home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Chip 2000 May
/
Chip_2000-05_cd2.bin
/
setup
/
setupita.mnu
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2000-03-03
|
19KB
|
1,046 lines
; NOTE: This file needs LSETUP >= v1.4 !!!
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ DATA PART @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ LANGUAGE DEPENDENT @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@ this will be included by SETUPPIT.MNU @@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
helpfile_on_CD: string {"%s/setup/setupita.hlp"}
distribmodetx: string {"CD\ndisk rigido"}
bootmodes: string {
"Boot dal CD/HD\n"
"Boot dal dischetto\n"
}
loadlin_lang_param: string {"lang=italian"}
;------------- boot-disks definitions
f_kernels_help: string {
"Scegliete un dischetto. Trovate esatte informazioni "
"nel menu, nel quale potete scegliere esplicitamente un Kernel "
"da caricare von Loadlin.exe o ancora piu esattamente nel "
"file '\\disks\\readme.dos' sul primo CD."
}
f_kernels: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"bootdisk\n"
"Dischetto sandard per il boot con Kernel modularizzato. Questo Kernel deve "
"praticamente correre su ogni Hardware. Contiene solo "
"il supporto per (E)IDE componenti. Tutti gli altri driver "
"(incluso PCMCIA) vengono caricati dopo come moduli Kernel.\n"
"bootdisk\n"
;---
"eide\n"
"Il Kernel su questo dischetto si differenzia dal dischetto standart "
"solo perche contiene, il supporto per speciali EIDE-Chips\sets, "
"che per la maggior parte devono venire attivati tramite Kernel-Parametri. "
"Leggete a riguardo il manuale.\n"
"eide\n"
}
f_roots_help: string {
"Scegliete il tipo di dischetto-root. "
}
f_roots: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"Sistema emergenza\n"
"Root File System compresso, con molti Tools utili in caso di bisogno. "
"Tutti i programmi importanti per la necessita sono contenuti(specie i "
"programmi per la prova e riparzione dei file system). Spreiamo che non avrete "
"mai bisogno di questi dischetti!"
"\n"
"rescue\n"
;---
"Modulo\n"
"Per mancanza di posto, non tutti i moduli del Kernel stanno sul normale "
"dischetto per il boot. Per questo esista questo dischetto. Inseritelo "
"appena e partito linuxrc.\n"
"modules\n"
}
;------------- zImage definitions
z_kernels_help: string {
"Scegliete uno dei seguenti Kernel.\n\n"
"Se la descrizione a punti non e sufficente, "
"trovate informazioni piu esatte nel file "
"'\\suse\\images\\readme.dos' ssul primo CD."
}
z_kernels: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"k_i386\n"
"Standard-Kernel modularizzato. Questo Kernel dovrebbe "
"correre praticamente su ogni tipo di Hardware. Contiene solo il "
"supporto per i componenti (E)IDE. Tutti gli altri dirver "
"(compreso PCMCIA) vengono caricati come moduli Kernel.\n"
"k_i386\n"
;---
"k_eide\n"
"Questo Kernel si differnzia dal Kernel standard "
"solo perche contiene il supporto per speciali EIDE-Chips sets "
"che per la maggioranza devono venire attivati tramite parametri Kernel "
"Leggete a riguardo il manuale.\n"
"k_eide\n"
}
;------------- CD-device definitions
CD_devices_help: string {
"Indicate qui quale tipo di CD-ROM avete. "
"Questa indicazione viene usata per caricare come parametro Kernel."
}
CD_devices: string {
; string list, step-width = 4, means: each 4th line is a new item
;---
"1. SCSI CD-ROM\n"
"SCSI CD-ROMs\n"
"2. SCSI CD-ROM\n"
"SCSI CD-ROMs\n"
"ATAPI IDE ->hda\n"
"Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come device 0 a un (E)IDE- "
"Controller.\n"
"ATAPI IDE ->hdb\n"
"Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come device 1 a un (E)IDE- "
"Controller.\n"
"ATAPI IDE ->hdc\n"
"Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come device 2 a un (E)IDE- "
"Controller.\n"
"ATAPI IDE ->hdd\n"
"Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come device 3 a un (E)IDE- "
"Controller.\n"
"ATAPI IDE ->hde\n"
"Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come master all' EIDE-Controller "
"terziario.\n"
"ATAPI IDE ->hdf\n"
"Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come 'schiavo' all' EIDE-Controller "
"terziario.\n"
"ATAPI IDE ->hdg\n"
"Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come master al quarto EIDE- "
"Controller.\n"
"ATAPI IDE ->hdh\n"
"Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come 'schiavo' al quarto EIDE- "
"Controller.\n"
"Aztech\n"
"Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC. "
"L'adatamento standard del driver parte da 0x320 come I/O. "
"Se desiderate avere un altro adattamento del Vostro device, usate "
"il pararmetro Kernel 'aztcd=<I/O>'. "
"\n"
"Goldstar\n"
"Goldstar R420 - Il parametro del Kernel per questo device e "
"'gscd=<I/O>'.\n"
"Mitsumi\n"
"Mitsumi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D - L'installazione standard "
"del driver e 0x300,11. Se il Vostro device e adattato ad altri valori "
"inserite 'mcd=<I/O>,<IRQ>' come parametro del Kernel "
"Anche se il Vostro CD-ROM e collegato ad un Soundblaster, "
"usate questo driver (ma non con ATAPI CD-ROMs!).\n"
"Mitsumi-X\n"
"Driver alternativo migliorato per i device Mitsumi "
"(non pero con ATAPI CD-ROMs!). "
"Purtroppo non e possibile indicare i parametri dei Kernel, se il driver e "
"compilato nel Kernel (anche se il modulo caricabile accetta l'indicazione "
"'mcdx=<I/O>,<IRQ>,...') .\n"
"Philips 206\n"
"Philips CM 206/260 (funziona solo con alcuni devices).\n"
"Sony CDU 31A/33A\n"
"Sony CDU 31A und CDU 33A. IMPORTANTE: In questo CD-device non e "
"attivo il riconoscimento automatico (auto-probing). "
"Avete prcio bisogno in ogni caso di un parametro Kernel! Der "
"Il parametro del Kernel per questi devices e 'cdu31a=<I/O>,<IRQ>'. "
"Se il device e collegato a una PAS, il parametro potrebbe "
"essere 'cdu31a=0x1f88,0,PAS'.\n"
"Sony CDU 535/531\n"
"Sony CDU 535 & 531 - Questo driver parte dal presupposto che il Vostro device "
"sia sistemato su '0x340'. Se doveste aver messo a punto un altro "
"indirizzo I/O, usate il parametro del Kernel "
"'sonycd535=<I/O>,<IRQ>'.\n"
"Soundblaster\n"
"CD-ROM-devices del tipo Matsushita, Panasonic, Kotobuki, "
"collegati a una carta Soundblaster. Il parametro del Kernel "
"per questi devices e: 'sbpcd=<I/O>,<Interface-Typ>', in cui "
"'Interface-Typ' puo essere sia una delle parole dal 'LaserMate', 'SPEA' "
"sia 'SoundBlaster'. Fate attenzione alla scrittura maiuscola/minuscola.\n"
"Optics Storage 8000 AT\n"
"Optics Storage CD-ROM-device, che e collegato a un ISP16 o "
"simile Panasonic CD-ROM-Interface. "
"Il parametro del Kernel per questi devices e: 'optcd=<I/O>'\n"
"SANYO CDR-H94A\n"
"SANYO CDR-H94A CD-ROM-device, che e collegato a un ISP16 o "
"simile Panasonic CD-ROM-Interface. "
"Il parametro del Kernel per questi devices e: "
"sjcd=<I/O>,<IRQ>,<DMA>\n"
"ISP 16\n"
"Devices Software-configurabili, collegati a una carata Sound "
"del tipo ISP16, MAD16 o Mozart. Il parametro del Kernel "
"per questi devices e: "
"isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<Typ>. Supporto per i tipip 'Sanyo', 'Panasonic', "
"'Sony' oder 'Mitsumi'.\n"
"BPCD\n"
"Questo e un Beta-driver per i CD-ROM-devices sul port parallelo. "
"Il parametro del Kernel per questi devices e: "
"bpcd=<I/O>\n"
"PWCD\n"
"Questo e un Beta-driver per il Freecom Power CD-ROM-device sul "
"port parallelo. Il parametro del Kernel per questi devices e: "
"pwcd=<I/O>. Questo device puo essere usato solo se prima e stato "
"inizializzato tramite il suo durch seinen DOS-diver (e ora il caso).\n"
}
;------------- HD-device definitions
HD_devices_help: string {
"Indicate qui quale Linux Device corrisponde al DOS-disk rigido "
"sul quale avete copiato dal CD il /ramo-suse. "
"Questa indicazione viene usata per caricare come parametro del Kernel."
}
HD_devices: string {
; string list, step-width = 2, means: each 2nd line is a new item
;---
"hda1\n"
"Partizione primaria sull'IDE-device 0, generalmente device C:\n"
"hda5\n"
"1. Device logico nell'ampliata partizione sull'IDE-device 0\n"
"hda6\n"
"2. Device logico nell'ampliata partizione sull'IDE device 0\n"
"hda7\n"
"3. Device logico nell'ampliata partizione sull'IDE device 0\n"
;---
"hdb1\n"
"Partizione primaria sull' IDE-device 1\n"
"hdb5\n"
"1. Device logico nella partizione ampliata sull'IDE-device 1\n"
"hdb6\n"
"2. Device logico nella partizione ampliata sull'IDE-device 1\n"
"hdb7\n"
"3. Device logico nella partizione ampliata sull'IDE-device 1\n"
;---
"hdc1\n"
"Partizione primaria sull'EIDE-device 2\n"
"hdc5\n"
"1. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 2\n"
"hdc6\n"
"2. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 2\n"
"hdc7\n"
"3. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 2\n"
;---
"hdd1\n"
"Partizione primaria sull'EIDE-device 3\n"
"hdd5\n"
"1. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 3\n"
"hdd6\n"
"2. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 3\n"
"hdd7\n"
"3. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 3\n"
;---
"sda1\n"
"Partizione primaria sul 1mo SCSI-device, generalmente device C:\n"
"sda5\n"
"1. Device logico nella partizione ampliata sul 1mo SCSI-device\n"
"sda6\n"
"2. Device logico nella partizione ampliata sul 1mo SCSI-device\n"
"sda7\n"
"3. Device logico nella partizione ampliata sul 1mo SCSI-device\n"
;---
"sdb1\n"
"Partizione primaria sul 2ndo SCSI-device\n"
"sdb5\n"
"1. Device logico nella partizione ampliata sul 2ndo SCSI-device\n"
"sdb6\n"
"2. Device logico nella partizione ampliata sul 2ndo SCSI-device\n"
"sdb7\n"
"3. Device logico nella partizione ampliata sul 2ndo SCSI-device\n"
;---
"sdc1\n"
"Partizione primaria sul 3zo SCSI-device\n"
"sdc5\n"
"1. Device logico nella partizione ampliata sul 3zo SCSI-device\n"
"sdc6\n"
"2. Device logico nella partizione ampliata sul 3zo SCSI-device\n"
"sdc7\n"
"3. Device logico nella partizione ampliata sul 3zo SCSI-device\n"
;---
"sdd1\n"
"Partizione primaria sul 4o SCSI-device\n"
"sdd5\n"
"1. Device logico nella partizione ampliata sul 4o SCSI-device\n"
"sdd6\n"
"2. Device logico nella partizione ampliata sul 4o SCSI-device\n"
"sdd7\n"
"3. Device logico nella partizione ampliata sul 4o SCSI-device\n"
}
; some constant often used Texts
cancelmesg: string { "Avete interrotto l'installazione!" }
quitmesg: string { "Installazione terminata - have a lot of fun..." }
;@@@@@@@@@@@@@ memu related texts @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
kdb_scroll_help: string {
"Il driver-DOS della tastatura non e attivo sotto Linux. "
"\n\nPer non dover 'giocare ad indovinello' quando scrivete, fino al "
"settaggio finale "
"scegliete una tabella della tastatura. "
"\n\n(p.e. it per la tastatura italiana)."
}
tx_headline: string {
"SuSE Linux Setup Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
}
tx_main2: string {
"CD-ROM device:\n"
"Distribuzione e Versione:\n"
"Modo Boot:\n"
"Kernel scelto:\n"
}
tx_initstuff: string {
"\nIndicate la lettera del device del CD-ROM, che "
"contiene il SuSE Linux CD-ROM."
"\n\nDevice attuale: "
}
tx_check_if_GT_4Mb: string {
"Stando al CMOS il Vostro computer ha a disposizione %s KB (%s MB) memorie.\n"
"Dai 64 MB in poi questa informazione CMOS e ambigua.\n"
"In questo caso correggete il valore. La Vostra indicazione viene "
"inoltrata tramite il parametro del Kernel 'mem=' a Linux.\n\n"
"(Indicazioni in KB o, se l'indicazione e < 1024, in MB)."
}
tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
"Se il Vostro computer e dotato di meno di 6 MB di memoria, "
"dovete in ogni caso creare dischetti di installazione per il Boot."
}
tx_ask_for_CD_or_HD: string {
"\n\nSe il Vostro CD-ROM-device non viene appoggiato da Linux, potete "
"installare la partizione DOS anche 'per vie traverse'. "
"Per partivolari vedi README sul CD. \n\n"
"\nScegliete"
"\n\n 'CD', se Linux appoggia il Vostro CD-ROM o"
"\n\n 'disk rigido', se avete gia copiato dal CD"
"\n sul disk."
}
tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
"Indicate il path completo del directory DOS, nel quale avete "
"copiato l'installazione dal CD.\n"
"Se p.e. avete copiato E:\\suse in C:\\tmp\\suse, dovete inserire "
"C:\\tmp.\n\n"
"Fate attenzione a NON terminare la "
"indicazione con Backslash (\\).\n"
}
tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
"\nL'installazione di Linux sul Vostro computer avviene tramite\n"
"programmi Linux sotto Linux.\n\n"
"Il Boot di questo 'Linux di base' puo avvenire:\n\n"
" 1. Fare il Boot con CD (tramite BIOS moderno)\n\n"
" 2. Sotto DOS con LOADLIN dal CD\n\n"
" 3. Indirettamente tramite la creazione di dischetti Boot di Linux\n\n"
"Scegliete 'Loadlin' se volete fare il boot direttamente\n"
"o 'Floppy', per creare i dischetti boot di Linux."
}
tx_write_floppies_list: string {
"Boot\nRoot\nFinito"
}
tx_write_floppies: string {
"\n\nOra il Setup e pronto, per creare i dischetti necessari. Potete farlo nella sequenza "
"che desiderate. Scegliete il dischetto che desiderate "
"scrivere.\n\n"
"Quando tutti i dischetti sono pronti, scegliete 'Finito'."
}
tx_write_floppies_ex: string {
"Speriamo che abbiate creati tutti i dischetti?!"
}
tx_write_floppies_drive: string {
"Device A:\nDevice B:"
}
tx_write_floppies_insert: string {
"\n\n\n\n"
"Inserite un dischetto vuoto, ma gia DOS-formattato "
"un (3½ Zoll, 1.44MB) e scegliete il device."
}
tx_do_rawrite: string {
"\n\n Il file %s\n viene scritto sul dischetto\n\n"
}
tx_do_rawrite_err: string {
"\n\n Errore nel creare il dischetto\n"
}
tx_print_NCRwarning: string {
"\nATTENZIONE: Il driver DOS $$CAM000 e caricato.\n\n"
"Questo contrassegno viene usato per i driver NCR DOSCAM.SYS e "
"MINICAM.SYS. "
"La nostra esperienza e che l'adattamento della Hardware messo da DOSCAM.SYS "
"sotto Linux puo portare a difficolta. "
"Se sotto DOS non potete rinunciare a questo driver, "
"dovete creare eventualmente un dischetto Root per il Boot, "
"e prima del boot dovete premere il tasto Reset."
}
tx_get_kernel_params: string {
"Siamo a poco dalla meta e abbiamo solo bisogno di "
"eventuali 'Parametri-Kernel'.\n"
"Per informazioni vedi "
"nel manuale il capitolo:"
"'Lista dei Kernel-Parametri'\n"
"Qui sono permesse anche LOADLIN-Opzioni (p.e. -wait=100, -dskreset).\n"
"Separate ogni parametro tramite almeno uno spazio "
"e finite tramite ENTER o ESC.\n\n"
"Nota: E permesso un massimo di 256 segni."
}
tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
" No \nSi"
}
tx_ask_create_loadlin_dir: string {
"Quando Linux e installato completamente, potete fare il "
"boot o con LILO "
"o con LOADLIN. Se sul computer con la Vostra partizione Linux avete anche "
"un DOS su cui poter fare il boot, dovreste usare "
"Loadlin, poiche questi al contrario di LILO non cambia il "
"Masterboot-Records.\n\n"
"Desiderate installare LOADLIN sottor C:\\LOADLIN ?\n"
"Potete poi fare il boot del Linux 'installato' p.e. con\n"
" C> linux hda2\n"
"o (se volete fare il boot di una partizione UMSDOS)\n"
" C> linux hda1 umsdos\n"
"direttamente dal Vostro Disk. Attenzione: La versione Demo "
"viene installata su una partizione UMSDOS !"
}
tx_create_loadlin_dir: string {
"echo chiamata:\n"
"echo linux xxx\n"
"echo o (se volete il boot di una partizione UMSDOS)\n"
"echo linux xxx umsdos\n"
"echo in cui xxx e il Linux-Device-Name della partizione Root.\n"
"echo Esempio: linux hda1 umsdos\n"
}
tx_start_loadlin_list: string {
"Caricare Linux"
}
tx_start_loadlin: string {
"\nUn' ultima nota prima di premere ENTER:\n\n"
"Loadlin ha bisogno di ca. 700K Buffer-memoria e usa per questo "
"anche memorie estese. "
"Se il Vostro computer corre sotto il modo virtuale 8086, possono "
"venire usate solo memorie EMS; anche VCPI deve "
"essere a disposizione. "
"Se Loadlin si interrompe con una comunicazione d'errore, "
"controllate nei Vostri CONFIG.SYS e AUTOEXEC.BAT, se le "
"condizioni sopra indicate sono adempiute. "
"Alternativamente potete naturalmente installare anche con i deschetti "
"Boot.\n\n"
"A Linux viene fatto il Boot con i seguenti parametri:\n"
}
tx_start_loadlin_err: string {
"Loadlin: loadlin.exe o Kernel-file non trovati"
}
tx_continue: string { "Continuare" }
tx_showfile_menu: string {
"Il file %s non puo venire trovato.\n"
"Nessun SuSE-CD su questo device.\n"
"Potete pero continuare, se installate dal Vostro Disk rigido.\n"
"Premete ENTER per continuare o ESC per interrompere."
}
tx_no9000page_W95: string {
"Il Vostro computer va sotto WINDOWS'95 e la 9000:0 pagina e occupata, "
"molto probabilmente da DRVSPACE. Purtroppo NON potete fare il boot "
"con LOADLIN, ma dovete creare dei dischetti."
}
tx_no9000page_normal: string {
"La 9000:0 pagina sotto i 640K e occupata. "
"Purtroppo NON potete fare il boot^ "
"con LOADLIN, ma dovete creare dei dischetti."
}
tx_save_defaults_YN: string {"Si\nNo"}
tx_save_defaults: string{
"\nSetup puo memorizzare la Vostr inserzione nel file "
"C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU, cos∞ che poi "
"non dobbiate scrivere tanto. "
"Se desiderate questo scegliete 'si'."
}
tx_wrong_SUSESAVE: string {
"Il file C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU contiene dati di una edizione\n"
"di SuSE piu vecchia. Cancellati questo file."
}