Licensinformation _________________ PROGRAMNAVN IBM ViaVoice Dictation Runtime 4.3 ØVRIGE VILKÅR Autorisation til kopiering/brug på hjemmecompuer/bæbar computer - Ja, under de vilkår, der er anført i IPLA. Programoverdragelse - Programmet kan overdrages. Licensbevis - Programmets licensbevis skal gemmes som bevis på, at De er berettiget til eventuel Programservice, eventuelle specielle opgraderingspriser eller særlige tilbud fra IBM eller IBM's autoriserede forhandler og som bevis på, at De er autoriseret til at anvende Programmet. Programopgradering - Hvis De erhverver dette program som en opgradering af et andet program, er Deres licens betinget af, at det nye program erstatter det gamle program. De accepterer i så fald at ødelægge det IBM-program, der erstattes. Programservice - Varighed - Programservice er til rådighed indtil 1998/09/30 IBM ViaVoice Dictation Runtime 4.3 Serviceomfang - IBM yder fejlafhjælpning via Programservice. Ved fejl forstås, at Programmet ikke overholder de angivne specifikationer og kan bestå af fejl i enten Programmet eller i dokumentationen. Hvis De har brug for oplysninger om, hvordan De får adgang til Programservice eller andre betalbare serviceydelser, bedes De kontakte IBM eller den IBM-forhandler, der har leveret Programmet. Garanti - Programmmet er omfattet af begrænset garanti. Enhver anden dokumentation i forbindelse med dette licensprogram, herunder den dokumentation der er omtalt her, leveres udelukkende til oplysning og skal ikke udvide eller ændre de betingelser, som er anført i licensinformationen. International Program Licens Aftale (IPLA) __________________________________________ Generelle vilkår ________________ LÆS DENNE AFTALE GRUNDIGT IGENNEM, INDEN DE ANVENDER PROGRAMMET. VED AT TAGE PROGRAMMET I ANVENDELSE ACCEPTERER DE AT OVERHOLDE VILKÅRENE I AFTALEN. HVIS DE IKKE KAN ACCEPTERE VILKÅRENE I DENNE AFTALE, SKAL DE STRAKS MEDDELE DETTE TIL LEVERANDØREN AF PROGRAMMET OG ANMODE OM AT FÅ REFUNDERET DET BETALTE BELØB. Programmet ejes af International Business Machines Corporation eller et af dets datterselskaber (under et kaldet IBM) eller en af IBM's leverandører, og det er omfattet af copyright. En licens giver brugsret til Programmet - ikke ejendomsret. IBM giver Dem en ikke-eksklusiv licens til Programmet. Hvis De modtager flere licenser til Programmet, er hver af disse licenser undergivet vilkårene i denne Aftale. "Program" betyder det oprindelige program og alle hele eller delvise kopier af programmet, inklusive de dele af programmet, der eventuelt flettes ind i andre programmer. Et Program består af maskinlæsbare instruktioner, audio-visuelt indhold (f.eks. billeder, tekst, lyd eller illustrationer) og tilhørende licensmaterialer. DENNE AFTALE OMFATTER TO DELE: 1. GENERELLE VILKÅR OG 2. SÆRLIGE VILKÅR FOR SPECIFIKKE LANDE SÆRLIGE VILKÅR ERSTATTER, SUPPLERER ELLER ÆNDRER DE GENERELLE VILKÅR. "LICENSINFORMATION", DER LEVERES SAMMEN MED PROGRAMMET FRA IBM, KAN INDEHOLDE YDERLIGERE VILKÅR. SÅDANNE EVENTUELLE YDERLIGERE VILKÅR SKAL ANSES FOR AT VÆRE EN DEL AF DENNE AFTALE. 1. Licens _________ BRUG AF PROGRAMMET De må kun bruge Programmet på én maskine ad gangen, undtagen hvis andet er anført i dette afsnit. De skal sikre, at enhver brug af Programmet (enten lokalt eller via en server) sker i overensstemmelse med Deres autoriserede brug og denne Aftales vilkår. Programmet anses for at være i brug på en maskine, når det er indlæst i det interne lager eller på den faste disk eller et andet lagermedie. Hvis Programmet er installeret på en netværksserver alene med det formål at distribuere Programmet, anses Programmet ikke for at være i brug. IBM fastsætter afgifterne for et Program baseret på omfanget af anvendelsen (f.eks. antal brugere), antal ressourceenheder (f.eks. maskinstørrelse), eller en kombination af disse. Et Program, der bruges under anvendelse af et licensstyringsværktøj, må kopieres og gemmes på maskiner, som er omfattet af det pågældende licensstyringsværktøj, men det samlede antal brugere eller ressourcer må ikke overstige det antal, De er autoriseret til at bruge. Et Program, IBM specificerer til brug på rejse eller i hjemmet, må indlæses på både den primære maskine og en anden maskine, forudsat at det ikke bruges aktivt på begge maskiner samtidigt. Licensen giver Dem ret til at: 1. Kopiere Programmet til backup-formål. 2. Flette Programmet ind i et andet program. De skal gengive copyright-erklæringen og enhver anden erklæring om ejendomsrettigheder på enhver hel eller delvis kopi af Programmet. De har kun ret til at bruge en programdel, IBM har betegnet som beskyttet ("Restricted Materials of IBM"), til at: 1. Løse eventuelle problemer i forbindelse med brugen af Programmet. 2. Ændre Programmet, så De kan bruge det sammen med andre programmer. Licensen giver Dem ikke ret til at: 1. Bruge, kopiere, flette eller overføre Programmet på anden måde end foreskrevet i denne Aftale. 2. Tilbageoversætte (reverse assemble/compile) eller på anden måde oversætte Programmet, medmindre andet gælder ifølge ufravigelig lovbestemmelse. 3. Fremleje, lease eller give Programmet i underlicens. OVERDRAGELSE AF RETTIGHEDER OG FORPLIGTELSER Licensen giver Dem ret til at overdrage alle rettigheder og forpligtelser, der er indeholdt i programlicensen, til tredjemand, medmindre andet er angivet i Programmets Licensinformation. For at overdrage sådanne rettigheder og forpligtelser til tredjemand skal De overdrage en kopi af denne Aftale, Programmets Licensinformation, al anden dokumentation (inklusive licensbevis) samt mindst én fuldstændig og uændret kopi af Programmet til denne. Herefter ophører Deres licens til Programmet. Et Program, som IBM licensgiver i mere end én kopi (f.eks. som en pakke), må kun overdrages i sin helhed. I sådanne tilfælde kan individuelle licenser ikke overdrages. 2. BETALING OG AFGIFTER _______________________ Betaling skal ske til den part (enten IBM eller IBM's forhandler), der har leveret Programmet. De betaler alle eventuelle skatter og andre afgifter i forbindelse med anskaffelsen. Hvis De har anskaffet Programmet fra IBM, er De forpligtet til at betale som specificeret af IBM. De er forpligtet til at oplyse IBM eller IBM's forhandler om eventuelle ændringer i antallet af brugere eller antallet af ressourcer, De er autoriseret til at bruge, og betale i overensstemmelse hermed. IBM krediterer eller refunderer ikke skyldige eller betalte beløb. 3. BEGRÆNSET GARANTI ____________________ For nogle Programmer indestår IBM for, at de vil være i overensstemmelse med deres specifikationer forudsat, at det uændrede Program anvendes korrekt i det specificerede driftsmiljø. IBM indestår ikke for, at Programmet vil fungere uden fejl og afbrydelser. Programservice er til rådighed i mindst ét år, efter at Programmet er blevet generelt tilgængeligt (Serviceperioden). I Serviceperioden ydes Programservice uden beregning. Serviceperioden for et Program udløber, når Programservice for Programmet ikke længere er til rådighed. Derfor er Serviceperioden for Deres Program afhængig af, hvornår De fik licens på Programmet. Det fremgår af Programmets Licensinformation, om Programmet er omfattet af denne begrænsede garanti. Hvis Programmet ikke fungerer i henhold til dets angivne specifikationer i løbet af det første år, efter at De har anskaffet Programmet, og IBM er ude af stand til at få Programmet til at fungere som angivet, kan De returnere Programmet og alle eventuelle kopier til den part (enten IBM eller IBM's forhandler), der har leveret Programmet, hvorefter De vil få betalte beløb refunderet. For at være berettiget til sådan refusion, skal De have anskaffet Programmet, mens Programservice var til rådighed for Programmet (uanset hvor lang tid, der var tilbage). IBM AFGIVER INGEN GARANTIER ELLER INDESTÅELSER UD OVER DET, DER ER ANFØRT OVENFOR. IBM PÅTAGER SIG IKKE NOGET ANSVAR FOR, AT PROGRAMMET ER VELEGNET TIL SÆRLIGE FORMÅL ELLER HAR EN VÆRDI FOR KUNDEN. Dette afsnit fastlægger IBM's forpligtelser. I visse lande indeholder lovgivningen bestemmelser, som medfører, at begrænsninger af garantien ikke er gyldige. Sådanne ufravigelige bestemmelser vil da være gældende, dog ikke efter at Serviceperioden er ophørt. 4. PROGRAMSERVICE _________________ Programservice er til rådighed for Programmer, der er undergivet ovennævnte begrænsede garanti samt for visse andre udvalgte Programmer. Hvis De meddeler IBM, at Programmet indeholder en fejl, som kan genskabes i det specificerede driftsmiljø, vil De modtage oplysninger om, hvad De skal gøre for at afhjælpe, begrænse eller omgå fejlen. Programservice ydes kun for den uændrede del af den aktuelle udgave af Programmet. Information om, hvordan De får Programservice, gives af den part (enten IBM eller IBM's forhandler), der har leveret Programmet. Varigheden af Serviceperioden fremgår af Licensinformation. 5. PATENTER OG ANDEN IMMATERIALRET __________________________________ Hvis tredjemand nedlægger påstand om, at et Program, IBM har leveret til Dem, krænker denne tredjemands patent eller ophavsret, vil IBM, for egen regning, forsvare Dem mod en sådan påstand og betale alle omkostninger, advokatsalær og erstatningskrav, som en endelig retskendelse eventuelt vil påføre Dem, forudsat at: 1. De omgående og skriftligt underretter IBM om sagen, og 2. IBM alene har kontrollen med sagens førelse og alle forhandlinger om sagens afgørelse eller forlig, og 3. De samarbejder med IBM om sagens førelse. Hvis et Program omfattes af en påstand om krænkelse, eller hvis det efter IBM's mening er sandsynligt, at en sådan vil blive fremsat, accepterer De, at IBM efter eget valg og på egen bekostning enten opnår ret til fortsat brug eller forandrer eller udskifter Programmet, således at det ikke længere medfører en krænkelse. Hvis IBM vurderer, at ingen af disse muligheder er til stede på vilkår, der efter IBM's mening er rimelige, erklærer De Dem indforstået med at returnere Programmet til IBM på IBM's skriftlige anmodning. Herefter tilbagebetaler IBM Dem engangsbeløbet svarende til IBM's licensafgift for Programmet, forudsat at De har betalt licensafgiften for Programmet. Ovennævnte angiver IBM's maksimale ansvar med hensyn til enhver påstand om krænkelser af patenter og andre immaterialrettigheder. IBM er ikke erstatningsansvarlig over for et krav, der skyldes følgende: 1. At De har ændret i Programmet. 2. Fletning, drift eller brug af Programmet sammen med andre programmer, data eller enheder, som IBM ikke har leveret. 3. Krænkelse af et ikke-IBM-program. 6. ANSVARSBEGRÆNSNINGER _______________________ IBM's erstatningsansvar er, uanset ansvarsgrundlag, begrænset til at dække direkte tab eller skader vedrørende: 1. Betalinger, som nævnt i Afsnit 5 "Patenter og anden immaterialret", 2. Personskade (inklusive død), samt skade på fast ejendom og løsøre, eller 3. Anden direkte skade eller tab. IBM's erstatningsansvar er begrænset til det største af følgende beløb: 1. US $100.000,- i det pågældende lands valuta, eller 2. IBM's gældende licensafgift for Programmet på det pågældende tidspunkt. IBM FRASKRIVER SIG ANSVAR FOR DRIFTSTAB, TABT AVANCE OG ANDRE INDIREKTE TAB ELLER FØLGESKADER, SELV OM IBM ELLER IBM'S FORHANDLER ER BLEVET GJORT BEKENDT MED MULIGHEDEN FOR SÅDANNE TAB. NOGLE LANDE TILLADER IKKE ANSVARSFRASKRIVELSE FOR INDIREKTE TAB ELLER FØLGESKADER, HVORFOR FORANNÆVNTE ANSVARSFRASKRIVELSER MULIGVIS IKKE ER GÆLDENDE FOR DEM. IBM er ikke erstatningsansvarlig for: 1. Tab af eller skade på Deres registre eller data, eller 2. Erstatningskrav, rejst på basis af krav fra tredjemand. De anførte ansvarsbegrænsninger omfatter også underleverandører af programmer til IBM og angiver således det samlede ansvar for IBM's underleverandører og IBM. 7. GENERELT ___________ De kan opsige licensen når som helst. I så fald ophører Deres licensrettigheder til Programmet. De har ret til at gemme en kopi af Programmet i Deres arkiv. IBM kan ophæve licensen, hvis De misligholder vilkårene i denne Aftale. I så fald ophører alle Deres licensrettigheder til Programmet, og enhver kopi af Programmet skal makuleres. De er forpligtet til at overholde love og bestemmelser, der gælder i forbindelse med eventuel eksport. Ingen af parterne kan rejse krav mere end to år efter, at årsagen til kravet er opstået. Denne Aftale er underkastet lovgivningen i det land, hvor Programmet er anskaffet. Part 2 - Country Unique Terms _____________________________ AUSTRALIA: __________ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. Limited Warranty (Section 3): _____________________________ The warranties specified in this Section are in addition to any rights you may have under the Trade Practices Act or other legislation and are only limited to the extent permitted by the applicable legislation. Limitation of Liability (Section 6): ____________________________________ The following is added to this Section: Where IBM is in breach of a condition or warranty implied by the Trade Practices Act 1974, IBM's liability is limited to: (a) where IBM supplied services - the cost of having the services supplied again; or (b) where IBM supplied goods - the repair or replacement of the goods, or the supply of equivalent goods. Where that condition or warranty relates to right to sell, quiet possession or clear title, or the goods are of a kind ordinarily acquired for personal consumption, then none of the limitations in this paragraph apply. CANADA: _______ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. General (Section 7): ____________________ This Agreement is governed by the laws of the Province of Ontario. CANADA (français) : ___________________ Les présentes dispositions peuvent remplacer ou modifier celles de la première section des Conditions internationales d'utilisation des logiciels IBM. Limitation de responsabilité (clause 6) : _________________________________________ Le paragraphe suivant remplace le second paragraph de cette clause. IBM N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI DE TOUT DOMMAGE ÉCONOMIQUE INDIRECT (NOTAMMENT LES PERTES DE BÉNÉFICES OU D'ÉCONOMIES ESCOMPTÉES), MÊME SI IBM OU SON REVENDEUR A ÉTÉ INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINES LÉGISLATIONS N'AUTORISANT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, IL EST POSSIBLE QUE LA LIMITATION OU L'EXCLUSION CI-DESSUS NE VOUS SOIT PAS APPLICABLE. Termes généraux (clause 7) : ____________________________ Le présent contrat est régi par les lois de la province d'Ontario. CENTRAL EUROPE & RUSSIA: ________________________ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. General (Section 7): ____________________ This Agreement is governed by the material laws of Austria. All disputes and controversies between the parties arising out of, or in connection with, this Agreement or its implementation, performance or interpretation, shall be finally settled under the Rules of Arbitration and Reconciliation of the Arbitral Centre of the Federal Economic Chamber in Vienna (Vienna Rules), by three arbitrators appointed in accordance with said Rules. The arbitration shall be held in Vienna, Austria. The official language of the proceedings shall be English. The decision of the arbitrators shall be final and binding upon both parties and therefore, the parties pursuant to paragraph 598(2) of the Austrian Code of Civil Procedure, expressly waive the application of paragraph 595(1), figure 7 of said Code. The clauses set forth above shall, however, in no way limit our right to institute proceedings in any competent court. ESTONIA, LATVIA, LITHUANIA: ___________________________ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. General (Section 7): ____________________ All disputes arising in connection with the present Agreement shall be finally settled in Arbitration. Each party shall appoint one arbitrator and they shall jointly appoint the chairman. If they cannot agree on the chairman, then the chairman shall be appointed by the Central Chamber of Commerce in Helsinki. In the Arbitration the law on Arbitration will be adhered to. Finnish law shall apply. The arbitrators shall come together in Helsinki. DEUTSCHLAND, ÖSTERREICH, SCHWEIZ: _________________________________ Die folgenden Vereinbarungen ersetzen oder modifizieren Teil 1 dieser Nutzungsbedingungen. Gewährleistungsbegrenzung (Abschnitt 3): ________________________________________ Die Gewährleistung für ein IBM Programm umfaßt die Funktion des Programms bei normalem Gebrauch. Wird ein Programm ohne Spezifikationen ausgeliefert, übernimmt IBM nur die Gewährleistung dafür, daß die Programminformationen das Programm korrekt beschreiben und daß das Programm entsprechend den Programminformationen verwendet werden kann. Werden Nicht-IBM-Programme von IBM ausgeliefert, ist die Gewährleistung für IBM Programme anwendbar, sofern nichts anderes in einem Bestellschein / in einer Auftragsbestätigung vereinbart wird. Der Gewährleistungsservice für Nicht-IBM-Programme kann vom Hersteller erbracht werden. Die Gewährleistungsdauer beträgt 6 Monate ab dem Tag der Lieferung. Haftungsbeschränkung (Abschnitt 6): ___________________________________ Die in diesen Nutzungsbedingungen genannten Beschränkungen und Ausschlüsse gelten nicht für Schäden, die durch die IBM vorsätzlich oder grob fahrlässig herbeigeführt wurden. IBM haftet für zugesicherte Eigenschaften. In Deutschland beträgt die Haftungshöchstsumme eine Million DM. SUISSE : ________ Les présentes dispositions peuvent remplacer ou modifer celles de la première section des Conditions internationales d'utilisation des logiciels IBM. Garantie limitée (clause 3) : _____________________________ La garantie d'un logiciel IBM ne s'applique que si le logiciel est utilisé dans des conditions normales. Dans le cas d'un logiciel livré sans spécifications, IBM garantit uniquement que les informations relatives au logiciel en fournissent une description appropriée et qu'il peut être utilisé conformément à ces informations. Dans le cas où des logiciels non IBM sont distribués par IBM, la garantie associée aux logiciels IBM s'applique, sauf indication contraire mentionnée dans un document transactionnel. Les services prévus par la garantie pour les logiciels non IBM peuvent être assurés par des constructeurs non IBM. Limitation de responsabilité (clause 6) : _________________________________________ Les limitations et exclusions mentionnées dans le contrat ne s'appliquent pas aux dommages causés par IBM, intentionnellement ou par négligence grave. IBM est responsable des caractéristiques assurées. SVIZZERA: _________ Queste condizioni possono sostituire quelle contenute nella Parta 1 dell'IPLA. Limitazioni della garanzia (Sezione 3): _______________________________________ La garanzia per un Programma IBM copre la funzionalità del programma per il suo normale utilizzo. Nel caso in cui un programma viene inviato senza specifiche, l'IBM garantirà solamente che le informazioni sul Programma lo descrivono correttamente e che esso può essere utilizzato secondo le istruzioni in esso contenute. Nel caso in cui vengono forniti e inviati dall'IBM programmi non IBM, viene comunque applicata la garanzia per i Programmi IBM a meno che non sia stato diversamente pattuito in un documento di accordo. Il servizio di garanzia per programmi non IBM può essere eseguito da costruttori non IBM. Limitazione di responsabilità (Sezione 6): __________________________________________ Le limitazioni e le esclusioni specificate nell'Accordo non si applicano ai danni causati intenzionalmente o per palese negligenza. L'IBM è responsabile esclusivamente per quanto stabilito. ISRAEL: _______ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. General (Section 7): ____________________ The limitation on bringing a legal action will be according to the law of limitation provided a notification concerning the cause of action was sent no more than two years after the cause of action arose or became known to plaintiff. IRELAND: ________ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. Limited Warranty (Section 3): _____________________________ No statement in this Agreement shall affect the statutory rights of consumers. MIDDLE EASTERN COUNTRIES: ABU-DHABI(UAE), BAHRAIN, DUBAI(UAE), OMAN, KUWAIT, QATAR ________________________________________________________ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. General (Section 7): ____________________ This Agreement is governed by the law and jurisdiction of Bahrain. NEW ZEALAND: ____________ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. Limited Warranty (Section 3): _____________________________ The warranties specified in this Section are in addition to any rights you may have under the Consumers Guarantee Act 1993 or other legislation which cannot be excluded or limited. The Consumer Guarantees Act 1993 will not apply in respect of any goods or services which IBM provides, if you require the goods or services for the purposes of a business as defined in that Act. Limitation of Liability (Section 6): ____________________________________ The following paragraph should be added to this Section: Where products or services are not acquired for the purposes of a business as defined in the Consumer Guarantees Act 1993, the limitations in this Section are subject to the limitations in that Act. UNITED KINGDOM: _______________ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. Limitation of Liability (Section 6): ____________________________________ The second pargraph of this Section is replaced by the words: This limitation will not apply to claims for death or personal injury or physical damage to your tangible property caused by the negligence of IBM or to any breach of IBM's obligations implied by Section 12 of the Sales of Goods Act 1979 or Section 2 of the Supply of Goods and Services Act 1982. UNITED STATES OF AMERICA: _________________________ These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA. General (Section 7): ____________________ This Agreement is governed by the laws of the State of New York.