home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Chip 2000 May
/
Chip_2000-05_cd2.bin
/
setup
/
setupbzh.mnu
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2000-03-03
|
19KB
|
543 lines
; NOTE: This file needs LSETUP >= v1.4 !!!
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ DATA PART @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ LANGUAGE DEPENDENT @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@ this will be included by SETUPPGR.MNU @@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
helpfile_on_CD: string {"%s/setup/setupbzh.hlp"}
distribmodetx: string {"CD\nPladenn galet"}
bootmodes: string {
"Boulc'hañ diwar CD/HD\n"
"Boulc'hañ diwar ur bladennig\n"
}
loadlin_lang_param: string {"lang=breton"}
;------------- boot-disks definitions
f_kernels_help: string {
"Diuzit bremañ ur bladennig. Titouroù resis a gavot "
"el lañser ma c'hellit diuzañ ennañ ur graoñell da gargañ "
"gant Loadlin.exe ha titouroù resisoc'h c'hoazh er "
"restr '\\disks\\readme.dos' war ar CD kentañ."
}
f_kernels: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"bootdisk\n"
"Pladennig voulc'hañ skoueriek gant kraoñell volladel. Ar graoñell-mañ "
"a zlefe bezañ gouest da vont en-dro war hogos pep periant. Enderc'hel "
"a ra sturieroù evit periantoù (E)IDE hepken. An holl sturierioù all "
"(ivez PCMCIA) a vez karget e stumm molladoù ar graoñell.\n"
"bootdisk\n"
;---
"eide\n"
"Un dra hepken a ziforc'h kraoñell ar bladennig-mañ diouzh hini ar "
"bladennig skoueriek: ar skor kinniget ganti evit spletadoù krugoù EIDE "
"dibarek hag a rank peurvuiañ bezañ gweredekaet gant arventennoù ar "
"graoñell. Lennit en dornlevr ar pennad o tennañ d'ar c'hraf-se.\n"
"eide\n"
}
f_roots_help: string {
"Diuzit bremañ rizh ar bladennig root. "
}
f_roots: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"Reizhiad sikour\n"
"Pladennig sikour oc'h enderc'hel ur bern ostilhoù talvoudus "
"e degouezhioù a rediezh, dreist holl goulevioù rekis evit gwiriañ "
"ha digammañ ar reizhiadoù restroù. Spi hon eus n'ho po biken ezhomm "
"eus ar bladennig-mañ!"
"\n"
"rescue\n"
;---
"Molladoù\n"
"Re vras eo bremañ niver ar molladoù evit ma c'hellfent bezañ endalc'het "
"gant ar bladennig voulc'hañ skoueriek. Setu perak ez eus bet ouzhpennet "
"ur bladennig. Ensoc'hit anezhi diouzhtu goude bezañ lusket Linuxrc."
"\n"
"modules\n"
}
;------------- zImage definitions
z_kernels_help: string {
"Diuzit unan eus ar c'hraoñelloù da heul.\n\n"
"Ma'z eo re skort an deskrivadur berr e c'hellit "
"kavout titouroù resisoc'h er restr "
"'\\suse\\images\\readme.dos' war ar CD kentañ."
}
z_kernels: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"k_i386\n"
"Kraoñell skoueriek molladel. Ar graoñell-mañ a zlefe bezañ gouest "
"da vont en-dro war hogos pep periant. Enderc'hel a ra sturieroù evit "
"periantoù (E)IDE hepken. An holl beriantoù all (ivez PCMCIA) a vez "
"(karget e stumm molladoù ar graoñell.\n"
"k_i386\n"
;---
"k_eide\n"
"Un dra hepken a ziforc'h kraoñell ar bladennig-mañ diouzh hini ar "
"bladennig skoueriek: ar skor kinniget ganti evit ar spletadoù krugoù EIDE "
"dibarek hag a rank peurvuiañ bezañ gweredekaet gant arventennoù ar "
"graoñell. Lennit en dornlevr ar pennad o tennañ d'ar c'hraf-se.\n"
"k_eide\n"
}
;------------- CD-device definitions
CD_devices_help: string {
"Spisait amañ pe lenner CD-ROM a zo en ho kerz. "
"Ar stlenn-mañ a vo arveret evel arventenn ar graoñell."
}
CD_devices: string {
; string list, step-width = 4, means: each 4th line is a new item
;---
"1. SCSI CD-ROM\n"
"CD-ROM SCSI\n"
"2. SCSI CD-ROM\n"
"CD-ROM SCSI\n"
"ATAPI IDE ->hda\n"
"Kement rizh lenner ATAPI IDE hag a zo kenstaget evel lenner 0 ouzh "
"ur reoler (E)IDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdb\n"
"Kement rizh lenner ATAPI IDE hag a zo kenstaget evel lenner 1 ouzh "
"ur reoler (E)IDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdc\n"
"Kement rizh lenner ATAPI IDE hag a zo kenstaget evel lenner 2 ouzh "
"ur reoler EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdd\n"
"Kement rizh lenner ATAPI IDE hag a zo kenstaget evel lenner 3 ouzh "
"ur reoler EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hde\n"
"Kement rizh lenner ATAPI IDE hag a zo kenstaget mestr ouzh an "
"trede lenner EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdf\n"
"Kement rizh lenner ATAPI IDE hag a zo kenstaget evel sklav ouzh an "
"trede lenner EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdg\n"
"Kement rizh lenner ATAPI IDE hag a zo kenstaget evel mestr ouzh ar "
"pevare lenner EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdh\n"
"Kement rizh lenner ATAPI IDE hag a zo kenstaget evel sklav ouzh ar "
"pevare lenner EIDE.\n"
"Aztech\n"
"Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC. "
"Ar sturier a zo kefluniet dre ziouer gant 0x320 evit an Enankañ/Ec'hankañ. "
"M'ho peus kefluniet ho lenner gant gwerzhioù all, arverit arventenn ar "
"graoñell 'aztcd=<Enank/Ec'hank>'. "
"\n"
"Goldstar\n"
"Goldstar R420 - Arventenn ar graoñell evit al lenner-mañ eo "
"'gscd=<Enank/Ec'hank>'.\n"
"Mitsumi\n"
"Mitsumi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D - Ar sturier a zo kefluniet "
"dre ziouer gant 0x300,11. M'ho peus kefluniet ho lenner gant gwerzhioù all "
"erspizit 'mcd=<Enank/Ec'hank>,<IRQ>' evel arventenn ar graoñell. "
"Arverit ar sturier-mañ ivez ma'z eo kenstaget ho lenner CD-ROM ouzh ur "
"gartenn Soundblaster (nemet hag ul lenner CD-ROM ATAPI a vefe ganeoc'h!).\n"
"Mitsumi-X\n"
"Sturier dazeilat gwellaet evit lennerioù Mitsumi "
"(diarveradus avat evit lennerioù CD-ROM ATAPI!). "
"N'eus ket tu siwazh d'ober gant arventennoù ar graoñell ma'z eo "
"kempunet ar sturier er graoñell (daoust ma vez degemeret "
"'mcdx=<Enank/Ec'hank>,<IRQ>,...' gant ar mollad kargañ).\n"
"Philips 206\n"
"Philips CM 206/260 (ned a mat en-dro nemet gant un nebeud lennerioù).\n"
"Sony CDU 31A/33A\n"
"Sony CDU 31A ha CDU 33A. A-BOUEZ: Diweredekaet eo an dinoiñ "
"emgefreek (auto-probing) er sturier-mañ. "
"Ret eo deoc'h eta ober gant un arventenn graoñell! Arventenn ar"
"graoñell evit al lenner-mañ eo 'cdu31a=<Enank/Ec'hank>,<IRQ>'. "
"Ma'z eo kenstaget al lenner ouzh ur PAS e c'hellfe an arventenn bezañ "
"'cdu31a=0x1f88,0,PAS' .\n"
"Sony CDU 535/531\n"
"Sony CDU 535 & 531 - Ar sturier-mañ a ampleg ez eo kefluniet "
"al lenner gant '0x340'. M'ho peus kefluniet ar chomlec'h Enank/Ec'hank "
"gant ur werzh all, arverit an arventenn graoñell "
"'sonycd535=<Enank/Ec'hank>,<IRQ>'.\n"
"Soundblaster\n"
"Lennerioù CD-ROM Matsushita, Panasonic, Kotobuki, kenstaget ur "
"gartenn Soundblaster. Arventenn ar graoñell evit al lennerioù-mañ eo:"
"'sbpcd=<Enank/Ec'hank>,<Rizh_ar_c'hetal>'. Evit '<Rizh_ar_c'hetal>' e "
"c'hellit ober gant unan eus ar gerioù 'LaserMate', 'SPEA' ha 'SoundBlaster'"
"'SoundBlaster'. Grit an diforc'h etre pennlizherennoù ha lizherennou munut!\n"
"Optics Storage 8000 AT\n"
"Lenner CD-ROM Optics Storage kenstaget ouzh un ISP16 pe ouzh "
"ur c'hetal CD-ROM Panasonic damheñvel. "
"Arventenn ar graoñell evit al lennerioù-mañ eo: 'optcd=<Enank/Ec'hank>'\n"
"SANYO CDR-H94A\n"
"Lenner CD-ROM SANYO CDR-H94A kenstaget ouzh un ISP16 pe ouzh "
"ur c'hetal CD-ROM Panasonic damheñvel. "
"Arventenn ar graoñell evit al lennerioù-mañ eo: "
"sjcd=<Enank/Ec'hank>,<IRQ>,<DMA>\n"
"ISP 16\n"
"Lennerioù kefluniadus er mod meziantel kenstaget ouzh ur gartenn son "
"ISP16, MAD16 pe Mozart. Arventenn ar graoñell evit al lennerioù-mañ "
"eo: isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<Rizh>. Ar <Rizh> a c'hell bezañ "
"'Sanyo', 'Panasonic', 'Sony' pe 'Mitsumi'.\n"
"BPCD\n"
"Hemañ a zo ur sturier beta evit lennerioù CD-ROM ouzh ar porzh a-stur. "
"Der Kernelparameter für diese Laufwerke lautet: "
"bpcd=<I/O>\n"
"PWCD\n"
"Hemañ a zo ur sturier beta evit al lenner CD-ROM Freecom Power ouzh "
"ar porzh a-stur. Arventenn ar graoñell evit al lenner-mañ eo: "
"pwcd=<Enank/Ec'hank>. Ne c'hell al lenner-mañ bezañ arveret nemet goude "
"bezañ bet deraouekaet gant e sturier DOS (pezh a zo bet graet amañ).\n"
}
;------------- HD-device definitions
HD_devices_help: string {
"Erspizit amañ pe drobarzhell Linux a zo kenstaget ouzh ar bladenn "
"galet DOS m'ho peus eilskrivet warni ar skourr /suse diwar ar CD. "
"Ar stlenn-mañ a vo arveret evel arventenn ar graoñell."
}
HD_devices: string {
; string list, step-width = 2, means: each 2nd line is a new item
;---
"hda1\n"
"Parzhad kentael war al lenner IDE 0, peurvuiañ lenner C:\n"
"hda5\n"
"Kentañ unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner IDE 0\n"
"hda6\n"
"Eil unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner IDE 0\n"
"hda7\n"
"Trede unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner IDE 0\n"
;---
"hdb1\n"
"Parzhad kentael war al lenner IDE 1\n"
"hdb5\n"
"Kentañ unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner IDE 1\n"
"hdb6\n"
"Eil unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner IDE 1\n"
"hdb7\n"
"Trede unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner IDE 1\n"
;---
"hdc1\n"
"Parzhad kentael war al lenner EIDE 2\n"
"hdc5\n"
"Kentañ unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner EIDE 2\n"
"hdc6\n"
"Eil unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner EIDE 2\n"
"hdc7\n"
"Trede unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner EIDE 2\n"
;---
"hdd1\n"
"Parzhad kentael war al lenner EIDE 3\n"
"hdd5\n"
"Kentañ unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner EIDE 3\n"
"hdd6\n"
"Eil unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner EIDE 3\n"
"hdd7\n"
"Trede unvez vezoniel er parzhad astennet war al lenner EIDE 3\n"
;---
"sda1\n"
"Parzhad kentael war ar c'hentañ lenner 1. SCSI, peurvuiañ lenner C:\n"
"sda5\n"
"Kentañ unvez vezoniel er parzhad astennet war ar c'hentañ lenner SCSI\n"
"sda6\n"
"Eil unvez vezoniel er parzhad astennet war ar c'hentañ lenner SCSI\n"
"sda7\n"
"Trede unvez vezoniel er parzhad astennet war ar c'hentañ lenner SCSI\n"
;---
"sdb1\n"
"Parzhad kentael war an eil lenner SCSI\n"
"sdb5\n"
"Kentañ unvez vezoniel er parzhad astennet war an eil lenner SCSI\n"
"sdb6\n"
"Eil unvez vezoniel er parzhad astennet war an eil lenner SCSI\n"
"sdb7\n"
"Trede unvez vezoniel er parzhad astennet war an eil lenner SCSI\n"
;---
"sdc1\n"
"Parzhad kentael war an trede lenner SCSI\n"
"sdc5\n"
"Kentañ unvez vezoniel er parzhad astennet war an trede lenner SCSI\n"
"sdc6\n"
"Eil unvez vezoniel er parzhad astennet war an trede lenner SCSI\n"
"sdc7\n"
"Trede unvez vezoniel er parzhad astennet war an trede lenner SCSI\n"
;---
"sdd1\n"
"Parzhad kentael war ar pevare lenner SCSI\n"
"sdd5\n"
"Kentañ unvez vezoniel er parzhad astennet war ar pevare lenner SCSI\n"
"sdd6\n"
"Eil unvez vezoniel er parzhad astennet war ar pevare lenner SCSI\n"
"sdd7\n"
"Trede unvez vezoniel er parzhad astennet war ar pevare lenner SCSI\n"
}
; some constant often used Texts
cancelmesg: string { "Darnet ho peus ar staliadur!" }
quitmesg: string { "Staliadur kaset da benn - kalz a blijadur..." }
;@@@@@@@@@@@@@ memu related texts @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
kdb_scroll_help: string {
"Ar sturier klavier DOS ned a ket en-dro dindan Linux. "
"\n\nKuit deoc'h da rankout 'divinout' an arouezioù "
"da skeiñ, diuzit un daolenn stokelloù da c'hortoz ma "
"vo kefluniet ho klavier. "
"\n\n(da skouer fr-latin1 evit klavieroù gall)."
}
tx_headline: string {
"SuSE Linux Setup Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
}
tx_main2: string {
"Lenner CD-ROM:\n"
"Dasparzhadenn ha doare:\n"
"Mod boulc'hañ:\n"
"Kraoñell ziuzet:\n"
}
tx_initstuff: string {
"\nEnankit lizherenn al lenner oc'h enderc'hel ar "
"CD-ROM SuSE Linux."
"\n\nLenner en implij: "
}
tx_check_if_GT_4Mb: string {
"Hervez CMOS ez eus ouzhpenn %s KB (%s MB) memor gant hoc'h urzhiataer.\n"
"Adal 64 MB e teu ar stlenn-mañ da vezañ amspis.\n"
"Ret e vo deoc'h neuze reizhañ ar werzh. Ho stlenn a vo "
"treuzkaset da Linux dre an arventenn graoñell 'mem='.\n\n"
"(Enankit ar werzh e KB pe, evit ur werzh < 1024, e MB)."
}
tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
"Nebeutoc'h eget 6 MB memor a zo gant hoc'h urzhiataer. "
"Ne c'hellit ket tremen hep aozañ pladennigoù boulc'hañ/staliañ."
}
tx_ask_for_CD_or_HD: string {
"\n\nMa n'eo ket skoret ho lenner CD-ROM gant Linux "
"e c'hellit ivez staliañ dre ur parzhad DOS-Partition. "
"Evit muioc'h a ditouroù, lennit ar README war ar CD. \n\n"
"\nDiuzit"
"\n\n 'CD', ma'z eo skoret ho CD-ROM gant Linux pe"
"\n\n 'Pladenn galet' m'ho peus eilskrivet stlennadoù ar CD war"
"\n ar bladenn galet."
}
tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
"Erspizit treug klok ar c'havlec'h DOS m'ho peus eilskrivet "
"ennañ stlennadoù staliañ ar CD.\n"
"M'ho peus eilskrivet, da skouer E:\\suse e C:\\tmp\\suse, e tleit "
"enankañ C:\\tmp.\n\n"
"DIWALLIT da lakaat ur veskell c'hinet (\\) "
"e dibenn hoc'h enankad!!!\n"
}
tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
"\nStaliadur Linux war hoc'h urzhiataer a vo sevenet\n"
"diwar-bouez goulevioù Linux dindan Linux.\n\n"
"Tri doare ho peus da voulc'hañ ar 'Rak-Linux'n:\n\n"
" 1. Diwar ar CD (gant ur BIOS arnevez)\n\n"
" 2. Dindan DOS gant LOADLIN diwar ar CD\n\n"
" 3. Dre pladennigoù boulc'hañ evit Linux\n\n"
"Diuzit 'Loadlin' ma fell deoc'h boulc'hañ end-eeun\n"
"pe 'Pladennig' evit aozañ ar pladennigoù boulc'hañ."
}
tx_write_floppies_list: string {
"Boot\nRoot\nPrest"
}
tx_write_floppies: string {
"\n\nPrest eo bremañ Setup da aozañ ar pladennigoù rekizet. Kement-se "
"a c'hell c'hoarvezout hervez n'eus forzh peseurt urzh. Diuzit mar plij "
"ar bladennig a fell deoc'h skrivañ.\n\n"
"Ma'z eus ganeoc'h an holl bladennigoù, klikit war 'Prest'."
}
tx_write_floppies_ex: string {
"Aozet ho peus (spi hon eus) an holl bladennigoù ?!"
}
tx_write_floppies_drive: string {
"Lenner A:\nLenner B:"
}
tx_write_floppies_insert: string {
"\n\n\n\n"
"Ensoc'hit ur bladennig nevez mentrezhet dija diouzh DOS "
"(3½ meudad, 1.44MB) ha diuzit al lenner."
}
tx_do_rawrite: string {
"\n\n Ar restr %s\n a zo o vont da vezañ skrivet war ar bladennig\n\n"
}
tx_do_rawrite_err: string {
"\n\n Kammad e-doug aozidigezh ar bladennig\n"
}
tx_print_NCRwarning: string {
"\nEVEZH: Ar sturier DOS $$CAM000 a zo karget.\n\n"
"An naoudi-mañ a vez arveret evit ar sturieroù NCR DOSCAM.SYS "
"ha MINICAM.SYS. "
"Diwar skiant prenet e ouzomp e c'hell kefluniadur periantel "
"DOSCAM.SYS degas kudennoù dindan Linux. "
"Ma ne fell ket deoc'h dioueriñ ar sturier-mañ dindan DOS "
"e vo ret deoc'h moarvat krouiñ pladennigoù boot/root "
"hag ivez pouezañ war an nozelenn adderaouekaat a-raok boulc'hañ."
}
tx_get_kernel_params: string {
"Erru omp bremañ stok d'ar pal ha ne vank mui nemet "
"'arventennoù ar graoñell'.\n"
"Lennit an titouroù en dornlevr, pennad:\n"
" 'Roll arventennoù ar graoñell'.\n"
"Aotreet eo ivez amañ dibarzhioù LOADLIN (da skouer -wait=100, -dskreset)."
"An arventennoù a rank bezañ dispartiet an eil diouzh eben dre ur gwenn "
"da nebeutañ. Kuitait gant ar stokell ENANK pe ACHAP.\n"
"Notit:\n"
" Ne zle ket an enankad enderc'hel muioc'h eget 256 arouezenn."
}
tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
" Nann \nYa"
}
tx_ask_create_loadlin_dir: string {
"Ma 'z eo bremañ peurstaliet ho Linux e c'hellit e loc'hañ "
"gant LILO "
"pe gant LOADLIN. Ma'z eus war hoc'h urzhiataer ouzhpenn ar parzhad Linux "
"ivez un DOS en araez da vezañ boulc'het e tlefec'h arverañ Loadlin "
"rak en disheñvel diouzh LILO e lez Loadlin ar gennad boulc'hañ pennañ "
"(MBR) digemm.\n\n"
"Fellout a ra deoc'h staliañ bremañ LOADLIN dindan C:\\LOADLIN?\n"
"Bez'e c'hellit loc'hañ ho Linux 'staliet', da skouer gant\n"
" C> linux hda2\n"
"pe (ma fell deoc'h boulc'hañ ur parzhad UMSDOS) gant\n"
" C> linux hda1 umsdos\n"
"ouzh-eeun diwar ho pladenn galet. Evezh: An doare diskouez a vez "
"staliet war ur parzhad UMSDOS !"
}
tx_create_loadlin_dir: string {
"echo Urzhiad:\n"
"echo linux xxx\n"
"echo pe (ma fell deoc'h boulc'hañ ur parzhad UMSDOS)\n"
"echo linux xxx umsdos\n"
"echo amañ ez eo xxx anv trobarzhell Linux ar parzhad gwrizienn.\n"
"echo Skouer: linux hda1 umsdos\n"
}
tx_start_loadlin_list: string {
"Kargañ Linux"
}
tx_start_loadlin: string {
"\nUn evezhiadenn diwezhañ kent deoc'h sankañ ar stokell ENANK:\n\n"
"Rekizañ a ra Loadlin war-dro 700K memor skurzer hag ober a ra evit-se "
"gant memor astennet. "
"Ma'z eo bet loc'het hoc'h urzhiataer er mod galloudel 8086, ne c'hellit "
"ober nemet gant memor EMS; ha VCPI a zle ivez bezañ hegerz. "
"Ma chom sac'het Loadlin gant ur c'hemennad kammad, "
"gwiriit ho CONFIG.SYS und AUTOEXEC.BAT a-benn gwelout ha "
"bastet ez eus d'an amplegadoù usveneget. "
"Bez'e c'hellit evel just staliañ ivez gant pladennigoù "
"boulc'hañ.\n\n"
"Loc'het e vo Linux gant an arventennoù da heul:\n"
}
tx_start_loadlin_err: string {
"Loadlin: loadlin.exe pe ar restr graoñell n'eo ket bet kavet"
}
tx_continue: string { " Kenderc'hel " }
tx_showfile_menu: string {
"N'eus ket tu da gavout ar restr %s.\n"
"CD SuSE ebet war al lenner-mañ.\n"
"Gallout a rit koulskoude kenderc'hel ma stailhit diwar ho pladenn galet.\n"
"Sankit ar stokel ENANK evit kenderc'hel pe ar stokell ACHAP evit darniñ."
}
tx_no9000page_W95: string {
"Emañ oc'h urzhiataer dindan WINDOWS'95 hag ar bajenn 9000:0 a zo ac'hubet, "
"moarvat gant DRVSPACE. Ne c'hellit KET siwazh boulc'hañ "
"dre LOADLIN; ret e vo deoc'h aozañ pladennigoù."
}
tx_no9000page_normal: string {
"Ar bajenn 9000:0 dindan 640K a zo ac'hubet. "
"Ne c'hellit KET siwazh boulc'hañ "
"dre LOADLIN; ret e vo deoc'h aozañ pladennigoù."
}
tx_save_defaults_YN: string {"Ja\nNein"}
tx_save_defaults: string{
"\nSetup a c'hell kadaviñ hoc'h enankadoù er restr "
"C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU hag evel-se ho peus nebeutoc'h "
"da vizkrivañ kentañ tro ma vo erounezet Setup. "
"Ma fell deoc'h e vefe graet, diuzit 'Ya'."
}
tx_wrong_SUSESAVE: string {
"Er restr C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU ez eus roadennoù eus\n"
"un dasparzhenn SuSE koshoc'h. Diverkit ar restr-se mar plij."
}