home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2000 May / Chip_2000-05_cd2.bin / setup / setupita.mnu < prev    next >
Text File  |  2000-03-03  |  19KB  |  1,046 lines

  1. ; NOTE: This file needs LSETUP >= v1.4 !!!
  2.  
  3.  
  4.  
  5. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  6.  
  7. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@  DATA PART  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  8.  
  9. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ LANGUAGE DEPENDENT @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  10.  
  11. ;@@@@@@@@@@@@@ this will be included by SETUPPIT.MNU @@@@@@@@@@@@@@@@
  12.  
  13. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  14.  
  15.  
  16.  
  17. helpfile_on_CD:   string {"%s/setup/setupita.hlp"}
  18.  
  19.  
  20.  
  21. distribmodetx:    string {"CD\ndisk rigido"}
  22.  
  23. bootmodes:        string {
  24.  
  25.   "Boot dal CD/HD\n"
  26.  
  27.   "Boot dal dischetto\n"
  28.  
  29. }
  30.  
  31.  
  32.  
  33. loadlin_lang_param: string {"lang=italian"}
  34.  
  35.  
  36.  
  37. ;------------- boot-disks definitions
  38.  
  39.  
  40.  
  41. f_kernels_help:   string {
  42.  
  43.   "Scegliete un dischetto. Trovate esatte informazioni "
  44.  
  45.   "nel menu, nel quale potete scegliere esplicitamente un Kernel "
  46.  
  47.   "da caricare von Loadlin.exe o ancora piu esattamente nel                    "
  48.  
  49.   "file '\\disks\\readme.dos' sul primo CD."
  50.  
  51. }
  52.  
  53. f_kernels:        string {
  54.  
  55.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  56.  
  57.  
  58.  
  59.   ;---
  60.   "bootdisk\n"
  61.   "Dischetto sandard per il boot con Kernel modularizzato. Questo Kernel deve "
  62.   "praticamente correre su ogni Hardware. Contiene solo "
  63.   "il supporto per (E)IDE componenti. Tutti gli altri driver "
  64.   "(incluso PCMCIA) vengono caricati dopo come moduli Kernel.\n"
  65.   "bootdisk\n"
  66.  
  67.   ;---
  68.   "eide\n"
  69.   "Il Kernel su questo dischetto si differenzia dal dischetto standart "
  70.   "solo perche contiene, il supporto per speciali EIDE-Chips\sets, "
  71.   "che per la maggior parte devono venire attivati tramite Kernel-Parametri. "
  72.   "Leggete a riguardo il manuale.\n"
  73.   "eide\n"
  74.  
  75. }
  76.  
  77.  
  78.  
  79. f_roots_help:   string {
  80.  
  81.   "Scegliete il tipo di dischetto-root. "
  82.  
  83. }
  84.  
  85. f_roots:        string {
  86.  
  87.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  88.  
  89.  
  90.  
  91.   ;---
  92.  
  93.   "Sistema emergenza\n"
  94.  
  95.   "Root File System compresso, con molti Tools utili in caso di bisogno. "
  96.  
  97.   "Tutti i programmi importanti per la necessita sono contenuti(specie i "
  98.  
  99.   "programmi per la prova e riparzione dei file system). Spreiamo che non avrete "
  100.  
  101.   "mai bisogno di questi dischetti!"
  102.  
  103.   "\n"
  104.  
  105.   "rescue\n"
  106.  
  107.   ;---
  108.  
  109.   "Modulo\n"
  110.   "Per mancanza di posto, non tutti i moduli del Kernel stanno sul normale "
  111.   "dischetto per il boot. Per questo esista questo dischetto. Inseritelo "
  112.   "appena e partito linuxrc.\n"
  113.   "modules\n"
  114.  
  115. }
  116.  
  117.  
  118.  
  119. ;------------- zImage definitions
  120.  
  121.  
  122.  
  123. z_kernels_help:   string {
  124.  
  125.   "Scegliete uno dei seguenti Kernel.\n\n"
  126.  
  127.   "Se la descrizione a punti non e sufficente, "
  128.  
  129.   "trovate informazioni piu esatte nel file "
  130.  
  131.   "'\\suse\\images\\readme.dos' ssul primo CD."
  132.  
  133. }
  134.  
  135. z_kernels:        string {
  136.  
  137.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  138.  
  139.  
  140.  
  141.   ;---
  142.  
  143.   "k_i386\n"
  144.   "Standard-Kernel modularizzato. Questo Kernel dovrebbe "
  145.   "correre praticamente su ogni tipo di Hardware. Contiene solo il "
  146.   "supporto per i componenti (E)IDE. Tutti gli altri dirver "
  147.   "(compreso PCMCIA) vengono caricati come moduli Kernel.\n"
  148.   "k_i386\n"
  149.  
  150.   ;---
  151.  
  152.   "k_eide\n"
  153.   "Questo Kernel si differnzia dal Kernel standard "
  154.   "solo perche contiene il supporto per speciali EIDE-Chips sets "
  155.   "che per la maggioranza devono venire attivati tramite parametri Kernel "
  156.   "Leggete a riguardo il manuale.\n"
  157.   "k_eide\n"
  158.  
  159. }
  160.  
  161.  
  162. ;------------- CD-device definitions
  163.  
  164. CD_devices_help:   string {
  165.  
  166.   "Indicate qui quale tipo di CD-ROM avete. "
  167.  
  168.   "Questa indicazione viene usata per caricare come parametro Kernel."
  169.  
  170. }
  171.  
  172. CD_devices:        string {
  173.  
  174.   ; string list, step-width = 4, means: each 4th line is a new item
  175.  
  176.  
  177.  
  178.   ;---
  179.  
  180.   "1. SCSI CD-ROM\n"
  181.  
  182.   "SCSI CD-ROMs\n"
  183.  
  184.  
  185.  
  186.   "2. SCSI CD-ROM\n"
  187.  
  188.   "SCSI CD-ROMs\n"
  189.  
  190.  
  191.  
  192.   "ATAPI IDE ->hda\n"
  193.  
  194.   "Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come device 0 a un (E)IDE- "
  195.  
  196.   "Controller.\n"
  197.  
  198.  
  199.  
  200.   "ATAPI IDE ->hdb\n"
  201.  
  202.   "Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come device 1 a un (E)IDE- "
  203.  
  204.   "Controller.\n"
  205.  
  206.  
  207.  
  208.   "ATAPI IDE ->hdc\n"
  209.  
  210.   "Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come device 2 a un (E)IDE- "
  211.  
  212.   "Controller.\n"
  213.  
  214.  
  215.  
  216.   "ATAPI IDE ->hdd\n"
  217.  
  218.   "Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come device 3 a un (E)IDE- "
  219.  
  220.   "Controller.\n"
  221.  
  222.  
  223.  
  224.   "ATAPI IDE ->hde\n"
  225.  
  226.   "Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come master all' EIDE-Controller "
  227.  
  228.   "terziario.\n"
  229.  
  230.  
  231.  
  232.   "ATAPI IDE ->hdf\n"
  233.  
  234.   "Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come 'schiavo' all' EIDE-Controller "
  235.  
  236.   "terziario.\n"
  237.  
  238.  
  239.  
  240.   "ATAPI IDE ->hdg\n"
  241.  
  242.   "Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come master al quarto EIDE- "
  243.  
  244.   "Controller.\n"
  245.  
  246.  
  247.  
  248.   "ATAPI IDE ->hdh\n"
  249.  
  250.   "Ogni tipo di ATAPI IDE device, che e collegato come 'schiavo' al quarto EIDE- "
  251.  
  252.   "Controller.\n"
  253.  
  254.  
  255.  
  256.   "Aztech\n"
  257.  
  258.   "Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC. "
  259.  
  260.   "L'adatamento standard del driver parte da 0x320 come I/O. "
  261.  
  262.   "Se desiderate avere un altro adattamento del Vostro device, usate "
  263.  
  264.   "il pararmetro Kernel 'aztcd=<I/O>'. "
  265.  
  266.   "\n"
  267.  
  268.  
  269.  
  270.   "Goldstar\n"
  271.  
  272.   "Goldstar R420 - Il parametro del Kernel per questo device e "
  273.  
  274.   "'gscd=<I/O>'.\n"
  275.  
  276.  
  277.  
  278.   "Mitsumi\n"
  279.  
  280.   "Mitsumi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D - L'installazione standard "
  281.  
  282.   "del driver e 0x300,11. Se il Vostro device e adattato ad altri valori "
  283.  
  284.   "inserite 'mcd=<I/O>,<IRQ>' come parametro del Kernel "
  285.  
  286.   "Anche se il Vostro CD-ROM e collegato ad un Soundblaster, "
  287.  
  288.   "usate questo driver (ma non con ATAPI CD-ROMs!).\n"
  289.  
  290.  
  291.  
  292.   "Mitsumi-X\n"
  293.  
  294.   "Driver alternativo migliorato per i device Mitsumi "
  295.  
  296.   "(non pero con ATAPI CD-ROMs!). "
  297.  
  298.   "Purtroppo non e possibile indicare i parametri dei Kernel, se il driver e "
  299.  
  300.   "compilato nel Kernel (anche se il modulo caricabile accetta l'indicazione "
  301.  
  302.   "'mcdx=<I/O>,<IRQ>,...') .\n"
  303.  
  304.  
  305.  
  306.   "Philips 206\n"
  307.  
  308.   "Philips CM 206/260 (funziona solo con alcuni devices).\n"
  309.  
  310.  
  311.  
  312.   "Sony CDU 31A/33A\n"
  313.  
  314.   "Sony CDU 31A und CDU 33A. IMPORTANTE: In questo CD-device non e "
  315.  
  316.   "attivo il riconoscimento automatico (auto-probing). "
  317.  
  318.   "Avete prcio bisogno in ogni caso di un parametro Kernel! Der "
  319.  
  320.   "Il parametro del Kernel per questi devices e 'cdu31a=<I/O>,<IRQ>'. "
  321.  
  322.   "Se il device e collegato a una PAS, il parametro potrebbe "
  323.  
  324.   "essere 'cdu31a=0x1f88,0,PAS'.\n"
  325.  
  326.  
  327.  
  328.   "Sony CDU 535/531\n"
  329.  
  330.   "Sony CDU 535 & 531 - Questo driver parte dal presupposto che il Vostro device "
  331.  
  332.   "sia sistemato su '0x340'. Se doveste aver messo a punto un altro "
  333.  
  334.   "indirizzo I/O, usate il parametro del Kernel "
  335.  
  336.   "'sonycd535=<I/O>,<IRQ>'.\n"
  337.  
  338.  
  339.  
  340.   "Soundblaster\n"
  341.  
  342.   "CD-ROM-devices del tipo Matsushita, Panasonic, Kotobuki, "
  343.  
  344.   "collegati a una carta Soundblaster. Il parametro del Kernel "
  345.  
  346.   "per questi devices e: 'sbpcd=<I/O>,<Interface-Typ>', in cui "
  347.  
  348.   "'Interface-Typ' puo essere sia una delle parole dal 'LaserMate', 'SPEA' "
  349.  
  350.   "sia 'SoundBlaster'. Fate attenzione alla scrittura maiuscola/minuscola.\n"
  351.  
  352.  
  353.  
  354.   "Optics Storage 8000 AT\n"
  355.  
  356.   "Optics Storage CD-ROM-device, che e collegato a un ISP16 o "
  357.  
  358.   "simile Panasonic CD-ROM-Interface. "
  359.  
  360.   "Il parametro del Kernel per questi devices e: 'optcd=<I/O>'\n"
  361.  
  362.  
  363.  
  364.   "SANYO CDR-H94A\n"
  365.  
  366.   "SANYO CDR-H94A CD-ROM-device, che e collegato a un ISP16 o "
  367.  
  368.   "simile Panasonic CD-ROM-Interface. "
  369.  
  370.   "Il parametro del Kernel per questi devices e: "
  371.  
  372.   "sjcd=<I/O>,<IRQ>,<DMA>\n"
  373.  
  374.  
  375.  
  376.   "ISP 16\n"
  377.  
  378.   "Devices Software-configurabili, collegati a una carata Sound "
  379.  
  380.   "del tipo ISP16, MAD16 o Mozart. Il parametro del Kernel "
  381.  
  382.   "per questi devices e: "
  383.  
  384.   "isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<Typ>.  Supporto per i tipip 'Sanyo', 'Panasonic', "
  385.  
  386.   "'Sony' oder 'Mitsumi'.\n"
  387.  
  388.  
  389.  
  390.   "BPCD\n"
  391.  
  392.   "Questo e un Beta-driver per i CD-ROM-devices sul port parallelo. "
  393.  
  394.   "Il parametro del Kernel per questi devices e: "
  395.  
  396.   "bpcd=<I/O>\n"
  397.  
  398.  
  399.  
  400.   "PWCD\n"
  401.  
  402.   "Questo e un Beta-driver per il Freecom Power CD-ROM-device sul "
  403.  
  404.   "port parallelo. Il parametro del Kernel per questi devices e: "
  405.  
  406.   "pwcd=<I/O>. Questo device puo essere usato solo se prima e stato  "
  407.  
  408.   "inizializzato tramite il suo durch seinen DOS-diver (e ora il caso).\n"
  409.  
  410.  
  411.  
  412. }
  413.  
  414.  
  415.  
  416.  
  417.  
  418. ;------------- HD-device definitions
  419.  
  420.  
  421.  
  422. HD_devices_help:   string {
  423.  
  424.   "Indicate qui quale Linux Device corrisponde al DOS-disk rigido "
  425.  
  426.   "sul quale avete copiato dal CD il /ramo-suse. "
  427.  
  428.   "Questa indicazione viene usata per caricare come parametro del Kernel."
  429.  
  430. }
  431.  
  432. HD_devices:        string {
  433.  
  434.   ; string list, step-width = 2, means: each 2nd line is a new item
  435.  
  436.  
  437.  
  438.   ;---
  439.  
  440.   "hda1\n"
  441.  
  442.   "Partizione primaria sull'IDE-device 0, generalmente device C:\n"
  443.  
  444.   "hda5\n"
  445.  
  446.   "1. Device logico nell'ampliata partizione sull'IDE-device 0\n"
  447.  
  448.   "hda6\n"
  449.  
  450.   "2. Device logico nell'ampliata partizione sull'IDE device 0\n"
  451.  
  452.   "hda7\n"
  453.  
  454.   "3. Device logico nell'ampliata partizione sull'IDE device 0\n"
  455.  
  456.  
  457.  
  458.   ;---
  459.  
  460.   "hdb1\n"
  461.  
  462.   "Partizione primaria sull' IDE-device 1\n"
  463.  
  464.   "hdb5\n"
  465.  
  466.   "1. Device logico nella partizione ampliata sull'IDE-device 1\n"
  467.  
  468.   "hdb6\n"
  469.  
  470.   "2. Device logico nella partizione ampliata sull'IDE-device 1\n"
  471.  
  472.   "hdb7\n"
  473.  
  474.   "3. Device logico nella partizione ampliata sull'IDE-device 1\n"
  475.  
  476.  
  477.  
  478.   ;---
  479.  
  480.   "hdc1\n"
  481.  
  482.   "Partizione primaria sull'EIDE-device 2\n"
  483.  
  484.   "hdc5\n"
  485.  
  486.   "1. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 2\n"
  487.  
  488.   "hdc6\n"
  489.  
  490.   "2. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 2\n"
  491.  
  492.   "hdc7\n"
  493.  
  494.   "3. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 2\n"
  495.  
  496.  
  497.  
  498.   ;---
  499.  
  500.   "hdd1\n"
  501.  
  502.   "Partizione primaria sull'EIDE-device 3\n"
  503.  
  504.   "hdd5\n"
  505.  
  506.   "1. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 3\n"
  507.  
  508.   "hdd6\n"
  509.  
  510.   "2. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 3\n"
  511.  
  512.   "hdd7\n"
  513.  
  514.   "3. Device logico nella partizione ampliata sull'EIDE-device 3\n"
  515.  
  516.  
  517.  
  518.   ;---
  519.  
  520.   "sda1\n"
  521.  
  522.   "Partizione primaria sul 1mo SCSI-device, generalmente device C:\n"
  523.  
  524.   "sda5\n"
  525.  
  526.   "1. Device logico nella partizione ampliata sul 1mo SCSI-device\n"
  527.  
  528.   "sda6\n"
  529.  
  530.   "2. Device logico nella partizione ampliata sul 1mo SCSI-device\n"
  531.  
  532.   "sda7\n"
  533.  
  534.   "3. Device logico nella partizione ampliata sul 1mo SCSI-device\n"
  535.  
  536.  
  537.  
  538.   ;---
  539.  
  540.   "sdb1\n"
  541.  
  542.   "Partizione primaria sul 2ndo SCSI-device\n"
  543.  
  544.   "sdb5\n"
  545.  
  546.   "1. Device logico nella partizione ampliata sul 2ndo SCSI-device\n"
  547.  
  548.   "sdb6\n"
  549.  
  550.   "2. Device logico nella partizione ampliata sul 2ndo SCSI-device\n"
  551.  
  552.   "sdb7\n"
  553.  
  554.   "3. Device logico nella partizione ampliata sul 2ndo SCSI-device\n"
  555.  
  556.  
  557.  
  558.   ;---
  559.  
  560.   "sdc1\n"
  561.  
  562.   "Partizione primaria sul 3zo SCSI-device\n"
  563.  
  564.   "sdc5\n"
  565.  
  566.   "1. Device logico nella partizione ampliata sul 3zo SCSI-device\n"
  567.  
  568.   "sdc6\n"
  569.  
  570.   "2. Device logico nella partizione ampliata sul 3zo SCSI-device\n"
  571.  
  572.   "sdc7\n"
  573.  
  574.   "3. Device logico nella partizione ampliata sul 3zo SCSI-device\n"
  575.  
  576.  
  577.  
  578.   ;---
  579.  
  580.   "sdd1\n"
  581.  
  582.   "Partizione primaria sul 4o SCSI-device\n"
  583.  
  584.   "sdd5\n"
  585.  
  586.   "1. Device logico nella partizione ampliata sul 4o SCSI-device\n"
  587.  
  588.   "sdd6\n"
  589.  
  590.   "2. Device logico nella partizione ampliata sul 4o SCSI-device\n"
  591.  
  592.   "sdd7\n"
  593.  
  594.   "3. Device logico nella partizione ampliata sul 4o SCSI-device\n"
  595.  
  596. }
  597.  
  598.  
  599.  
  600. ; some constant often used Texts
  601.  
  602.  
  603.  
  604. cancelmesg:       string { "Avete interrotto l'installazione!" }
  605.  
  606. quitmesg:         string { "Installazione terminata - have a lot of fun..." }
  607.  
  608.  
  609.  
  610.  
  611.  
  612. ;@@@@@@@@@@@@@ memu related texts @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  613.  
  614.  
  615.  
  616. kdb_scroll_help: string {
  617.  
  618.   "Il driver-DOS della tastatura non e attivo sotto Linux. "
  619.  
  620.   "\n\nPer non dover 'giocare ad indovinello' quando scrivete, fino al "
  621.  
  622.   "settaggio finale "
  623.  
  624.   "scegliete una tabella della tastatura. "
  625.  
  626.   "\n\n(p.e. it per la tastatura italiana)."
  627.  
  628. }
  629.  
  630.  
  631.  
  632. tx_headline: string {
  633.  
  634.   "SuSE Linux Setup                           Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
  635.  
  636. }
  637.  
  638.  
  639.  
  640. tx_main2:  string {
  641.  
  642.   "CD-ROM device:\n"
  643.  
  644.   "Distribuzione e Versione:\n"
  645.  
  646.   "Modo Boot:\n"
  647.  
  648.   "Kernel scelto:\n"
  649.  
  650. }
  651.  
  652.  
  653.  
  654. tx_initstuff: string {
  655.  
  656.   "\nIndicate la lettera del device del CD-ROM, che "
  657.  
  658.   "contiene il SuSE Linux CD-ROM."
  659.  
  660.   "\n\nDevice attuale: "
  661.  
  662. }
  663.  
  664.  
  665.  
  666. tx_check_if_GT_4Mb: string {
  667.  
  668.   "Stando al CMOS il Vostro computer ha a disposizione %s KB (%s MB) memorie.\n"
  669.  
  670.   "Dai 64 MB in poi questa informazione CMOS e ambigua.\n"
  671.  
  672.   "In questo caso correggete il valore. La Vostra indicazione viene "
  673.  
  674.   "inoltrata tramite il parametro del Kernel 'mem=' a Linux.\n\n"
  675.  
  676.   "(Indicazioni in KB o, se l'indicazione e < 1024, in MB)."
  677.  
  678. }
  679.  
  680.  
  681.  
  682. tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
  683.  
  684.   "Se il Vostro computer e dotato di meno di 6 MB di memoria, "
  685.  
  686.   "dovete in ogni caso creare dischetti di installazione per il Boot."
  687.  
  688. }
  689.  
  690.  
  691.  
  692.  
  693.  
  694. tx_ask_for_CD_or_HD: string {
  695.  
  696.   "\n\nSe il Vostro CD-ROM-device non viene appoggiato da Linux, potete "
  697.  
  698.   "installare la partizione DOS anche 'per vie traverse'. "
  699.  
  700.   "Per partivolari vedi README sul CD. \n\n"
  701.  
  702.   "\nScegliete"
  703.  
  704.   "\n\n  'CD',         se Linux appoggia il Vostro CD-ROM o"
  705.  
  706.   "\n\n  'disk rigido', se avete gia copiato dal CD"
  707.  
  708.   "\n                sul disk."
  709.  
  710. }
  711.  
  712.  
  713.  
  714. tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
  715.  
  716.   "Indicate il path completo del directory DOS, nel quale avete "
  717.  
  718.   "copiato l'installazione dal CD.\n"
  719.  
  720.   "Se p.e. avete copiato E:\\suse in C:\\tmp\\suse, dovete inserire "
  721.  
  722.   "C:\\tmp.\n\n"
  723.  
  724.   "Fate attenzione a NON terminare la "
  725.  
  726.   "indicazione con Backslash (\\).\n"
  727.  
  728. }
  729.  
  730.  
  731.  
  732.  
  733.  
  734. tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
  735.  
  736.   "\nL'installazione di Linux sul Vostro computer avviene tramite\n"
  737.  
  738.   "programmi Linux sotto Linux.\n\n"
  739.  
  740.   "Il Boot di questo 'Linux di base' puo avvenire:\n\n"
  741.  
  742.   "  1. Fare il Boot con CD (tramite BIOS moderno)\n\n"
  743.  
  744.   "  2. Sotto DOS con LOADLIN dal CD\n\n"
  745.  
  746.   "  3. Indirettamente tramite la creazione di dischetti Boot di Linux\n\n"
  747.  
  748.   "Scegliete 'Loadlin' se volete fare il boot direttamente\n"
  749.  
  750.   "o 'Floppy', per creare i dischetti boot di Linux."
  751.  
  752. }
  753.  
  754.  
  755.  
  756.  
  757.  
  758. tx_write_floppies_list: string {
  759.  
  760.   "Boot\nRoot\nFinito"
  761.  
  762. }
  763.  
  764.  
  765.  
  766. tx_write_floppies: string {
  767.  
  768.   "\n\nOra il Setup e pronto, per creare i dischetti necessari. Potete farlo nella sequenza "
  769.  
  770.   "che desiderate. Scegliete il dischetto che desiderate "
  771.  
  772.   "scrivere.\n\n"
  773.  
  774.   "Quando tutti i dischetti sono pronti, scegliete 'Finito'."
  775.  
  776. }
  777.  
  778.  
  779.  
  780. tx_write_floppies_ex: string {
  781.  
  782.   "Speriamo che abbiate creati tutti i dischetti?!"
  783.  
  784. }
  785.  
  786.  
  787.  
  788. tx_write_floppies_drive: string {
  789.  
  790.   "Device A:\nDevice B:"
  791.  
  792. }
  793.  
  794.  
  795.  
  796. tx_write_floppies_insert: string {
  797.  
  798.   "\n\n\n\n"
  799.  
  800.   "Inserite un dischetto vuoto, ma gia DOS-formattato "
  801.  
  802.   "un (3½ Zoll, 1.44MB) e scegliete il device."
  803.  
  804. }
  805.  
  806.  
  807.  
  808. tx_do_rawrite: string {
  809.  
  810.   "\n\n  Il file %s\n  viene scritto sul dischetto\n\n"
  811.  
  812. }
  813.  
  814.  
  815.  
  816. tx_do_rawrite_err: string {
  817.  
  818.   "\n\n  Errore nel creare il dischetto\n"
  819.  
  820. }
  821.  
  822.  
  823.  
  824. tx_print_NCRwarning: string {
  825.  
  826.   "\nATTENZIONE:  Il driver DOS $$CAM000 e caricato.\n\n"
  827.  
  828.   "Questo contrassegno viene usato per i driver NCR DOSCAM.SYS e "
  829.  
  830.   "MINICAM.SYS. "
  831.  
  832.   "La nostra esperienza e che l'adattamento della Hardware messo da DOSCAM.SYS "
  833.  
  834.   "sotto Linux puo portare a difficolta. "
  835.  
  836.   "Se sotto DOS non potete rinunciare a questo driver, "
  837.  
  838.   "dovete creare eventualmente un dischetto Root per il Boot, "
  839.  
  840.   "e prima del boot dovete premere il tasto Reset."
  841.  
  842. }
  843.  
  844.  
  845.  
  846. tx_get_kernel_params: string {
  847.  
  848.   "Siamo a poco dalla meta e abbiamo solo bisogno di "
  849.  
  850.   "eventuali 'Parametri-Kernel'.\n"
  851.  
  852.   "Per informazioni vedi "
  853.  
  854.   "nel manuale il capitolo:"
  855.  
  856.   "'Lista dei Kernel-Parametri'\n"
  857.  
  858.   "Qui sono permesse anche LOADLIN-Opzioni (p.e. -wait=100, -dskreset).\n"
  859.  
  860.   "Separate ogni parametro tramite almeno uno spazio "
  861.  
  862.   "e finite tramite ENTER o ESC.\n\n"
  863.  
  864.   "Nota: E permesso un massimo di 256 segni."
  865.  
  866. }
  867.  
  868.  
  869.  
  870. tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
  871.  
  872.   " No \nSi"
  873.  
  874. }
  875.  
  876.  
  877.  
  878. tx_ask_create_loadlin_dir: string {
  879.  
  880.   "Quando Linux e installato completamente, potete fare il "
  881.  
  882.   "boot o con LILO "
  883.  
  884.   "o con LOADLIN. Se sul computer con la Vostra partizione Linux avete anche "
  885.  
  886.   "un DOS su cui poter fare il boot, dovreste usare "
  887.  
  888.   "Loadlin, poiche questi al contrario di LILO non cambia il "
  889.  
  890.   "Masterboot-Records.\n\n"
  891.  
  892.   "Desiderate installare LOADLIN sottor C:\\LOADLIN ?\n"
  893.  
  894.   "Potete poi fare il boot del Linux 'installato' p.e. con\n"
  895.  
  896.   "  C> linux hda2\n"
  897.  
  898.   "o (se volete fare il boot di una partizione UMSDOS)\n"
  899.  
  900.   "  C> linux hda1 umsdos\n"
  901.  
  902.   "direttamente dal Vostro Disk. Attenzione: La versione Demo "
  903.  
  904.   "viene installata su una partizione UMSDOS !"
  905.  
  906. }
  907.  
  908.  
  909.  
  910. tx_create_loadlin_dir: string {
  911.  
  912.   "echo chiamata:\n"
  913.  
  914.   "echo   linux xxx\n"
  915.  
  916.   "echo o (se volete il boot di una partizione UMSDOS)\n"
  917.  
  918.   "echo   linux xxx umsdos\n"
  919.  
  920.   "echo in cui xxx e il Linux-Device-Name della partizione Root.\n"
  921.  
  922.   "echo Esempio:  linux hda1 umsdos\n"
  923.  
  924. }
  925.  
  926.  
  927.  
  928. tx_start_loadlin_list: string {
  929.  
  930.   "Caricare Linux"
  931.  
  932. }
  933.  
  934.  
  935.  
  936. tx_start_loadlin: string {
  937.  
  938.   "\nUn' ultima nota prima di premere ENTER:\n\n"
  939.  
  940.   "Loadlin ha bisogno di ca. 700K Buffer-memoria e usa per questo "
  941.  
  942.   "anche memorie estese. "
  943.  
  944.   "Se il Vostro computer corre sotto il modo virtuale 8086, possono "
  945.  
  946.   "venire usate solo memorie EMS; anche VCPI deve "
  947.  
  948.   "essere a disposizione. "
  949.  
  950.   "Se Loadlin si interrompe con una comunicazione d'errore, "
  951.  
  952.   "controllate nei Vostri CONFIG.SYS e AUTOEXEC.BAT, se le "
  953.  
  954.   "condizioni sopra indicate sono adempiute. "
  955.  
  956.   "Alternativamente potete naturalmente installare anche con i deschetti "
  957.  
  958.   "Boot.\n\n"
  959.  
  960.   "A Linux viene fatto il Boot con i seguenti parametri:\n"
  961.  
  962. }
  963.  
  964.  
  965.  
  966. tx_start_loadlin_err: string {
  967.  
  968.   "Loadlin: loadlin.exe o Kernel-file non trovati"
  969.  
  970. }
  971.  
  972.  
  973.  
  974.  
  975.  
  976. tx_continue: string { "Continuare" }
  977.  
  978.  
  979.  
  980.  
  981.  
  982. tx_showfile_menu: string {
  983.  
  984.   "Il file %s non puo venire trovato.\n"
  985.  
  986.   "Nessun SuSE-CD su questo device.\n"
  987.  
  988.   "Potete pero continuare, se installate dal Vostro Disk rigido.\n"
  989.  
  990.   "Premete ENTER per continuare o ESC per interrompere."
  991.  
  992. }
  993.  
  994.  
  995.  
  996.  
  997.  
  998. tx_no9000page_W95: string {
  999.  
  1000.   "Il Vostro computer va sotto WINDOWS'95 e la 9000:0 pagina e occupata, "
  1001.  
  1002.   "molto probabilmente da DRVSPACE. Purtroppo NON potete fare il boot "
  1003.  
  1004.   "con LOADLIN, ma dovete creare dei dischetti."
  1005.  
  1006. }
  1007.  
  1008.  
  1009.  
  1010. tx_no9000page_normal: string {
  1011.  
  1012.   "La 9000:0 pagina sotto i 640K e occupata. "
  1013.  
  1014.   "Purtroppo NON potete fare il boot^ "
  1015.  
  1016.   "con LOADLIN, ma dovete creare dei dischetti."
  1017.  
  1018. }
  1019.  
  1020.  
  1021.  
  1022. tx_save_defaults_YN: string {"Si\nNo"}
  1023.  
  1024. tx_save_defaults: string{
  1025.  
  1026.   "\nSetup puo memorizzare la Vostr inserzione nel file "
  1027.  
  1028.   "C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU, cos∞ che poi "
  1029.  
  1030.   "non dobbiate scrivere tanto. "
  1031.  
  1032.   "Se desiderate questo scegliete 'si'."
  1033.  
  1034. }
  1035.  
  1036.  
  1037.  
  1038. tx_wrong_SUSESAVE: string {
  1039.  
  1040.   "Il file C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU contiene dati di una edizione\n"
  1041.  
  1042.   "di SuSE piu vecchia. Cancellati questo file."
  1043.  
  1044. }
  1045.  
  1046.