home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2000 May / Chip_2000-05_cd2.bin / setup / setupger.mnu < prev    next >
Text File  |  2000-03-03  |  19KB  |  545 lines

  1. ; NOTE: This file needs LSETUP >= v1.4 !!!
  2.  
  3. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  4. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@  DATA PART  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  5. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ LANGUAGE DEPENDENT @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  6. ;@@@@@@@@@@@@@ this will be included by SETUPPGR.MNU @@@@@@@@@@@@@@@@
  7. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  8.  
  9. helpfile_on_CD:   string {"%s/setup/setupger.hlp"}
  10.  
  11. distribmodetx:    string {"CD\nFestplatte"}
  12. bootmodes:        string {
  13.   "Booten von CD/HD\n"
  14.   "Booten von Diskette\n"
  15. }
  16.  
  17. loadlin_lang_param: string {"lang=german"}
  18.  
  19. ;------------- boot-disks definitions
  20.  
  21. f_kernels_help:   string {
  22.   "Wählen Sie nun bitte eine Diskette aus. Sie finden genauere "
  23.   "Informationen im Menü, in dem Sie explizit einen Kernel "
  24.   "zum Laden mit Loadlin.exe auswählen können oder noch genauer in der "
  25.   "Datei '\\disks\\readme.dos' auf der ersten CD."
  26. }
  27. f_kernels:        string {
  28.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  29.  
  30.   ;---
  31.   "bootdisk\n"
  32.   "Standard Bootdiskette mit modularisiertem Kernel. Dieser Kernel sollte "
  33.   "auf praktisch jeder Hardware lauffähig sein. Er enthält lediglich "
  34.   "Unterstützung für (E)IDE Komponenten. Alle weiteren Treiber "
  35.   "(einschließlich PCMCIA) werden als Kernelmodul nachgeladen.\n"
  36.   "bootdisk\n"
  37.  
  38.   ;---
  39.   "eide\n"
  40.   "Der Kernel auf dieser Diskette unterscheidet sich von dem der Standarddiskette "
  41.   "lediglich dadurch, daß er Unterstützung für spezielle EIDE-Chipsätze "
  42.   "beinhaltet, die zumeist noch durch Kernel-Parameter aktiviert werden "
  43.   "müssen. Lesen Sie hierzu bitte das Handbuch.\n"
  44.   "eide\n"
  45.  
  46. }
  47.  
  48. f_roots_help:   string {
  49.   "Wählen Sie nun bitte den Typ der Root-Diskette aus. "
  50. }
  51. f_roots:        string {
  52.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  53.  
  54.   ;---
  55.   "Notsystem\n"
  56.   "Komprimiertes Root File System mit vielen nützlichen Tools für den Notfall. "
  57.   "Alle wichtigen Programme für den Notfall sind enthalten (insbesondere die "
  58.   "Programme zum Prüfen und Reparieren von Dateisystemen). Diese Diskette "
  59.   "werden Sie (hoffentlich) nie benötigen!"
  60.   "\n"
  61.   "rescue\n"
  62.  
  63.   ;---
  64.   "Module\n"
  65.   "Aus Platzgründen passen mittlerweile nicht mehr alle Kernelmodule auf die "
  66.   "normale Bootdiskette. Daher gibt es jetzt diese zusätzliche Diskette. "
  67.   "Bitte legen Sie sie ein, sobald Linuxrc gestartet wurde."
  68.   "\n"
  69.   "modules\n"
  70. }
  71.  
  72. ;------------- zImage definitions
  73.  
  74. z_kernels_help:   string {
  75.   "Wählen Sie bitte einen der folgenden Kernel aus.\n\n"
  76.   "Falls die stichwortartige Beschreibung nicht ausreicht, "
  77.   "finden Sie genauere Informationen in der Datei "
  78.   "'\\suse\\images\\readme.dos' auf der ersten CD."
  79. }
  80. z_kernels:        string {
  81.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  82.  
  83.   ;---
  84.   "k_i386\n"
  85.   "Modularisierter Standard-Kernel. Dieser Kernel sollte "
  86.   "auf praktisch jeder Hardware lauffähig sein. Er enthält lediglich "
  87.   "Unterstützung für (E)IDE Komponenten. Alle weiteren Treiber "
  88.   "(einschließlich PCMCIA) werden als Kernelmodul nachgeladen.\n"
  89.   "k_i386\n"
  90.  
  91.   ;---
  92.   "k_eide\n"
  93.   "Dieser Kernel unterscheidet sich vom Standardkernel "
  94.   "lediglich dadurch, daß er Unterstützung für spezielle EIDE-Chipsätze "
  95.   "beinhaltet, die zumeist noch durch Kernel-Parameter aktiviert werden "
  96.   "müssen. Lesen Sie hierzu bitte das Handbuch.\n"
  97.   "k_eide\n"
  98.  
  99. }
  100.  
  101.  
  102. ;------------- CD-device definitions
  103.  
  104. CD_devices_help:   string {
  105.   "Geben Sie hier bitte an, welches CD-ROM Laufwerk Sie haben. "
  106.   "Diese Angabe wird als Kernel-Parameter zum Laden gebraucht."
  107. }
  108. CD_devices:        string {
  109.   ; string list, step-width = 4, means: each 4th line is a new item
  110.  
  111.   ;---
  112.   "1. SCSI CD-ROM\n"
  113.   "SCSI CD-ROMs\n"
  114.  
  115.   "2. SCSI CD-ROM\n"
  116.   "SCSI CD-ROMs\n"
  117.  
  118.   "ATAPI IDE ->hda\n"
  119.   "Jede Art ATAPI IDE Laufwerk, das als Laufwerk 0 an einem (E)IDE-Controller "
  120.   "angeschlossen ist.\n"
  121.  
  122.   "ATAPI IDE ->hdb\n"
  123.   "Jede Art ATAPI IDE Laufwerk, das als Laufwerk 1 an einem (E)IDE-Controller "
  124.   "angeschlossen ist.\n"
  125.  
  126.   "ATAPI IDE ->hdc\n"
  127.   "Jede Art ATAPI IDE Laufwerk, das als Laufwerk 2 an einem EIDE-Controller "
  128.   "angeschlossen ist.\n"
  129.  
  130.   "ATAPI IDE ->hdd\n"
  131.   "Jede Art ATAPI IDE Laufwerk, das als Laufwerk 3 an einem EIDE-Controller "
  132.   "angeschlossen ist.\n"
  133.  
  134.   "ATAPI IDE ->hde\n"
  135.   "Jede Art ATAPI IDE Laufwerk, das als Master am tertiären EIDE-Controller "
  136.   "angeschlossen ist.\n"
  137.  
  138.   "ATAPI IDE ->hdf\n"
  139.   "Jede Art ATAPI IDE Laufwerk, das als Slave am tertiären EIDE-Controller "
  140.   "angeschlossen ist.\n"
  141.  
  142.   "ATAPI IDE ->hdg\n"
  143.   "Jede Art ATAPI IDE Laufwerk, das als Master am quartiären EIDE-Controller "
  144.   "angeschlossen ist.\n"
  145.  
  146.   "ATAPI IDE ->hdh\n"
  147.   "Jede Art ATAPI IDE Laufwerk, das als Slave am quartiären EIDE-Controller "
  148.   "angeschlossen ist.\n"
  149.  
  150.   "Aztech\n"
  151.   "Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC. "
  152.   "Die Standardeinstellung des Treibers geht von 0x320 als I/O aus. "
  153.   "Falls Sie Ihr Laufwerk anders eingestellt haben, verwenden Sie bitte "
  154.   "den Kernelparameter 'aztcd=<I/O>'. "
  155.   "\n"
  156.  
  157.   "Goldstar\n"
  158.   "Goldstar R420 - Der Kernelparameter für dieses Laufwerk lautet "
  159.   "'gscd=<I/O>'.\n"
  160.  
  161.   "Mitsumi\n"
  162.   "Mitsumi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D - Die Standardeinstellung "
  163.   "des Treibers ist 0x300,11. Falls Ihr Laufwerk auf andere Werte "
  164.   "eingestellt ist, geben Sie bitte 'mcd=<I/O>,<IRQ>' als Kernelparameter "
  165.   "an. Auch wenn Ihr CD-ROM an einem Soundblaster angeschlossen ist, "
  166.   "verwenden Sie bitte diesen Treiber (nicht jedoch bei ATAPI CD-ROMs!).\n"
  167.  
  168.   "Mitsumi-X\n"
  169.   "Alternativer, verbesserter Treiber für Mitsumi-Laufwerke "
  170.   "(nicht jedoch bei ATAPI CD-ROMs!). "
  171.   "Es ist leider nicht möglich, Kernelparameter anzugeben, wenn der Treiber "
  172.   "in den Kernel eincompiliert ist (obwohl das ladbare Module die Angabe "
  173.   "'mcdx=<I/O>,<IRQ>,...' akzeptiert) .\n"
  174.  
  175.   "Philips 206\n"
  176.   "Philips CM 206/260 (geht nur bei einigen Laufwerken).\n"
  177.  
  178.   "Sony CDU 31A/33A\n"
  179.   "Sony CDU 31A und CDU 33A. WICHTIG: Bei diesem CD-Treiber ist die "
  180.   "automatische Erkennung (auto-probing) ausgeschaltet. "
  181.   "Sie brauchen daher in jedem Fall einen Kernel-Parameter! Der "
  182.   "Kernelparameter für diese Laufwerke lautet 'cdu31a=<I/O>,<IRQ>'. "
  183.   "Ist das Laufwerk an eine PAS angeschlossen, könnte der Parameter "
  184.   "'cdu31a=0x1f88,0,PAS' lauten.\n"
  185.  
  186.   "Sony CDU 535/531\n"
  187.   "Sony CDU 535 & 531 - Dieser Treiber geht davon aus, daß Ihr Laufwerk "
  188.   "auf '0x340' eingestellt ist. Sollten Sie eine andere I/O-Adresse "
  189.   "eingestellt haben, verwenden Sie bitte den Kernelparameter "
  190.   "'sonycd535=<I/O>,<IRQ>'.\n"
  191.  
  192.   "Soundblaster\n"
  193.   "CD-ROM-Laufwerke des Typs Matsushita, Panasonic, Kotobuki, "
  194.   "die an eine Soundblaster-Karte angeschlossen sind. Der Kernelparameter "
  195.   "für diese Laufwerke lautet: 'sbpcd=<I/O>,<Interface-Typ>', wobei "
  196.   "'Interface-Typ' eines der Worte aus 'LaserMate', 'SPEA' und "
  197.   "'SoundBlaster' sein kann. Beachten Sie bitte die Klein-/Großschreibung.\n"
  198.  
  199.   "Optics Storage 8000 AT\n"
  200.   "Optics Storage CD-ROM-Laufwerk, das an ein ISP16 oder "
  201.   "ähnliches Panasonic CD-ROM-Interface angeschlossen ist. "
  202.   "Der Kernelparameter für diese Laufwerke lautet: 'optcd=<I/O>'\n"
  203.  
  204.   "SANYO CDR-H94A\n"
  205.   "SANYO CDR-H94A CD-ROM-Laufwerk, das an ein ISP16 oder "
  206.   "ähnliches Panasonic CD-ROM-Interface angeschlossen ist. "
  207.   "Der Kernelparameter für diese Laufwerke lautet: "
  208.   "sjcd=<I/O>,<IRQ>,<DMA>\n"
  209.  
  210.   "ISP 16\n"
  211.   "Software-konfigurierbare Laufwerke, die an eine Soundkarte vom Typ "
  212.   "ISP16, MAD16 oder Mozart angeschlossen sind. Der Kernelparameter "
  213.   "für diese Laufwerke lautet: "
  214.   "isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<Typ>.  Dabei kann Typ 'Sanyo', 'Panasonic', "
  215.   "'Sony' oder 'Mitsumi' sein.\n"
  216.  
  217.   "BPCD\n"
  218.   "Dies ist ein Beta-Treiber für CD-ROM-Laufwerke am Parallelport. "
  219.   "Der Kernelparameter für diese Laufwerke lautet: "
  220.   "bpcd=<I/O>\n"
  221.  
  222.   "PWCD\n"
  223.   "Dies ist ein Beta-Treiber für das Freecom Power CD-ROM-Laufwerk am "
  224.   "Parallelport. Der Kernelparameter für diese Laufwerke lautet: "
  225.   "pwcd=<I/O>. Dieses Laufwerk kann nur verwendet werden, wenn es vorher "
  226.   "durch seinen DOS-Treiber initialisiert wurde (was jetzt der Fall ist).\n"
  227.  
  228. }
  229.  
  230.  
  231. ;------------- HD-device definitions
  232.  
  233. HD_devices_help:   string {
  234.   "Geben Sie hier bitte an, welches Linux Device der DOS-Festplatte "
  235.   "entspricht, auf die Sie den /suse-Ast von der CD kopiert haben. "
  236.   "Diese Angabe wird als Kernel-Parameter zum Laden gebraucht."
  237. }
  238. HD_devices:        string {
  239.   ; string list, step-width = 2, means: each 2nd line is a new item
  240.  
  241.   ;---
  242.   "hda1\n"
  243.   "Primäre Partition auf IDE Laufwerk 0, üblicherweise Laufwerk C:\n"
  244.   "hda5\n"
  245.   "1. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf IDE Laufwerk 0\n"
  246.   "hda6\n"
  247.   "2. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf IDE Laufwerk 0\n"
  248.   "hda7\n"
  249.   "3. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf IDE Laufwerk 0\n"
  250.  
  251.   ;---
  252.   "hdb1\n"
  253.   "Primäre Partition auf IDE Laufwerk 1\n"
  254.   "hdb5\n"
  255.   "1. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf IDE Laufwerk 1\n"
  256.   "hdb6\n"
  257.   "2. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf IDE Laufwerk 1\n"
  258.   "hdb7\n"
  259.   "3. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf IDE Laufwerk 1\n"
  260.  
  261.   ;---
  262.   "hdc1\n"
  263.   "Primäre Partition auf EIDE Laufwerk 2\n"
  264.   "hdc5\n"
  265.   "1. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf EIDE Laufwerk 2\n"
  266.   "hdc6\n"
  267.   "2. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf EIDE Laufwerk 2\n"
  268.   "hdc7\n"
  269.   "3. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf EIDE Laufwerk 2\n"
  270.  
  271.   ;---
  272.   "hdd1\n"
  273.   "Primäre Partition auf EIDE Laufwerk 3\n"
  274.   "hdd5\n"
  275.   "1. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf EIDE Laufwerk 3\n"
  276.   "hdd6\n"
  277.   "2. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf EIDE Laufwerk 3\n"
  278.   "hdd7\n"
  279.   "3. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf EIDE Laufwerk 3\n"
  280.  
  281.   ;---
  282.   "sda1\n"
  283.   "Primäre Partition auf 1. SCSI Laufwerk, üblicherweise Laufwerk C:\n"
  284.   "sda5\n"
  285.   "1. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 1. SCSI Laufwerk\n"
  286.   "sda6\n"
  287.   "2. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 1. SCSI Laufwerk\n"
  288.   "sda7\n"
  289.   "3. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 1. SCSI Laufwerk\n"
  290.  
  291.   ;---
  292.   "sdb1\n"
  293.   "Primäre Partition auf 2. SCSI Laufwerk\n"
  294.   "sdb5\n"
  295.   "1. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 2. SCSI Laufwerk\n"
  296.   "sdb6\n"
  297.   "2. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 2. SCSI Laufwerk\n"
  298.   "sdb7\n"
  299.   "3. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 2. SCSI Laufwerk\n"
  300.  
  301.   ;---
  302.   "sdc1\n"
  303.   "Primäre Partition auf 3. SCSI Laufwerk\n"
  304.   "sdc5\n"
  305.   "1. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 3. SCSI Laufwerk\n"
  306.   "sdc6\n"
  307.   "2. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 3. SCSI Laufwerk\n"
  308.   "sdc7\n"
  309.   "3. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 3. SCSI Laufwerk\n"
  310.  
  311.   ;---
  312.   "sdd1\n"
  313.   "Primäre Partition auf 4. SCSI Laufwerk\n"
  314.   "sdd5\n"
  315.   "1. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 4. SCSI Laufwerk\n"
  316.   "sdd6\n"
  317.   "2. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 4. SCSI Laufwerk\n"
  318.   "sdd7\n"
  319.   "3. Logisches Laufwerk in der Erweiterten Partition auf 4. SCSI Laufwerk\n"
  320. }
  321.  
  322. ; some constant often used Texts
  323.  
  324. cancelmesg:       string { "Sie haben die Installation abgebrochen!" }
  325. quitmesg:         string { "Installation beendet - have a lot of fun..." }
  326.  
  327.  
  328. ;@@@@@@@@@@@@@ memu related texts @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  329.  
  330. kdb_scroll_help: string {
  331.   "Der DOS-Tastaturtreiber ist unter Linux nicht wirksam. "
  332.   "\n\nDamit Sie bis zur endgültigen Festlegung beim Tippen nicht "
  333.   "'raten' müssen, "
  334.   "wählen Sie daher bitte eine Tastatur-Tabelle aus. "
  335.   "\n\n(z.B. de-latin1 für die deutsche Tastatur)."
  336. }
  337.  
  338. tx_headline: string {
  339.   "SuSE Linux Setup                           Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
  340. }
  341.  
  342. tx_main2:  string {
  343.   "CD-ROM Laufwerk:\n"
  344.   "Distribution und Version:\n"
  345.   "Bootmodus:\n"
  346.   "Ausgewählter Kernel:\n"
  347. }
  348.  
  349. tx_initstuff: string {
  350.   "\nGeben Sie den Laufwerksbuchstaben des CD-ROM-Laufwerks ein, das die "
  351.   "SuSE Linux CD-ROM enthält."
  352.   "\n\nAktuelles Laufwerk: "
  353. }
  354.  
  355. tx_check_if_GT_4Mb: string {
  356.   "Laut CMOS verfügt Ihr Rechner über %s KB (%s MB) Speicher.\n"
  357.   "Ab 64 MB ist diese CMOS Information mehrdeutig.\n"
  358.   "Bitte korrigieren Sie den Wert in diesem Fall. Ihre Angabe wird "
  359.   "über den Kernelparameter 'mem=' an Linux weitergereicht.\n\n"
  360.   "(Angabe in KB oder, wenn die Eingabe < 1024 ist, in MB)."
  361. }
  362.  
  363. tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
  364.   "Ihr Rechner ist mit weniger als 6 MB Speicher ausgerüstet ist. "
  365.   "Sie müssen in jedem Fall Boot/Installdisketten erzeugen."
  366. }
  367.  
  368.  
  369. tx_ask_for_CD_or_HD: string {
  370.   "\n\nWenn Ihr CD-ROM-Laufwerk nicht von Linux unterstützt wird, "
  371.   "können Sie auch mit Umweg über die DOS-Partition installieren. "
  372.   "Näheres siehe README auf der CD. \n\n"
  373.   "\nWählen Sie"
  374.   "\n\n  'CD',         wenn Linux Ihr CD-ROM unterstützt oder"
  375.   "\n\n  'Festplatte', wenn Sie schon von CD auf Platte"
  376.   "\n                umkopiert haben."
  377. }
  378.  
  379. tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
  380.   "Geben Sie den vollen Pfad des DOS-Verzeichnisses an, in das Sie "
  381.   "die Installationsdaten von der CD kopiert haben.\n"
  382.   "Wenn Sie z.B. E:\\suse nach C:\\tmp\\suse kopiert haben, dann sollten "
  383.   "Sie C:\\tmp eingeben.\n\n"
  384.   "Achten Sie bitte darauf, daß Sie die Angabe "
  385.   "NICHT mit einem Backslash (\\) beenden.\n"
  386. }
  387.  
  388.  
  389. tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
  390.   "\nDie Installation von Linux auf Ihrem Rechner wird mittels\n"
  391.   "Linux-Programmen unter Linux erfolgen.\n\n"
  392.   "Das Booten dieses 'Ur-Linux' kann  geschehen:\n\n"
  393.   "  1. Booten von CD (mit modernem BIOS)\n\n"
  394.   "  2. Unter DOS mit LOADLIN von der CD\n\n"
  395.   "  3. Indirekt durch Erstellen von Linux Boot-Disketten\n\n"
  396.   "Wählen Sie 'Loadlin', wenn Sie direkt booten möchten\n"
  397.   "oder 'Floppy', um die Linux Boot-Disketten zu erzeugen."
  398. }
  399.  
  400.  
  401. tx_write_floppies_list: string {
  402.   "Boot\nRoot\nFertig"
  403. }
  404.  
  405. tx_write_floppies: string {
  406.   "\n\nSetup ist jetzt bereit, die benötigten Disketten zu erzeugen. Sie können "
  407.   "dies in beliebiger Reihenfolge tun. Wählen Sie bitte, welche Diskette Sie "
  408.   "schreiben möchten.\n\n"
  409.   "Wenn Sie alle Disketten haben, wählen Sie bitte 'Fertig'."
  410. }
  411.  
  412. tx_write_floppies_ex: string {
  413.   "Sie haben (hoffentlich) alle Disketten erzeugt ?!"
  414. }
  415.  
  416. tx_write_floppies_drive: string {
  417.   "Laufwerk A:\nLaufwerk B:"
  418. }
  419.  
  420. tx_write_floppies_insert: string {
  421.   "\n\n\n\n"
  422.   "Bitte legen Sie eine leere, jedoch schon DOS-formatierte Diskette "
  423.   "ein (3½ Zoll, 1.44MB) und wählen Sie das Laufwerk aus."
  424. }
  425.  
  426. tx_do_rawrite: string {
  427.   "\n\n  Die Datei %s\n  wird jetzt auf Diskette geschrieben\n\n"
  428. }
  429.  
  430. tx_do_rawrite_err: string {
  431.   "\n\n  Fehler beim Erstellen der Diskette\n"
  432. }
  433.  
  434. tx_print_NCRwarning: string {
  435.   "\nACHTUNG:  Der DOS-Treiber $$CAM000 ist geladen.\n\n"
  436.   "Diese Kennung wird für die NCR-Treiber DOSCAM.SYS und "
  437.   "MINICAM.SYS verwendet. "
  438.   "Nach unseren Erfahrungen kann die von DOSCAM.SYS gesetzte "
  439.   "Hardware-Einstellung unter Linux zu Schwierigkeiten führen. "
  440.   "Wenn Sie unter DOS nicht auf diesen Treiber verzichten können, "
  441.   "so müssen Sie gegebenenfalls Boot/Rootdisketten erzeugen, "
  442.   "auch sollten Sie dann vor dem Booten den Resetknopf drücken."
  443. }
  444.  
  445. tx_get_kernel_params: string {
  446.   "Wir sind nun kurz vor dem Ziel und brauchen nur noch "
  447.   "eventuelle 'Kernel-Parameter'.\n"
  448.   "Die Information dazu "
  449.   "entnehmen Sie bitte dem Handbuch, Kapitel:"
  450.   "'Liste der Kernel-Parameter'\n"
  451.   "Auch LOADLIN-Optionen (z.B. -wait=100, -dskreset) sind hier erlaubt.\n"
  452.   "Trennen Sie die einzelne Parameter durch mindestens ein Blank "
  453.   "und beenden Sie durch ENTER oder ESC.\n\n"
  454.   "Hinweis: Die Eingabe ist auf 256 Zeichen gegrenzt."
  455. }
  456.  
  457. tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
  458.   " Nein \nJa"
  459. }
  460.  
  461. tx_ask_create_loadlin_dir: string {
  462.   "Wenn Ihr Linux fertig installiert ist, können Sie dieses "
  463.   "entweder mit LILO "
  464.   "oder mit LOADLIN booten. Wann immer Sie neben Ihrer Linux-Partition "
  465.   "auch ein bootfähiges DOS auf Ihrem Rechner haben, sollten Sie "
  466.   "Loadlin verwenden, da dieses im Gegensatz zu LILO keine Veränderung "
  467.   "des Masterboot-Records vornimmt.\n\n"
  468.   "Möchten Sie jetzt LOADLIN unter C:\\LOADLIN installieren ?\n"
  469.   "Sie können dann Ihr 'installiertes' Linux z.B. mit\n"
  470.   "  C> linux hda2\n"
  471.   "oder (wenn Sie eine UMSDOS-Partition booten wollen)\n"
  472.   "  C> linux hda1 umsdos\n"
  473.   "direkt von Ihrer Platte booten. Beachten Sie bitte: Die Demo-Version "
  474.   "wird auf einer UMSDOS Partition installiert !"
  475. }
  476.  
  477. tx_create_loadlin_dir: string {
  478.   "echo Aufruf:\n"
  479.   "echo   linux xxx\n"
  480.   "echo oder (wenn Sie eine UMSDOS-Partition booten möchten)\n"
  481.   "echo   linux xxx umsdos\n"
  482.   "echo wobei xxx der Linux-Device-Name der Root-Partition ist.\n"
  483.   "echo Beispiel:  linux hda1 umsdos\n"
  484. }
  485.  
  486. tx_start_loadlin_list: string {
  487.   "Linux laden"
  488. }
  489.  
  490. tx_start_loadlin: string {
  491.   "\nEin letzter Hinweis, bevor Sie jetzt ENTER drücken:\n\n"
  492.   "Loadlin braucht ca. 700K Buffer-Speicher und verwendet dazu "
  493.   "auch Erweiterungs-Speicher. "
  494.   "Wenn Ihr Rechner jedoch im Virtuellen 8086 Modus läuft, kann "
  495.   "nur EMS-Speicher verwendet werden; auch muß dann VCPI "
  496.   "verfügbar sein. "
  497.   "Wenn Loadlin mit einer Fehlermeldung abbricht, "
  498.   "überprüfen Sie bitte Ihre CONFIG.SYS und AUTOEXEC.BAT, ob die "
  499.   "obigen Bedingungen erfüllt sind. "
  500.   "Alternativ können Sie in dem Fall natürlich auch mit Bootdisketten "
  501.   "installieren.\n\n"
  502.   "Linux wird jetzt mit den folgenden Parametern gebootet:\n"
  503. }
  504.  
  505. tx_start_loadlin_err: string {
  506.   "Loadlin: loadlin.exe oder Kernel-Datei nicht gefunden"
  507. }
  508.  
  509.  
  510. tx_continue: string { " Weiter " }
  511.  
  512.  
  513. tx_showfile_menu: string {
  514.   "Die Datei %s kann nicht gefunden werden.\n"
  515.   "Keine SuSE-CD auf diesem Laufwerk.\n"
  516.   "Sie können jedoch fortfahren, wenn Sie von Ihrer Festplatte installieren.\n"
  517.   "Drücken Sie ENTER um fortzufahren oder ESC um abzubrechen."
  518. }
  519.  
  520.  
  521. tx_no9000page_W95: string {
  522.   "Ihr Rechner läuft unter WINDOWS'95 und die 9000:0 Seite ist belegt, "
  523.   "sehr wahrscheinlich durch DRVSPACE. Sie können leider NICHT mittels "
  524.   "LOADLIN booten, sondern müssen Disketten erzeugen."
  525. }
  526.  
  527. tx_no9000page_normal: string {
  528.   "Die 9000:0 Seite unterhalb 640K ist belegt. "
  529.   "Sie können leider NICHT mittels "
  530.   "LOADLIN booten, sondern müssen Disketten erzeugen."
  531. }
  532.  
  533. tx_save_defaults_YN: string {"Ja\nNein"}
  534. tx_save_defaults: string{
  535.   "\nSetup kann Ihre bisherigen Eingaben in der Datei "
  536.   "C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU abspeichern, so daß Sie "
  537.   "in einem späteren Lauf weniger zu tippen haben. "
  538.   "Wenn Sie dies möchten, wählen Sie 'Ja'."
  539. }
  540.  
  541. tx_wrong_SUSESAVE: string {
  542.   "Die Datei C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU enthält Daten aus einer\n"
  543.   "älteren SuSE Distribution. Löschen Sie bitte diese Datei."
  544. }
  545.