Ritmo biologico: corpo - emozione - intelletto - sensibilitα
3
Biorhythmusbalken:
Biorhythmusbalken:
biorhythm:
Biorythme:
Ritmo biol≤gico:
Ritmo biologico:
4
K÷rper -
K÷rper -
body -
corps -
cuerpo -
corpo -
5
Gefⁿhl -
Gefⁿhl -
emotion -
sentiment -
sentimiento -
emozione -
6
Intellekt -
Intellekt -
intelect -
intellect -
intelecto -
intelletto -
7
Feinsinn
Feinsinn
sensitive
sensibilitΘ
sensibilidad
sensibilitα
8
Januar
Januari
January
Janvier
Enero
Gennaio
9
Februar
Februari
February
FΘvrier
Febrero
Febbraio
10
MΣrz
Maart
March
Mars
Marzo
Marzo
11
April
April
April
Avril
Abril
Aprile
12
Mai
Mei
May
Mai
Mayo
Maggio
13
Juni
Juni
June
Juin
Junio
Giugno
14
Juli
Juli
July
Juillet
Julio
Luglio
15
August
Augustus
August
Ao√t
Agosto
Agosto
16
September
September
September
Septembre
Septiembre
Settembre
17
Oktober
October
October
Octobre
Octubre
Ottobre
18
November
November
November
Novembre
Noviembre
Novembre
19
Dezember
December
December
DΘcembre
Diciembre
Dicembre
20
Nur Dateien mit .KAL!
Nur Dateien mit .KAL!
Only File with .KAL!
Seulement fichiers avec .KAL!
íS≤lo archivos con .KAL!
Solo file.KAL
21
SF Kalenderdruckerei 3.00
SF Kalenderdruckerei 3.00
SF Kalenderdruckerei 3.00
SF Kalenderdruckerei 3.00
SF Kalenderdruckerei 3.00
SF Kalenderdruckerei 3.00
22
Neujahr
Nieuwjaar
New Year
Nouvel An
A±o Nuevo
Capodanno
23
Hl.dr.K÷nige
Driekoningen
-
Rois mages
Reyes Magos
Epifania
24
Aschermittwoch
Aswoensdag
Ash-Wednesday
Cendres
Ceniza
Ceniza
25
Karfreitag
Goede Vrijdag
Good Friday
Vendredi Saint
Viernes Santo
Viernes Santo
26
Karsamstag
Paaszaterdag
-
Samedi Saint
Vφspera de Pa.
Vispera de Pa.
27
Ostersonntag
Pasen
Easter Sunday
PΓques
Pascua
Pasqua
28
Christi Himm.
Hemelvaartsdag
Ascension Day
Ascension
Ascensi≤n
Ascension
29
Pfingstsonntag
Pinksteren
Whit Sunday
Pentec⌠te
PentecostΘs
PentecostΘs
30
Pfingstmontag
2e Pinksterdag
Whit Monday
Lundi de la Pent.
Lunes de Pent.
Lunes de Pent.
31
Maria Himmelfahrt
Maria Hemelvaart
The Assumption
Asc. de la Vierge
Asunci≤n
Ferroagosto
32
Allerheiligen
Allerheiligen
All Saints Day
Toussaint
Todos los Santos
Tutti i Santi
33
Allerseelen
Allerzielen
All Souls Day
Jour des trΘpassΘs
Todos los Difuntos
Todos los Difuntos
34
Weihnachten
Kerstmis
Christmas
Noδl
Navidad
Natale
35
1.Advent
1.Advent
Advent Sunday
1er Avent
1er Adviento
1er Adviento
36
Kalenderjahr
Kalenderjahr
Year
AnnΘe
A±o
Anno
37
von Monat
von Monat
month
du mois de
del mes de
dal mese di
38
bis Monat
bis Monat
to month
au mois de
al mes de
al mese di
39
Optionen
Optionen
Options
Options
Opciones
Opzioni
40
am: Tag
am: Tag
Day:
Jour:
Dφa:
Giorno:
41
&Anleitung
&Anleitung
&Description
&Description
&Descripci≤n
&Guida
42
&Bestellschein
&Bestellschein
&Register
&Enregistrement
&Registro
&Registrazione
43
Codewortanforderung
Codewortanforderung
I want to register
Bon de commande
Hoja de pedido
Richiesta codice
44
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
45
&Drucken
&Drucken
&Print
&Imprimer
&Imprimir
&Stampa
46
Planer
Planer
Plan
Plan
Plan
Piano
47
Bildergruppe
Bildergruppe
Group of Picture
Groupe
Grupo
Gruppo
48
Dateifehler! Vermutlich haben Sie das Programm von CD ROM|gestartet oder kopiert. Kopieren Sie die Daten|auf Festplatte und entfernen Sie|unbedingt den Schreibschutz (DateiManager-Datei-Eigenschaften)!
Dateifehler! Vermutlich haben Sie das Programm von CD ROM|gestartet oder kopiert. Kopieren Sie die Daten|auf Festplatte und entfernen Sie|unbedingt den Schreibschutz (DateiManager-Datei-Eigenschaften)!
Can not write a File. Don 't start from CD and by copying|CD change the make File write enable!
Erreur α l┤Θcriture du fichier. Ne lancez pas le programme|du CD ROM. Copiez-le sur le disque dur et enlevez la|protection d┤Θcriture|(Gestionnaire de fichiers-Fichier-PropriΘtΘs)
Error de escritura del archivo - íCopφe el programa al|disco duro y quite el atributo de lectura fija!|(Administrador de archivos-Archivo-Propiedades)
Errore di file!
49
Text unten
Text unten
Text below
Text en bas
Texto abajo
Nota a piΦ di pagina
50
▄berschrift
▄berschrift
Title
Titre
Tφtulo
Titlolo
51
Shareware - Lesen Sie Kalender.WRI
Shareware - Lesen Sie Kalender.WRI
Shareware - read CALENDAR.WRI
Copie d'Θvaluation - Lisez Kalender.WRI
Shareware - Lee Kalender.WRI
Shareware - leggi Info
52
Tagesinfo: tag.monat. info (Strg-Enter)
Tagesinfo: tag.monat. info (Strg-Enter)
Info of day: day.month. info (Strg-Enter)
Info du jour: jour.mois. info (Ctrl-EntrΘe)
Info del dφa: dφa.mes. info (Ctrl-Intro)
Informazione giorno: giorno.mese.informazione
53
Druckstatus
Druckstatus
Printer
Imprimante
Impresora
Stampa
54
Welche Anzeigengr÷▀e?
Welche Anzeigengr÷▀e?
Which size?
Quelle taille?
┐QuΘ tama±o?
Quale misura
55
Sie sind nun im Besitz der Vollversion.
Sie sind nun im Besitz der Vollversion.
The code was ok.
Le code est correcte.
El c≤digo es correcto.
Il codice Φ corretto.
56
Bitte die andere Seite des Blattes einlegen.
Bitte die andere Seite des Blattes einlegen.
Please use the other side of paper.
InsΘrez le verso de la feuille, s.v.p.
Inserte el dorso de la hoja, por favor.
Inserisci il retro del foglio.
57
Sharewareversion - Lassen Sie sich nach dem Testen registrieren, um eine Vollversion zu erlangen.
Sharewareversion - Lassen Sie sich nach dem Testen registrieren, um eine Vollversion zu erlangen.
Sharewareprogram - Please read the Write-File CALENDAR.WRI.
Version non licenciΘe - Veuillez vous enregistrer aprΦs la pΘriode d'Θvaluation.
Versi≤n no licenciada - Realice la registraci≤n despuΘs del perφodo de prueba.
Versione Shareware - Fatti registrare per ricevere la versione originale
58
Name
Name
Name
Nom
Nombre
Nome
59
Stra▀e
Stra▀e
Street
Rue
Calle
Via
60
PLZ-Ort
PLZ-Ort
City,State,ZIP
Code postal, Ville
C≤digo postal, Ciudad
CAP, Localitα
61
Codewort
Codewort
Code
Code
C≤digo
Codice
62
Druckereinstellung
Druckereinstellung
Printing
Imprimante
Impresora
Imposta stampante
63
schiebe horizontal
schiebe horizontal
move horizontal
pousser horizontalment
empujar horizontalmente
sposta orizzontale
64
schiebe vertikal
schiebe vertikal
move vertical
pousser verticalement
empujar verticalmente
sposta verticale
65
DIN A4
DIN A4
DIN A4
Format A4
Formato A4
Formato A4
66
eigenes Format
eigenes Format
Owner Format
Format dΘfini
Formato propio
personalizzato
67
&Test
&Test
&Test
&Test
&Test
&Prova
68
&Abbruch
&Abbruch
&Cancel
&ArrΩter
&Cancelar
&Annulla
69
&Ok
&Ok
&Ok
&Ok
&Ok
&Ok
70
Seitenanzahl
Seitenanzahl
Copys
Pages
Pßginas
Numero di pagina
71
Farbdruck
Farbdruck
Colorprint
Impr. en couleurs
Impr. en colores
Stampa a colori
72
Biorhythmus einbinden
Biorhythmus einbinden
Biorhythm
Biorythme
Ritmo biol≤gico
Ritmo biologico
73
Geburtstag
Geburtstag
Birthday
Anniversaire
Aniversario
Compleanno
74
Monat
Monat
month
Mois
Mes
Mese
75
Jahr
Jahr
Year
AnnΘe
A±o
Anno
76
Vollversion fⁿr:
Vollversion fⁿr:
Use for:
Licence pour:
Licencia para:
In licenza a:
77
Kreuz zentrieren!
Kreuz zentrieren!
center
center
center
center
78
Ausdruck evtl. ausrichten
Ausdruck evtl. ausrichten
Ajuster l'impression
Ajustar la impresi≤n
Impostare la stampa
79
Unregistrierte Sharewareversion !!!
Unregistrierte Sharewareversion !!!
don't forget to register
Version d'Θvaluation !!!
Versi≤n no registrada !!!
Versione non registrata!!!
80
D
D
T
?
?
81
M
M
W
?
?
82
Adressenregister
Adressenregister
Register of adress
Registre d'adresses
Registro/direccional
Indirizzi
83
- bitte keine komprimierten BMP-Bilder verwenden!
- bitte keine komprimierten BMP-Bilder verwenden!
- please no compress BMP-File!
- aucun fichier .BMP comprimΘ, s.v.p.
- ning·n archivo .BMP comprimido, por favor.
- Non usare immagini BMP compresse!
84
konnte nicht gefunden werden.
konnte nicht gefunden werden.
not found
pas trouvΘ
no encontrado
nessun testo corrispondente trovato
85
So
Zo
Su
Di
Do
Do
86
Mo
Ma
Mu
Lu
Lu
Lu
87
Di
Di
Tu
Ma
Ma
Ma
88
Mi
Wo
We
Me
Mi
Me
89
Do
Do
Th
Je
Ju
Gi
90
Fr
Vr
Fr
Ve
Vi
Ve
91
Sa
Za
Sa
Sa
Sß
Sa
92
Seite
Seite
side
page
pßgina
pagina
93
BMP - Bilder laden
BMP - Bilder laden
Load of BMP-Picture
Ouvrir image .BMP
Cargar imagen .BMP
Importa immagini BMP
94
mm
mm
Zoll
mm
mm
mm
95
Durchsuchen
Durchsuchen
Search
Rechercher
Buscar
Trova
96
DIN A4
DIN A4
Tab 2 side
Format A4
Formato A4
Formato A4
97
DIN A5
DIN A5
Tab 1 side
Format A5
Formato A5
Formato A5
98
Tasche
Tasche
Pocket
Sac
Bolsa
Tascabile
99
Monat
Monat
Month
Mois
Mes
Mese
100
kl. Monat
kl. Monat
lt. Month
pt. mois
peq. mes
peq. mes
101
Termin 7
Termin 7
Termin 7
Terme 7
Cita 7
Appunt.7
102
Termin 4
Termin 4
Termin 4
Terme 4
Cita 4
Appunt.4
103
Termin 1
Termin 1
Termin 1
Terme 1
Cita 1
Appunt.1
104
2.Advent
2.Advent
-
2║ Avent
2║ Adviento
2░ Adviento
105
3.Advent
3.Advent
-
3║ Avent
3║ Adviento
3░ Adviento
106
4.Advent
4.Advent
-
4║ Avent
4║ Adviento
4░ Adviento
107
4.Adv. Hl.Abend
4.Advent
-
Veille de Noδl
Nochebuena
Nochebuena
108
Maifeiertag
-
-
FΩte du travail
Fiesta del trabajo
Festa del Lavoro
109
Ostermontag
-
Easter Monday
Lun. de PΓques
Lun. de Pascua
Lunedi dell'Angelo
110
Fronleichnam
-
Corpus Christi
FΩte-Dieu
Corpus Christi
Corpus Christi
111
▄berschrift
▄berschrift
Title
Titre
Tφtulo
Titolo
112
Text unten
Text unten
Text of Ground
Texte en bas
Texto abajo
Testo a piΦ di p.
113
T
T
T
T
T
T
114
T
T
T
T
T
T
115
Termine: - tag.monat. termin -
Termine: - tag.monat. termin -
Termin: - day.month. termin
Termes: - jour.mois. terme -
Citas: - dφa.mes. cita -
Appuntamenti: giorno.mese appuntamento
116
Laden
Laden
Load
Ouvrir
Cargar
Importa
117
Speichern
Speichern
Save
Enregistrer
Guardar
Salvare
118
Drucken
Drucken
Print
Imprimer
Imprimir
Stampa
119
Bilder
Bilder
Picture
Images
Imßgenes
Immagini
120
Optionen
Optionen
Options
Options
Opciones
Opzioni
121
Info
Info
Info
Info
Info
Info
122
Tag d.Dt.Einheit
-
-
-
-
-
123
Bu▀- u. Bettag
-
-
PΘnitence et PriΦres
Oraci≤n y Penitencia
Oraci≤n y Penitencia
124
Totensonntag
-
-
Jour des Morts
Dφa de Difuntos
Dia de Difuntos
125
Land
Land
Country
Pays
Paφs
Nazione
126
Woche
Woche
Week
Semaine
Semana
Settimana
127
Gⁿltig bis _________ Unterschrift ____________
Gⁿltig bis _________ Unterschrift ____________
Expiration Date ________ signature ____________
Fin de validitΘ _________ Signature ____________
Vßlido hasta _________ Firma ____________
Valido fion al _________ Firma__________
128
Um die Vollversion zu erlangen, Senden Sie das ausgedruckte Formular an mich. Bei Inlandsnachnahme oder Kreditkarte ist auch eine Faxbestellung m÷glich:(49)8342/5550
Geben Sie Ihre Daten ein, drucken Sie den Bestellschein aus, ergΣnzen Sie ihn und senden Sie Ihn an mich (Fax 498342/5550).
Fill in your Datas, print the order, give your sign and send it to me (Fax: 4983425550).
Entrez vos donnΦes, imprimez le bon de commande, remplissez-le et envoyez-le α moi (Fax: 4983425550).
Introduzca sus datos, imprima la hoja de pedido, complΦteala y enviamela (Fax: 4983425550).
Fax (49)83425550
129
Bestellschein
Bestellschein
Order
Bon de commande
Hoja de pedido
Modulo D'ordinazione
130
An
An
To
A
A
Per
131
Codewort bzw. Registrierung
Codewort bzw. Registrierung
order for Code of
Enregistrement
Registro
Il codice
132
Geben Sie unter Info das Codewort ein
Geben Sie unter Info das Codewort ein
Use the code under Info
Choisissez 'Info' et entrez votre code
Seleccione 'Info' e introduzca el c≤digo
Selezionare 'Info' e scrivere il codice
133
Datum:
Datum:
Date:
Date:
Fecha:
Data:
134
Prozent
Prozent
Percentage
Pour cent
Por ciento
Per cento
135
Bar (wenn kein Geld ankommt, gibt es auch keine Registrierung!!)
Bar (wenn kein Geld ankommt, gibt es auch keine Registrierung!!)
Cash (but if there is no money, you will not register!!)
Compant (pas de monnaie, pas d'Φvaluation)
Al contado (el recibo de su paga es condici≥n previa del registro)
In contanti
136
- Hiermit auch per Fax (Deutschland 49) 8342/5550 bestellen.
- Hiermit auch per Fax (Deutschland 49) 8342/5550 bestellen.
- here you also can use fax (Germany 49) 8342/5550
- avec carte commander aussi par fax (Allemangne 49)83425550
- con tarjeta pedir tambiΦn por fax (Alemania 49) 83425550
- Ordinazione via Fax (0049 83425550)
137
M
M
M
L
L
L
138
D
D
T
M
M
M
139
M
M
W
M
M
M
140
D
D
T
J
J
G
141
F
F
F
V
V
V
142
S
S
S
S
S
S
143
S
S
S
D
D
D
144
Advent
Advent
-
Avent
Adviento
Adviento
145
Hl. Abend
-
-
Veille de Noel
Nochebuena
Nochebuena
146
Feiertage drucken
Feiertage drucken
print day of rest
Jours fΦriΦs
d∞as festivos
Stampa giorni festivi
147
Hintergrund
Hintergrund
Background
Fond
Fondo
Fondo
148
Silvester
-
New Years Eve
-
-
-
149
Ende
Ende
End
Fin
Fin
Finire
150
Bestellschein
Bestellschein
Order
Bon de commande
Hoja de pedido
Modulo d'ordinazione
151
Um die Vollversion zu erlangen, Senden Sie das ausgedruckte Formular an mich. Bei Zahlung mit Kreditkarte ist auch eine Faxbestellung m÷glich (49) 8342/5550
Um die Vollversion zu erlangen, Senden Sie das ausgedruckte Formular an mich. Bei Zahlung mit Kreditkarte ist auch eine Faxbestellung m÷glich (49) 8342/5550
Fill in your Datas, print the order, give your sign and send it to me.
Entrez vos donnΦes, imprimez le bon de commande, remplissez-le et envoyez-le α moi.
Introduzca sus datos, imprima la hoja de pedido, complΦteala y enviamela.
Immetti i tuoi dati e spedisci I'ordinazione a me.
152
Name
Name
Name
Nom
Nombre
Nome
153
Stra▀e
Stra▀e
Street
Rue
Calle
Via
154
L-PLZ-Ort
L-PLZ-Ort
City,State,ZIP
Code postal, Ville
C≤digo postal,Ciudad
CAP, Localitα
155
Telefon
Telefon
Telefon
TΘlΘphon
TelΘfono
Telefono
156
Bestellungsart (Porto und Verpackung inklusive)
Bestellungsart (Porto und Verpackung inklusive)
order type (includes shiping)
maniΦre (compris port)
pedido (inclusive porte)
ordinazione (incluso porto)
157
30 DM Sie erhalten nur einen Code zur Freischaltung
30 DM Sie erhalten nur einen Code zur Freischaltung
30 DM You only become the code
30 DM seulement code
30 DM s≤lo code
30 DM solo code
158
40 DM Sie erhalten die aktuelle Version + das Spiel SF Quiz + Kurzanleitung
40 DM Sie erhalten die aktuelle Version + das Spiel SF Quiz + Kurzanleitung
40 DM You become the latest version
40 DM compris actuel version
40 DM inclusive este ·ltimo version
40 DM incluso Disk + porto
159
&Drucken
&Drucken
&Print
&Imprimer
&Imprimir
&Stampa
160
&Abbruch
&Abbruch
&Cancel
&ArrΩter
&Cancelar
&Annulla
161
Au▀erhalb Deutschlands
Au▀erhalb Deutschlands
Read me
Info
Informe
Info
162
Zahlungsart
Zahlungsart
mode of payment
moyen
modo
pagamento
163
per Verrechnungs- oder Euroscheck
per Verrechnungs- oder Euroscheck
Euro-Check
Euro-ChΦque
Euro-Cheque
Assegno EC
164
Bar (ohne Geld keine Registrierung)
Bar (ohne Geld keine Registrierung)
Cash (but if there is no money, no register!!)
Compant (pas de monnaie, pas d'Φvaluation)
Al contado
privo
165
Gⁿltig bis
Gⁿltig bis
Expiration
Fin de val.
Vßlido has.
validatα
166
Informationen fⁿr Lieferungsvarianten (je nach Bestand und M÷glichkeit)
Informationen fⁿr Lieferungsvarianten (je nach Bestand und M÷glichkeit)
Information for me
information pour me
informe para me
Info
167
Ich bin im Besitz eines CD-ROM Laufwerkes
Ich bin im Besitz eines CD-ROM Laufwerkes
I have a CD-ROM
je avoir un CD-ROM
yo tener un CD-ROM
uso CD-ROM
168
Ich arbeite mit Windows 95
Ich arbeite mit Windows 95
I use WIN 95
je utiliser WIN 95
WIN 95
uso WIN 95
169
An
An
To
A
A
Per
170
Codewort bzw. Registrierung
Codewort bzw. Registrierung
order for Code of
Enregistrement
Registro
Codico
171
Datum:
Datum:
Date:
Date:
Fecha:
data:
172
Das Programm ist von: ___________________ Unterschrift:________________________
Das Programm ist von: ________________________ Unterschrift:________________________
Sign _____________________________
Signature ___________________________
Firma _____________________________
Firma _____________________________
173
Bemerkung
174
Kann nur mit Unterschrift bearbeitet werden!!
Kann nur mit Unterschrift bearbeitet werden!!
Only with sign
Seulement avec signature
S≤lo con firma
Firma !!!!!!!
175
Euroscheck: Bitte in DM-Betrag ausfⁿllen|Bar: umgerechnet auch in eigener WΣhrung m÷glich!
Euroscheck: Bitte in DM-Betrag ausfⁿllen|Bar: umgerechnet auch in eigener WΣhrung m÷glich!