Dotaz do poradny pro zahrßdkß°e: "Mßm na zahrßdce krtka. Co proti n∞mu d∞lat?" Odpov∞∩: "Dejte si zahrßdku vyasfaltovat."
Sedφ lord v sal≤nu a snφdß. Najednou krach, bum, prßsk, do sal≤nu se probourß auto. Lord nehne ani brvou a pozve °idiΦe ke stolu. Po anglicky vydatnΘ snφdani se zeptß: "Pane, kam vlastn∞ mßte namφ°eno?" ╪idiΦ mu odpovφ: "Do Liverpoolu." "To jste m∞l kratÜφ p°es kuchy≥" na to lord.
Ztroskotala sov∞tskß vesmφrnß lo∩. Zachrßnili se pouze dva: kapitßn a lodnφ tesa°.
Jo₧o si po₧iΦia u Ras¥a Φierny oblek. "Zomrel nßm stark², vravφ Ras¥ovi. Po₧iΦaj ten Φierny oblek. VieÜ, velmi nutne ho potrebujem." No a po Φase sa obaja opΣ¥ stretn·, a Ras¥o sa spytuje: "Tak Φo ako, ten oblek?" "Fßjn, bol mu akurßt." (Radoslav Fasuga)
"Tak deti, dnes sa budeme foti¥. Pekne sa na fotke usmievajte, to bude takß pamiatka. A ke∩ za desa¥ rokov vezmete t· fotku do r·k, pozriete sa na ≥u tak poviete, tak toto je Janko, ten je dnes in₧inier, a toto je Marienka, tß mß u₧ tri deti, a pekn· rodinku mß..." A zo zadnej lavice sa ozve "A toto bola naÜa uΦitelka a tß je u₧ dnes mαtva." (Radoslav Fasuga)
Gazda mal tak² dvor na ≥om choval sliepky, a priÜiel tak² redaktor polnohospodßrsky k nemu, pozerß na tie sliepky a hovorφ tomu gazdovi, ₧e "Gazda, mßte peknΘ sliepky. Kolko znes·?" "┴le poldruha litra a potom u₧ zvracaj·." (Radoslav Fasuga)
Policajti prφdu nahφ do roboty a ten ich kapitßn na nich pozerß: "No a vy dvaja ste preΦo vyzleΦen²?" "Boli sme na zßbave, o polnoci tam zhasli svetlß a niekto skrφkol: 'VÜetci vyzliec¥ a chlapi do roboty!' Tak sme tu." (Radoslav Fasuga)
Na pohrebe troch vysok²ch funkcionßrov v Moskve sa z·Φastnil aj nßÜ predstavi¥el. PoΦas pohrebu sa tam toho sovietskeho priatela p²ta: "Na Φo zomreli tφto traja s·druhovia?" "Na otravu hubami." "Ale ve∩ ten jeden mß v strede hlavy dierku." "Nechcel jes¥ huby." (Radoslav Fasuga)
Dvaja horolezci sa Ütveraj· na krivß≥, a jeden hovorφ: "Hhh hhh ja si u₧ nohy necφtim." "Tak ovo≥aj moje." (Radoslav Fasuga)
Zomrel bohßΦ. Notßr Φφta posledn· v⌠lu. "A Karolovi, ktorΘmu som slubil, ₧e si na≥ho spomeniem v zßvete, posielam srdeΦn² pozdrav." (Radoslav Fasuga)
"PoΦuli ste? MiÜo vΦera pristihol svoju man₧elku s milencom. Zastrelil najprv ich a potom seba." "N≤≤ mohlo to by¥ horÜie." "Ako ₧e horÜie, ako?" "N≤ keby ich bol pristihol predvΦerom, bol by zastrelil m≥a." (Radoslav Fasuga)
Policista zastavφ na ceste auto. "Pßn vodiΦ, viete ₧e ste iÜli neptimeranou r²chlos¥ou?" "No viem ale, chcel som to stihn·¥ skorej ako zaΦne tß slivovica ·Φinkova¥." (Radoslav Fasuga)
Novelizovan² Ohmov zßkon: ╚φm lahÜie dievΦa, t²m menÜφ odpor. (Radoslav Fasuga)
VieÜ kde je najvΣΦÜia sranda? Na cintorφne. Lebo tam polo₧ia cez Φloveka dvestokilov² kame≥, na ktorom je nßpis: Nech ti je zem lahkß. (Radoslav Fasuga)
Dedko podal inzerßt. Odpovedala mu starÜia vdova. Vzali sa, po svadobnej noci sa susedia dedka p²taj·. "Dedko Φo ste robili s tou novou ₧enou ₧e tak hrozne kriΦala?" "Nßß robiu sem jej cucfleky." "A Φφm, ve∩ nemßte zuby." "Nßß kombinaΦkßßma." (Radoslav Fasuga)
╚ernoch chce za ₧enu beloÜku a ide za jej otcom. "Ak chceÜ ma¥ moju dcΘru za ₧enu, musφÜ ma¥ obrovsk· vilu." "Bubo l·bi, bubo postavφ." "Ak chceÜ ma¥ moju dcΘru za ₧enu, musφÜ ma¥ luxusnΘ auto." "Bubo l·bi, bubo k·pi." "Ak chceÜ ma¥ moju dcΘru za ₧enu, musφÜ ma¥ hm, dvojmetrov² mu₧sk² orgßn." "Bubo l·bi, bubo skrßti." (Radoslav Fasuga)
"Palko Φo by si chcel radÜej, braΦeka alebo sestriΦku?" "Mne je to jedno tati, urob Φo chceÜ." (Radoslav Fasuga)
Ide misionßr po p·Üti a zrazu sa pred nφm zjavφ lev. Misionßr sa zaΦne modli¥. "Pane bo₧e daj tomu levovi kres¥anskΘ city." A ten lev sa postavφ na zadnΘ, zopne ruky a hovorφ. "╧akujem ti hospodine za jedlo, ktorΘ teraz prφmem." (Radoslav Fasuga)
Stretn· sa dvaja pred nebeskou brßnou. "PoΦ·vaj, preΦo si ty zomrel?" "Ja, ja som zamrzol. A ty?" "Ja od radosti. VieÜ, prφdem zo slu₧obnej cesty a ₧ena le₧φ v posteli. Pozrel som pod postel, nikto. Pozrel som do skrine, nikto. Prehladal som cel² byt a nikoho som nenaÜiel. A tak od radosti, ₧e mßm tak· vern· a poctiv· ₧enu, som zomrel." "VidφÜ ty hlupßk, keby si sa bol pozrel do chladniΦky mohli sme ₧i¥ obaja." (Radoslav Fasuga)
PoΦul som ₧e ti zomrela ₧ena. ╚o sa jej stalo? ┴le, hovorφ druh². Porezala si prst a vykrvßcala. Vykrvßcala?? No tak Φo ja viem, nevykrvßcala. No nemohol som sa dφva¥ ako sa trßpi a tak som ju zastrelil. (Radoslav Fasuga)
Namiesto toho by si sa uΦil, behßÜ za dievΦatami! Ale otec, to je ·plne inßΦ... Äiadne ale! Kto je tu otec? Ja Φi ty?! Obaja otec. Obaja. (Radoslav Fasuga)
Vrßtil si susedovi vidly? No vrßtil. A Φo povedal? AAA┴┴┴AAA.... (Radoslav Fasuga)
DcΘra doniesla zo Ükoly domov poznßmku: Je papulnatß, odvrßva a nedß si poveda¥. Na druh² de≥ uΦitelka Φφta v ₧iackej kni₧ke. To mß po matke, zmlßtil som obe. (Radoslav Fasuga)
Bavia sa spolu dvaja Texask² farmßri. ╚loveΦe tento dß₧∩ prichßdza ako na zavolanie. VÜetko Φo je v zemi o₧ije. Neblßzni D₧on, ja som pochoval tri ₧eny! (Radoslav Fasuga)
Maturitnφ otßzky ---------------- 1. Jak² je rozdφl mezi novinß°em a man₧elem? Novinß° svΘ spolupracovnφky znß, man₧el ne. 2. Kdy se man₧el zlobφ na man₧elku? Kdy₧ si svoji ko₧eÜinu pov∞sφ na cizφ hßk. 3. ProΦ mu₧i nosφ pruhovanΘ py₧amo? Proto₧e v noci d°ou jako trestanci. 4. KterΘ mlΘko je nejlepÜφ? Mate°skΘ pro jeho sympatickΘ balenφ. 5. Jak² je rozdφl mezi mu₧em a ₧ßrovkou? Äßdn² - obojφ se dß nahradit svφΦkou. 6. Lze soulo₧it na nßm∞stφ? Ano. Je vÜak nutno poΦφtat s tφm, ₧e do toho budou kolemjdoucφ kecat. 7. O co by p°iÜla um∞le oplodn∞nß ₧ena? O fun∞nφ do ucha. 8. Co je vrchol opatrnosti? Kdy₧ si jeptiÜka na svφΦku natßhne prezervativ. 9. Jak² je rozdφl mezi ₧ensk²m poprsφm a d∞tsk²m vlßΦkem? ₧ßdn². Obojφ je pro d∞ti, ale nejrad∞ji si s tφm hrajφ tatφnkovΘ. (Radoslav Fasuga)
"Pane vrchnφ p°ed t²dnem jsme tady u vßs jedli, p°esn∞ tam u toho stolu u okna a m∞li jsme porci, kterß byla alespo≥ trojnßsobnß ne₧ je tohle!" "Kde ₧e jste sed∞li, u okna? No to jste m∞li v²stavnφ kousek!"
"Pane vrchnφ, ten °φzek byl vynikajφcφ, °ekn∞te prosφm panu vedoucφmu, ₧e jsem spokojen." "Ne tak nahlas, omylem jsem Vßm p°inesl jeho porci!"
McArthur si u automechanika vyzvedßvß opravenΘ auto a p°itom mu °φkß: "Dal bych vßm penny na pivo, ale mßm bohu₧el jen Üilink." "Nevadφ," odpovφ automechanik, "jsou lidi co nedaj' ani tolik."
Sprßvn² Skot nikdy nepoÜle ₧upan do Φistφrny, ani₧ by nejd°φv do ka₧dΘ kapsy nedal alespo≥ jednu pono₧ku.
Vφte kolik dokß₧e vypφt dobr² skotsk² pijßk whisky? LibovolnΘ danΘ mno₧stvφ.
Konß se zkouÜka novßΦk∙ na policejnφ prßci. Zvou je jednoho po druhΘm do kancelß°e a bezuch² velitel v₧dycky vyÜt∞kne: "Co je na mn∞ divnΘho?" A ka₧d² novßΦek °ekne: "Nemßte uÜi," a letφ. Kdy₧ u₧ je to pon∞kolikßtΘ, °ekne jeden z vyhozen²ch novßΦk∙ ostatnφm na chodb∞: "Hlavn∞ mu ne°φkejte, ₧e nemß uÜi." Tak nastoupφ dalÜφ kluk, velitel na n∞ho vyÜt∞kne co-je-na-mn∞-divnΘho? A kluk °ekne: "Mßte kontaktnφ ΦoΦky." "V²born∞," raduje se velitel, "koneΦn∞ n∞kdo inteligentnφ! Jak jste to poznal?" "No, na Φem by Vßm dr₧ely brejle, kdy₧ nemßte uÜi?"
Sedφ pßn v restauraci, mß p°ed sebou diplomatku, obΦas ji otev°e, nahlΘdne do nφ, povzdechne si, objednß si ko≥ak. Kdy₧ u₧ si takhle objednß ko≥ak pot°etφ, ΦφÜnφkovi to nedß a zeptß se: "Co to tam mßte?" Pßn otev°e diplomatku a v nφ je malinkat² tenisov² kurt, na n∞m hrajφ malinkatφ panßΦci tenis, malinkat² rozhodΦφ na empajru to °φdφ. "To je hezk², °φkß ΦφÜnφk. Jak jste k tomu p°iÜel?" "Ale, naÜel jsem n∞jakou flaÜku, p°et°u ji, a vyleze d₧in, ₧e pr² mi splnφ ka₧dΘ p°ßnφ." "Ale to je bezvadn²! Mßte tu flaÜku? M∙₧u si ji na chvφli p∙jΦit? Za t°i ko≥aky!" Pßn p°ik²vne, ΦφÜnφk donese t°i ko≥aky, dostane flaÜku, p°et°e ji a objevφ se d₧in: "Co si p°ejete, pane?" "Cht∞l bych mφt lokßl plnej dolßΦ∙," °ekne ΦφÜnφk. Lup! Zableskne, d₧in zmizφ a lokßl je pln² kolßΦ∙. "Jak to?", obrßtφ se nechßpav∞ ΦφÜnφk na pßna. "Jß cht∞l dolary, dolßΦe." Pßn smutn∞ p°ik²vne: "A tak je to se vÜφm s tφm troubou nedosl²chav²m. Copak si myslφte, ₧e jsem cht∞l t°icet centimetr∙ dlouh² tenis?"
Letφ letadlo na lince Praha-Moskva a najednou zaΦnou ho°et motory. Kapitßn si zavolß letuÜku a °φkß: "Ho°φ nßm motory, °ekni to cestujφcφm, ale n∞jak, aby se moc nevylekali." LetuÜka p°ijde do kabiny a zazpφvß: "H≤≤°ej' nßm m≤≤tory!" A cestujφcφ se p°idajφ: "èßlalßlala..."
Jak² je rozdφl mezi ₧enskou a harddiskem? Äensk² chybφ FAT tabulka, tak₧e se v nφ nevyznßte.
Bavφ se dva v∞zni: "Za co t∞ zav°eli?" "┴le, dφval jsem se dalekohledem na prezidenta." "A za to t∞ zav°eli?" "Kdy₧ ten dalekohled byl zam∞°ovacφ." (MAC)
Äe mi spφ se starou, to mi nevadφ. Ale ₧e jφ ukßzal, ₧e to jde dvakrßt za sebou, to m∞ nasral.
Vyleze mu₧ z vody a vÜichni hledφ na jeho p∙lmetrovΘ p°irozenφ. "No co Φumφte? Ve vod∞ se ka₧dΘmu scvrkne!" (MAC)
Sedφ pes u holiΦe a stßle se oblizuje. Pßn, kterΘho holiΦ zrovna st°φhß, se ptß: "Prosφm Vßs, co tady d∞lß ten pes?" "Ale toho si nevÜφmejte. ╚ekß jen na od°ezky."
èΘf: "╚lov∞Φe, vy pomalu chodφte, pomalu d∞lßte, pomalu vßm to myslφ... Je v∙bec n∞co, co vßm jde rychle?" Pod°φzen²: "Ano, pane ÜΘf. Rychle se unavφm!"
P°ijde do Ükoly novß katechetka, uΦitelka na v²uku nßbo₧enstvφ. A hned polo₧φ d∞tem otßzku: - Je to ΦervenΘ a b∞hß to po stromech. Nikdo se nehlßsφ, jen mal² PepφΦek vzadu: - No, normßln∞ bych °ekl, ₧e je to veverka, ale ₧e jste to vy, tak to bude Je₧φÜek.
Atraktivnφ dφvka stopuje na frekventovanΘ silnici, kdy₧ v tom jφ zastavφ v∙z s mlad²m °idiΦem. Prob∞hne klasickß konverzace a dφvka se najednou zarazφ: "Je₧φÜmarjß, nejste nßhodou ten moderßtor z rßdia?" "No, jsem a co mß b²t," odpovφ °idiΦ. "Vφte moji rodiΦe dneska slavφ v²roΦφ svatby a jß bych jim cht∞la nechat n∞co zahrßt. NeÜlo by to?" ptß se skromn∞ dφvka. "Bohu₧el, je mi lφto, ale dneska mßme opravdu plno, vφte hodn∞ lidφ chce nechat n∞co zahrßt," °φkß jφ moderßtor. Dφvka je ovÜem neoblomnß. "Ud∞lßm pro vßs, co budete chtφt." Mlad² mu₧ samoz°ejm∞ souhlasφ a na prvnφ zatßΦce odboΦφ do lesa, rozepne si kalhoty a vybφzφ dφvku k Φinnosti". "Vφte, jß jsem to nikdy ned∞lala, jsem trochu nerv≤znφ," Φervenß se. "To je v po°ßdku, to urΦit∞ zvlßdnete, chlßcholφ ji moderßtor. "Myslφte?", ptß se dφvka. "UrΦit∞," ujiÜ¥uje ji mladφk. Dφvka se tedy sehne k jeho p°irozenφ, vezme je do ruky a rozt°esen²m hlasem °φkß: "Milß maminko a tatφnku..."