐ci rozszerzonej (extended). "
"Jednak╛e jeÿli procesor pracuje w wirtualnym trybie 8086, Loadlin "
"potrzebuje pami⌐ci EMS oraz musi mieå dost⌐pne VCPI. "
"A wi⌐c, jeÿli Loadlin zakoΣczy dziaêanie meldunkiem bê⌐du, sprawd½ "
"CONFIG.SYS i AUTOEXEC.BAT na zgodnoÿå z powy╛szymi wymaganiami. "
"(Alternatywnie mo╛esz - rzecz jasna - u╛yå do instalacji boot-dysków)\n"
"Linux zostanie uruchomiony przy nast⌐pujÑcych parametrach:\n"
}
tx_start_loadlin_err: string {
"Loadlin: brak pliku loadlin.exe lub pliku jÑdra"
}
tx_continue: string { " Kontynuuj " }
tx_showfile_menu: string {
"\nNie mo╛na odnale½å pliku %s, brakuje kompaktu SuSE-CD.\n"
"Mo╛esz jednak kontynuowaå, jeÿli przeprowadzasz instalacj⌐ "
"z harddysku.\n"
"Naciÿnij ENTER aby kontynuowaå lub ESC aby anulowaå."
}
tx_no9000page_W95: string {
"Komputer dziaêa pod kontrolÑ WINDOWS'95/98 i strona 9000:0 jest zarezerwowana "
"przez system, najprawdopodobniej przez DRVSPACE. Sorry, ale nie mo╛esz "
"uruchomiå Linuxa przez LOADLIN, musisz zamiast tego u╛yå dyskietek."
}
tx_no9000page_normal: string {
"Strona pami⌐ci 9000:0 zarezerwowana przez system i/lub sterowniki, "
"Niestety, nie mo╛esz uruchomiå Linuxa "
"przez LOADLIN, musisz zamiast tego u╛yå dyskietek."
}
tx_save_defaults_YN: string {"Tak\nNie"}
tx_save_defaults: string{
"\nProgram Setup mo╛e zapisaå wszystko, co wprowadziêeÿ do tej pory "
"z klawiatury do pliku C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU, co zaoszcz⌐dzi "
"Ci 'klepania' nast⌐pnym razem, kiedy wywoêasz Setup. "
"Jeÿli chcesz z tego skorzystaå, podaj 'Tak'."
}