Japonsk² denφk 9 (Ze spoleΦnosti), 16. 11.
Ahoj vsichni,
Chtela bych neco napsat o jazykovych a jinych barierach. Je to vsak
dost narocne tema, ktere se da pojmout z nekolika hledisek. Jak znamo,
lidska rec neni prilis dokonaly prostredek dorozumeni. At uz se jedna o
mluvenou ci psanou formu, ze ano. Nevim, jestli se vam stava taky tak casto,
ze mate pocit jako byste mluvili s Tatary. Rec je vsak bohuzel jedna z
mala moznosti, ktera nam byla dana. Ja ted mam velikou prilezitost plne
docenit hodnotu tohoto daru. Zaroven s prekonavanim barier dostavam lekce
slusneho chovani a po pravde receno, stejnou merou je i udilim.
Co se tyce tohoto dopisu, chtela bych vzdycky nadhodit nektere z hledisek
a uvest konkretni priklad, a tak doufam, ze budete mit moznost aspon castecne
pochopit, co tim chtel basnik rict. Uz ted mi je jasny, ze se mi to zas
nevejde do jednoho dopisu.
Prvni hledisko je problem s Babylonem.
Babylon nam byl cert dluznej. Navzdory tomu vsak nesouhlasim s Indianovym
tvrzenim, ze s japonskymi studenty se neda kamaradit, protoze se nedokazi
volne bavit v nasi (rozumej cizinci) pritomnosti. Myslim, ze se mi to podarilo
vyvratit nade vsi pochybnost. Nasla jsem si tu par novych kamaradu, ktery
jsou fajn a v me pritomnosti j se mnou se bavi zcela nevazane, jakoz i
ja se bavim v jejich pritomnosti, i navzdory tomu, ze se muzeme jen stezi
dorozumet.
Ted tedy par humornych historek na toto tema.
Jak jsem psala v dopise6, hned po mem navratu z Tokya na mne cekal
dalsi uzasny zazitek. Sli jsme totiz s holkama (Mariko, Hiroko, bojfrend
a jedna kamoska od Mariko) a onema dvema klukama, co byli i na mym mejdanu
(Kondo a Nagaja) do kina. Davali Losto Wordo (rozumej Japonsky - Jurastic
Park aneb Lost World). Uroven filmu nebudu komentovat - kdo videli vedi
- jen nechapu, jak si tak absolutni kravina mohla ziskat tak sirokou popularitu.
Nebylo to jen tak obycejny kino. Jednalo se o specialni predstaveni venku,
a podrzte se, bylo to ZDARMA. Myslim, ze neco podobnyho se muze stat jen
v Japonsku. Na cemsi, co pripominalo silo, bylo poveseny obrovsky platno,
na travniku byla natazena folie, na ktere se sedelo (vsichni se pred vstupem
na folii zuli - neuveritelny) a z repraku se linuly prislusne zvuky. Bohuzel
to umelecke dilo bylo predabovane do japonstiny, za coz se mi Mariko moc
omlouvala a snazila se s nevalnym uspechem chvilemi tlumocit - vzhledem
k vyse zminene urovni filmu jsem vsak s porozumenim deji nemela vyraznejsi
potize. Cela akce byla opravdu silny zazitek.
Po skonceni filmu jsme sli na hamburgra do jakesi japi obdoby McDonalda,
kde jsme si druzne povidali. Teda, spis ja jsem druzne povidala. Byla to
vlastne prvni prilezitost, kdy jsem byla sama pouze se studakama bez ochrannych
kridel nadrizenych a jinych nepatricnych osob, cili bez dozoru. Povidat
si s japonskymi studenty je velmi narocna aktivita, jez se stala mym novym
konickem. Pokud neco vypravite, pripada vam to v pohode - pokyvuji, prisvedcuji,
usmivaji se, pripadne se chechtaji a myslite si jak vase historka zaujala
a jaky ze jste to skvely vypravec. Kamen urazu vsak nastane, pokud vyzadujete
na neco odpoved. V te chvili totiz zhusta zjistite, ze vas protejsek nadale
prikyvuje a usmiva se a vubec netusi, ze se na neco ptate. Podobny situace
me privadeji temer k zoufalstvi. Nekdy si myslim, ze to budu muset vzdat,
vykaslat se na vsechno snazeni, uzavrit se do svy cizinecky ulity a pokud
mozno nevylezat. Ale jindy je zas vsechno perfektni. Nekteri z mych kamaradu
udelali v anglictine od te doby, co jsem tu, ohromny pokrok. (Dluzno podotknout,
ze ja neudelala v japonstine pokrok vubec zadny. Trochu alibisticky to
omlouvam tim, ze cekam, az mi sezenou ucitele, a tak odmitam veskery snahy
meho okoli naucit me par japonskych slov.) Mariko i Hiroko jsou schopny
obcas konverzovat i na pomerne slozita temata. Na moje otazky reaguji celkem
spravne a jsou mi schopny i leccos vysvetlit. To same plati i pro Konda
a Nagaju, kteri se taky skvele zlepsili. O klukach bych chtela psat trochu
obsirneji casem, ted jen priklad silne frustrujiciho zazitku.
Nechala jsem vyvolat film, na kterem byly i fotky z mejdanu. Protoze
jsem predpokladala, ze zucastneni budou mit zajem o nejake kopie, nechala
jsem fotky kolovat s kusem papiru, na ktery prislusne osoby mely napsat
jmeno a zvolena cisla fotek. Kluci ten den byli mimo laborku, a tak jsem
Nagajovi fotky s prislusnym papirem predala az nasledujici den. Nagaja
na me koukal trosku zmatene, ale on kouka zmatene dost casto, tak jsem
tomu nevenovala pozornost. Jiste podezreni ve me zacalo klicit, kdyz za
mnou zacali chodit ruzni lide a dekovat mi za fotky. Bylo mi jasny, ze
neco neni v poradku. Ten dobry muz byl totiz uplne mimo. Domnival se, ze
ma jednotlive fotky rozdistribuovat mezi odpovidajici jedince a jal se
svereny ukol plnit. Jiste chapete, ze to nebylo jednoduche. Lidi si objednali
celkem prirozene spolecne fotky, ktere v ten moment byly dostupne jen v
jednom exemplari. Ja myslela, ze me klepne pepka. Nejen proto, ze nebyl
schopen porozumet uplne jednoduchym instrukcim v anglictine. Nejvic me
vydeptalo, ze vsichni mi chodili dekovat a vubec nikdo z nich si nepostezoval,
ze misto objednanych nekolika fotek dostal jen jednu, pripadne zadnou.
Pokud vam nebylo jasne, co je japi chovani - tohle je maly priklad.
Pojdme dal.
Dalsi hledisko, jak nahlizet na jazykove bariery, je zpusob, jakym
lide pouzivaji druhy (rozumej jiny nez matersky) jazyk.
Mozna, ze jste si toho vsimli, mozna ne. Me tahle vec zaujala teprve
tady. Jedna se o zpusob, jakym uzivam anglictinu. Zpusob meho vyjadrovani
se totiz zasadne lisi, pokud mluvim o stejne veci anglicky nebo cesky.
Obavam se, ze na lidi, s kterymi mluvim pouze anglicky, pusobim jako zcela
jiny clovek nez na ty, s nimiz mluvim cesky. Neni to jen diky odlisne slovni
zasobe, ale i tim, jak jednotliva slova citim. Tuhle vec jsem si uvedomila
diky nasledujici humorne prihode.
Hned prvni sobotu po mem prijezdu poradal Aki party pro celou laborku.
Nevim pri jaky prilezitosti ani za jakym ucelem. Ja bych se bez toho klidne
obesla, protoze tech prvnich dojmu bylo i bez toho presprilis. Na party
se jedlo, pilo, hodovalo a navic jsem tam byla jako dalsi bod programu
ja. Kazdy z pritomnych mel za ukol predstavit se a rict neco o sobe. To
bylo strasne komicky, silne mi to pripomelo skolni leta. - My name is =
jmenuji se ...I am the third year student of Kitasato University = studuji
ve tretim rocniku na KU. My home town is = pochazim z ...My hoby is = moje
konicky jsou ...(v tomto bode se vetsina zasekla, protoze tak daleko slovni
zasoba nesaha). - Nebylo by na tom nic tak zvlastniho, kdyby Nagaja (v
te dobe jeste jeden z neidentifikovatelnejch kluku) neprohlasil - My hoby
is... and I like you - nacez ja jsem na nej patricne vydesene vytrestila
oci a vznikla dost komicka situace, kdy se to chudak snazil uvest na spravnou
miru a misto toho se stale vic a vic do tohoto tematu zapletal. Doslovny
preklad totiz zni - A mam te rad.
Jenze jazyk nelze prekladat doslovne. -Like- je naprosto neskodne slovicko,
ktere si vetsina lidi co se uci anglicky snadno zapamatuje a pouzivaji
ho v uplne beznem kontextu (ja taky). To, ze vetsina lidi vychazi pri vnimani
ciziho jazyka ze sve materstiny, muze byt tedy snadno zdrojem nedorozumeni.
Ale chvala, tisickrat chvala anglictine. Mozna, ze se svet jednou docka
momentu, kdy vsichni lide budou tento jazyk ovladat a bude konec problemum
s Babylonem (mozna, ze se pise Babilon - ja nevim?). Ja cestinu vubec nepostradam.
Myslim, ze tento jazyk piluju vic nez dost diky sve spisovatelske aktivite.
Zda se, ze matersky jazyk nepostradaji ani ostatni. Tady je dukaz.
Pojdme zpatky do Tokya. Je prvni vecer, sedim v hospode a ohromne vesele
rozpravim s dvema Nemci, k cemuz nam napomahaji plne pullitry. Po druhem
pivu odchazim na WC a chlapci na chvili osiri. Jesli si myslite, ze vyuzili
prilezitosti a zacali se bavit ve svem spolecnem materskem jazyce, kterym
je odporna nemcina, tak se hluboce mylite, dal vesele svitorili anglicky.
Jasne, ze si to pak uvedomili a vsichni tri jsme se tomu zasmali. Ale je
to zvlastni prihoda, ze jo?
Japlish, aneb jak pouzivaji anglictinu Japonci.
Japonci si vyvinuli svou vlastni anglictinu. Oni si Japonci vzdycky
pretvori vsechno k obrazu svemu. (Myslim, ze v mem pripade se jim to nepodari.
Snazim se zavest vlastni pravidla hry, prebirat jen co mi vyhovuje a pri
tom zustat sva. Jenze tohle je vlastne japi zpusob. Boj vlastnimi zbranemi
je vsak vzdy nejucinnejsi.) Japonci mluvi anglicky priserne. Ja uz si trochu
zvykla, a tak pri konverzaci s Akim, Sumakem, profesorem a dalsima lidma
nemam vyraznejsi potize. Zpocatku to bylo hrozny, bylo mi trapny porad
po nich chtit, aby zopakovali, co vlastne rekli, a tak jsem casto pouzivala
japi styl a prijemne se usmivala, pokyvovala hlavou a snazila se aspon
tematicky reagovat na urcene tema. Nejvetsi problem je, ze casto jsou schopni
vytvorit nejakou vetu, ale tim konverzace konci, protoze vubec nepochyti
tvou odpoved, a tudiz nemohou patricne reagovat. Fascinuje me zpusob, jakym
pisi. Zcela bezostysne kombinuji hiraganu, katakanu, kanji a latinku v
jedinem napise. Nejvic me zaujal zpusob, jakym pisi na pocitaci. Je jasne,
ze klavesnice obsahujici nekolik tisic znaku je nedostupna a psani na ni
by bylo vic nez narocny. Oni, kdyz pisi, pouzivaji tzv. romanji, coz jsou
znaky odpovidajici nasim pismenum, a tudiz jednotlivym zvukum. Pocitac
pak danemu souboru romanji znaku priradi prislusne znaky hiragany, katakany,
kanji a janevim kyho certa jeste. Neni tajemstvim, ze takove programy jsou
velmi slozite a zabiraji velky prostor operacni pameti pocitace, a tudiz
Japove musi byt technicky na vysoke urovni, aby si mohli trvat na svem
nesmyslnem zpusobu psaneho projevu.
Tak a to vam musi stacit. Pekne jsem se vycerpala. Priste vam snad
konecne napisu neco vice o mych novych znamych. Vzdycky se k tomu chystam,
ale pak se to nejakym zpusobem zvrtne a jen zasnu, co jsem to zas vytvorila.
Cau Irca
|
|
|