èpan∞lsk² denφk 4 (Ze spoleΦnosti), 26. 1.
Tedy povφm vßm, ta prvnφ nßvÜt∞va v klßÜte°e m∞ tehdy docela vyÜokovala,
ale to jsem jeÜt∞ netuÜila, co vÜechno b∞hem celΘho nßsledujφcφho roku
v jeho st∞nßch za₧iju, tak₧e m∞ jeÜt∞ ₧ßdnß noΦnφ m∙ra na prsou nesed∞la.
Mφsto toho jsme s Jirkou vyrazili na autobusovΘ nßdra₧φ a hurß v odpolednφm
vedru a (ji₧ d°φve popisovanΘm) andal·zskΘm autobuse do C≤rdoby. Dvouap∙lhodinovß
cesta pro m∞ znamenala nejhorÜφ zß₧itek sv²ch dosavadnφch dnφ, nebo¥ krom∞
toho, ₧e nßm °idiΦ pouÜt∞l topenφ a zcela nepochopitelnou spatlaninu americkΘ
provenience, tak jsem p°i pohledu z okna za celou dobu nevid∞la NIC jinΘho
ne₧ jen °ady a zas jen °ady olivovnφk∙, p∞kn∞ v zßkrytu jeden za druh²m;
vyprahlou zemi, suchΘ pokroucenΘ olivovnφky a modrΘ nebe. KopeΦky, na kter²ch
v uΦesan²ch °adßch p∞kn∞ rostly ty bezduchΘ olivovnφky... a v duchu jsem
si °φkala - no to je tedy parßda, sem jdu studovat, sem, kde jedeÜ dlouhΘ
desφtky kilometr∙ a nevidφÜ nic ne₧ jen ty olivy... Od tΘ doby u₧ jsem
si zvykla a poetika olivovnφkov²ch plantß₧φ mi p°estala b²t cizφ, ale prvnφ
setkßnφ bylo rozhodn∞ bolestnΘ.
P°φjezd do C≤rdoby se ze sm∞ru Granada konß p°es perifernφ Φtvr¥, kde
stojφ malΘ jednopatrovΘ barßΦky a na ka₧dΘm z nich je antΘna, pop°φpad∞
dv∞ a₧ t°i. T∞ch barßΦk∙ je straÜn∞ moc a antΘn tedy jeÜt∞ vφc. Vypadß
to ze zv²ÜenΘ perspektivy autobusu jako mo°e rßkosu nebo tak n∞co.
Brzy se setm∞lo, a tak jsme zaΦali hledat kemp. Dojeli jsme m∞stsk²m
autobusem do urΦenΘ Φßsti a zeptali jsme se kolemjdoucφ panφ, jak ₧e je
to daleko, proto₧e jsme byli utahanφ a₧ hr∙za, nemluv∞ o tΘm∞° ₧ivoΦiÜnΘ
touze po vla₧nΘ sprÜe zp∙sobenΘ Üφlen²m c≤rdobsk²m horkem.
Panφ se na nßs podφvala, rozhlΘdla se kolem sebe a pravila: "Tak normßln∞..."
Pochopila jsem, ₧e mßm-li s t∞mito lidmi komunikovat, musφm respektovat
jejich zp∙sob myÜlenφ a rozhodla jsem s nevzφt tuto nedefinovanou jednotku
v∙bec na v∞domφ. A tak se nßm nakonec kemp opravdu poda°ilo najφt.
Druh² den jsme se vydali po pamßtkßch. C≤rdoba je moc starΘ m∞sto,
kterΘ bylo v dob∞ muslimskΘ nadvlßdy sφdlem kalify a tak i sprßvnφm st°ediskem
kalifßtu. Jak bylo v tenkrßt zvykem, ₧ili tu vedle sebe pom∞rn∞ poklidn∞
MuslimovΘ (ArabovΘ), Äidi a k°es¥anΘ (zvanφ Mozßrabes). Pamßtky se tedy
t²kajφ vÜech t°φ kultur.
VÜichni turistΘ se do C≤rdoby jezdφ dφvat p°edevÜφm na MeÜitu tisφce
pilφ°∙ (Mezquita de las mil columnas). Je to obrovsk² komplex (èpan∞lΘ
samoz°ejm∞ tvrdφ "nejv∞tÜφ na sv∞t∞") znaΦn∞ esteticky poÜkozen² vlivem
Üpan∞lskΘho katolicismu. P∙vodnφ meÜita byla postavena Abderramßnem I.
za pomoci stavebnφho materißlu ze zruÜenΘ k°es¥anskΘ baziliky svatΘho Vincenta
v letech 756 - 788, postupnß rozÜi°ovßnφ ale trvala a₧ do roku 990. P°estavte
si nßm∞stφ asi tak sto krßt sto metr∙ (ale mo₧nß i v∞tÜφ), kterΘ je zast°eÜenΘ
a jeho₧ st°echu dr₧φ prßv∞ symetricky umφst∞nΘ sloupy. Sloupy majφ samoz°ejm∞
typick² muslimsk² dekoraΦnφ prvek oblouku se ₧lutoΦerven²mi pruhy.
Vstoupit do tΘhle meÜity muselo b²t svΘho Φasu nesmφrn∞ p∙sobivΘ, nebo¥
veÜlo-li se hlavnφm vchodem, byl ·pln∞ na opaΦnΘm konci sßlu mihrab (nika
oznaΦujφcφ V²chod) vyklßdan² droboulinkou zlatavou mozaikou osvφcenou d∙kladn²m
systΘmem oken. VÜechno pokazil v roce 1523 biskup don Alonso Manrique,
kter² doprost°ed obrovskΘho sßlu nechal postavit katolickou katedrßlu (renesanΦnφ
zßklad s baroknφ dekoracφ). Nic proti um∞nφ, katedrßla je krßsnß (obzvlßÜt∞
se mi lφbφ z tmavΘho d°eva vy°ezßvanß Φßst pro sbor a mramorovΘ sochy lva
a b²ka), ale v tΘ meÜit∞ prost∞ nemß co d∞lat.
Dejme tomu, ₧e jsme spolknuli tu katedrßlu - ale co nezvlßdl biskup,
dokonal lid c≤rdobsk². PodΘl celΘho obvodu sßlu vybudoval v₧dy mezi dv∞ma
sloupy kapliΦku v∞novanou n∞jakΘmu svatΘmu. Celkem jich je asi tak kolem
padesßti. Pak a¥ mi n∞kdo mluvφ o katolickΘm monoteismu...
P°ed vchodem do meÜity je Patio de los naranjos, tedy Dv∙r pomeranΦovnφk∙,
kde rostou, jak sßm nßzev napovφdß, pomeranΦovnφky. Ale ani jejich stφn
nßm ve vφce ne₧ Φty°icetistup≥ovΘm pekle nezvlßdnul pomoci. Sed∞li jsme
s Jirkou v tΘm∞° neexistujφcφm stφnu kaÜny uprost°ed t∞ch pomeranΦovnφk∙,
sna₧ili jsme se n∞co snφst, ale letargie dostoupila takovΘ meze, ₧e nßm
vφc zbaÜtili mφstnφ holubi a nikdo se nem∞l k tomu, aby je odehnal. Ka₧d²ch
p∞t minut se jeden z nßs natßhnul,aby pokropil sebe a toho druhΘho vodou
z kaÜny, ale jeÜt∞ ne₧ kapky staΦily dopadnout na naÜe zcela ho°φcφ t∞la,
vypa°ily se v letu vzduchem a zmizely v nenßvratnu.
Pozd∞ji odpoledne jsme se drasticky zvedli z dla₧by, pono°ili hlavy
do kaÜny a vydali se na dalÜφ obch∙zku. Hned za meÜitou je starß ₧idovskß
Φtvr¥ zvanß Juderφa, v nφ₧ se zachovala v∞tÜina p∙vodnφ architektury i
p°esto, ₧e byli ÄidΘ, jak znßmo, v roce 1492 vyhnßni. Je p°φjemnΘ pohybovat
se najednou ·zk²mi bφl²mi uliΦkami, kde je v oknech hromada zelen²ch rostlin
a kde jsou za m°φ₧emi dve°φ vid∞t p∞kn∞ upravenß chladnß patia plnß muÜkßt∙
a jin²ch kv∞tin. Jen jedna v∞c mi p°itom vadila - vÜechna ta patia jsou
soukromß, a nenφ ani trochu mo₧nΘ se do nich dostat.
Uprost°ed Juderφe stojφ starß synag≤ga, jedna ze t°φ p∙vodnφch synag≤g
zachovan²ch na ·zemφ èpan∞lska (ty dv∞ dalÜφ jsou v Toledu, o t∞ch jindy).
Je malinkß, tak na patnßct modlφcφch se mu₧∙, jejich₧ man₧elky se jen tak
tak veÜly na galerii. Dekorace mß typicky muslimskΘ prvky a ten, kdo vid∞l
v Granad∞ Alhambru u₧ trochu zaΦφnß zφvat. Co je ale zvlßÜtnφ - mφsto arabsk²ch
nßpis∙ jsou po zdech nßpisy hebrejsky (z pochopiteln²ch nßbo₧ensk²ch d∙vod∙)
a to i p°esto, ₧e v tΘ dob∞ hebrejsky mluvil mßlokter² Äid - lingva franca
byla v Andal·zii arabÜtina.
Nedaleko je Maimonid∙v pomnφk, co₧ byl velk² ₧idovsk² myslitel 11.
stoletφ (MoÜe ben Maim≤n). Jin²m d∙le₧it²m c≤rdobsk²m myslitelem byl o
n∞co pozd∞ji Muslim Averroes (Abulgualid Muhammad Ibn-Ahmad ibn-Muhammad
ibn-Rushd).
Za k°es¥anskou pamßtkou, kterß mß n∞co do sebe, jsme Üli na druhou
stranu c≤rdobskΘ meÜity, na °φmsk² most neboli Puente Romano. Nechci tvrdit,
₧e by byl °φmsk² most n∞jakou k°es¥anskou pam∞tihodnostφ, ale uprost°ed
jinak ·pln∞ prßzdnΘho starΘho mostu stojφ "jak svatej na most∞" socha sv.
Rafaela. Cel² most mß Üφ°ku tak asi na jedno osobnφ vozidlo, ale polovina
vozovky a celΘ okolφ kolem svatΘho Rafaelka je plnΘ Φerven²ch svφΦek. C≤rdobani
mu rßdi chodφ zapalovat svφΦky, a pokud jde n∞kdo z nich okolo a vidφ,
₧e n∞kterß svφΦka neho°φ, vytßhne zapalovaΦ a chybu napravφ.
Vedro nßs op∞t udolalo, tak jsme p°es Puente Romano p°eÜli na druh²
b°eh (hlφdan² starou strß₧nφ v∞₧φ Torre de la Calahorra) a sedli si v rozbo°enΘm
vodnφm ml²n∞, ₧e se budeme v zapadajφcφm slunci kochat pohledem na starΘ
m∞sto p°es °eku Guadalquivir. Netrvalo dlouho a letm²m pohledem kolem sebe
jsme naÜli pamßtku po p°edchozφch Φesk²ch turistech - prßzdnou krabiΦku
se znßm²m logem Sparta...
JeÜt∞ ne₧ zcela zapadlo slunce, jsme se vypravili do krßlovskΘho palßce
Alcßzar de los Reyes Cristianos, v n∞m₧ po dobu osmi let bydleli KatoliΦtφ
krßlovΘ - man₧elΘ Ferdinand Arag≤nsk² a Isabela Kastilskß. Takovß menÜφ
Alhambra, ovÜem s mnohem Üikovn∞ji upravenou zahradou, grana∩anΘ toti₧
nemajφ na uspo°ßdßnφ zahrad estetickΘ cφt∞nφ, kde₧to c≤rdobanΘ dφky sv²m
pati∙m ano. NaÜli jsme si dalÜφ kaÜnu a pod citr≤nφkem si v nφ svla₧ili
upajdanΘ nohy.
Kdy₧ zav°ela i tahle pamßtka, sedli jsme si p°ed nφ pod vysokΘ palmy
na napodobeninu secesnφ laviΦky a zkonzumovali poslednφ ΦeskΘ pozdravenφΦko
- Studentskou peΦe¥. V tu rßnu m∞ p°epadl Üφlen² ·pal, a tak nemßm ani
nejmenÜφ p°edstavu o tom, co se d∞lo do naÜeho odjezdu noΦnφm autobusem
na v²chodnφ pob°e₧φ, ale faktem je a z∙stane, ₧e jsme druhΘ rßno dorazili
do m∞sta Denia v provincii Valencie.
Co jsme tam provßd∞li a jak to vÜechno nakonec dopadlo, se dozvφte
p°φÜt∞, zatφm ahoj
|
|
|