Neuv∞°itelnß baba (Politika), 28. 8.

P°edevΦφrem jsem zavadil o dßlkovΘ ovlßdßnφ a na obrazovce TV se objevila Baba VÜev∞dice, jinak Alena Hromßdkovß z DEU. Otßzka pro divßky zn∞la, zda je p°esv∞dΦila o tom, ₧e dvojstrana (rozum∞j ╚SSD a ODS) p°edstavuje ohro₧enφ pro demokracii. Nedφvej se, °φkal jsem si, bude ti Üpatn∞, rozΦilφÜ se, otrßvφ t∞ to. U₧u₧ jsem sahal na Φudlφk,
Slovnφ zßsoba tΘto venkoncem, veskrze, durchunddurch a skrznaskrz nep°φjemnΘ ₧enÜtiny obsahovala jen n∞kolik slov: my, banka, miliarda, tunelovßnφ, p°ijφt si, smluvit se a podobn∞. Na jedinou otßzku neodpov∞d∞la, po°ßd mlela n∞co o tom, jak jsou (DEU) ublφ₧enφ, ignorovanφ, co vÜechno ji₧ p°ed lety nenavrhovali, hßzela kolem sebe obvin∞nφmi jako k∙≥ trusem, samolib² ·sm∞v dosahova
╚φm ty lidi zφskala? P°esv∞dΦila v pom∞ru 2:1, ani₧ by uvedla jedin² fakt.
Malß poznßmka: DEU se pasuje do role hlφdacφho psa demokracie. Hlφdacφho psa do funkce obvykle n∞kdo jmenuje nebo dosadφ, jinak jde o samod∞r₧avφ.
Gentleman,
gentleman@internet.cz

Zßvada nenφ ve vaÜem prohlφ₧eΦi)

Pozornφlßnky.

Gentleman, gentleman@internet.cz

S Helenou na RiviΘru 9/11 (Äivot), 28. 8.

KoneΦn∞ na mφst∞
Äe se blφ₧φ italskß m²tnice a za nφ francouzskß hranice, jsme poznali podle t°φkilometrovΘ kolony aut, kterß se utvo°ila na dßlnici. Popojφ₧d∞li jsme p°es hodinu jednφm z tunel∙ a₧ se p°ed nßmi otev°elo ohromnΘ prostranstvφ zapln∞nΘ auty, jeho₧ konci vΘvodila m²tnice a za nφ vlajφcφ francouzskß vlajka na vy
"Zehn frank," °ekla, nep°estßvajφc se usmφvat. Zaplatil jsem deset frank∙ a ani₧ bych obdr₧el jak²koli lφsteΦek, jel jsem dßl. Po n∞kolika dalÜφch kilometrech jsme dojeli k dalÜφ m²tnici. Vybral jsem propust u nφ₧ stßlo nejmΘn∞ aut, avÜak teprve ve front∞ jsem si vÜiml, ₧e je na nφ napsßno 7 FF, asi francouzsk²ch frank∙, a ₧e °idiΦi otev°en²m oknem vhazujφ penφze do jakΘhosi basketb
JeÜt∞ z dob rekreace ROH mßm zkuÜenost, ₧e zßv∞reΦnß Φßst cesty, toti₧ hledßnφ dotyΦnΘho ubytovacφho za°φzenφ, b²vß nejslo₧it∞jÜφ. Podez°enφ, ₧e v p°φpad∞ RΘsidence Villa Maupassant to bude jeÜt∞ slo₧it∞jÜφ, vzniklo ji₧ doma potΘ, co jsem prohlφ₧el faxem zaslan² orientaΦnφ plßnek, jφm₧ mne na cestu vybavila cestovnφ kancelß° ╚edok. Plßnek tvo°ily dv∞ plochy o r∙znΘm stupni Üedosti, na nich₧ se k°φ₧ily v r∙zn²ch ·hlech Φty°i Φßry. Jedna z Üed²ch ploch se zdßla b²t pevninou, d
Na ulici, ale na to jsem byl upozorn∞n ji₧ doma.
Dag Jeger,
dag@lancom.cz

RΦenφ b²vß moudrΘ (Politika), 28. 8.

Padla mi do rukou Tina (nebojte se, je to jenom Φasopis). V Φφsle 24 v rubrice "╚tenß°i se ptajφ - odbornφci radφ", zaΦal jeden "odbornφk" svou odpov∞∩ takto: "MoudrΘ lidovΘ rΦenφ pravφ: Nikdy nenφ tak Üpatn∞, aby nemohlo b²t jeÜt∞ h∙°e. To se ale podle mΘho nßzoru v ₧ßdnΘm p°φpad∞ nevztahuje na Vßs." To je moudrost! P°ipomn∞lo mi to rozho Gentleman, gentleman@internet.cz

S Helenou na RiviΘru 8/11 (Äivot), 27. 8.

Jazyky na cestßch
Nejsem ₧ßdn² jazykov² fenomΘn Φi polyglot a na rozdφl od mΘho otce, kter² aktivn∞ a v∞tÜinou i plynn∞ mluvil devφti jazyky vΦetn∞ ΦφnÜtiny, jsem si ze zßpadnφch jazyk∙ osvojil pouze n∞mΦinu (h∙°e) a angliΦtinu (o poznßnφ lΘpe). Znamenß to tedy, ₧e anglicky jsem schopen konverzovat na nep°φliÜ slo₧itß tΘmat
AvÜak Φlov∞ka jen trochu nadanΘho fantaziφ musφ orientace v zemi, jejφmu₧ jazyku v∙bec nerozumφ, skv∞le pobavit. Mnohß slova, aΦ jinß v²znamem, asociujφ znßmΘ pojmy rodnΘho jazyka. Nenφ divu, ₧e po p°eΦtenφ nep°ehlΘdnutelnΘho nßpisu na ceduli na italskΘ dßlnici p°ed Bolzanem, kterß hlßsala: "La
Opravdov²m hlavolamem je francouzsk² jφdelnφ lφstek. ╚lov∞k neznal² jako jß jazyka nerozeznß podle nßzvu polΘvku od mouΦnφku. Francouzi jsou znßmφ skv∞lou kuchynφ a tφm, ₧e jφdelnφ lφstky a₧ na °φdkΘ v²jimky podßvajφ pouze v rodnΘm jazyce. Obsluha navφc nerozumφ, nebo nechce rozum∞t, ₧ßdnΘmu jinΘmu jazyku, krom∞ francouzÜtiny. Chcete-li se najφst, vy₧aduje to skuteΦn∞ znaΦnou dßvku trp∞livosti. Pro ilustraci snad staΦφ u₧ samy nadpisy na restauraΦnφ
PotΘ, co jsem zjistil, ₧e "jambon" je Üunka, p°eÜel jsem na pizzu. ProblΘm byl pouze v tom, ₧e jen mßlokter² ΦφÜnφk v∞d∞l, co jsou to "mushrooms", jejich₧ syntetickou podobu naz²vanou ₧ampiony nesnßÜφm v jakΘkoli podob∞ a v jakΘmkoli jφdle. Ale zkuste rukama a nohama vysv∞tlit francouzskΘmu ΦφÜnφkovi, co je to houba. U t°etφho jsem usp∞l. Levou
"┴, n≤ Üampini≤ns," °ekl a jß pochopil, ₧e mi porozum∞l. Pizza bez ₧ampi≤n∙ byla v²teΦnß, ostatn∞ jako vÜechna jφdla p°ipravovanß ve Francii, a novΘ kouzelnΘ slovo "N≤ Üampini≤ns" obohatilo m∙j francouzsk² slovnφk.
Pob²t tu dΘle, mo₧nß bych se nauΦil i dalÜφm u₧iteΦn²m v²raz∙m.
Dag Jeger,
dag@lancom.cz