2
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 2. Φervence 2002 byl v Bratislav∞ podepsßn Protokol mezi Ministerstvem vnitra ╚eskΘ republiky a Ministerstvem vnitra SlovenskΘ republiky k provßd∞nφ Dohody mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou SlovenskΘ republiky o p°edßvßnφ a p°ebφrßnφ osob na spoleΦn²ch stßtnφch hranicφch.*)">*) *Dohoda mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou SlovenskΘ republiky o p°edßvßnφ a p°ebφrßnφ osob na spoleΦn²ch stßtnφch hranicφch ze dne 2. Φervence 2002 byla vyhlßÜena pod Φ. 1/2004 Sb. m. s.ù
Protokol vstoupil v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 13 odst. 1 dne 1. ledna 2004.
╚eskΘ zn∞nφ Protokolu se vyhlaÜuje souΦasn∞.
Ministerstvo vnitra ╚eskΘ republiky a Ministerstvo vnitra SlovenskΘ republiky (dßle jen "smluvnφ strany"),
za ·Φelem provßd∞nφ Dohody mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou SlovenskΘ republiky o p°edßvßnφ a p°ebφrßnφ osob na spoleΦn²ch stßtnφch hranicφch (dßle jen "Dohoda"),
v souladu s Φlßnkem 10 Dohody
se dohodly takto:
(1) Pro ·Φely provßd∞nφ Dohody se obΦanstvφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany dokazuje alespo≥ jednφm z nßsledujφcφch doklad∙:
Stßtnφ obΦanstvφ ╚eskΘ republiky:
a) | obΦansk²m pr∙kazem ╚eskΘ republiky, |
b) | obΦansk²m pr∙kazem ╚eskoslovenskΘ republiky, ╚eskoslovenskΘ socialistickΘ republiky nebo ╚eskΘ a SlovenskΘ Federativnφ Republiky s vyznaΦen²m stßtnφm obΦanstvφm ╚eskΘ republiky, |
c) | cestovnφm dokladem, |
d) | osv∞dΦenφm, pop°φpad∞ potvrzenφm o stßtnφm obΦanstvφ ╚eskΘ republiky, kterΘ nenφ starÜφ Üesti m∞sφc∙, |
e) | vysv∞dΦenφm o prßvnφ zp∙sobilosti k uzav°enφ man₧elstvφ, kterΘ nenφ starÜφ Üesti m∞sφc∙, je-li v n∞m ·daj o stßtnφm obΦanstvφ ╚eskΘ republiky uveden. |
Stßtnφ obΦanstvφ SlovenskΘ republiky:
a) | obΦansk²m pr∙kazem SlovenskΘ republiky, |
b) | obΦansk²m pr∙kazem ╚eskoslovenskΘ republiky, ╚eskoslovenskΘ socialistickΘ republiky nebo ╚eskΘ a SlovenskΘ Federativnφ Republiky s vyznaΦen²m stßtnφm obΦanstvφm SlovenskΘ republiky, |
c) | cestovnφm dokladem, |
d) | osv∞dΦenφm o stßtnφm obΦanstvφ SlovenskΘ republiky. |
(2) V p°φpad∞, ₧e nelze obΦanstvφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany dokßzat doklady uveden²mi v odstavci 1, lze pro ·Φely provßd∞nφ Dohody obΦanstvφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany v∞rohodn∞ p°edpoklßdat na zßklad∞:
a) | jednoho z doklad∙ uveden²ch v odstavci 1, jeho₧ doba platnosti uplynula, |
b) | ·°ednφho dokladu, kter² obsahuje ·daje o toto₧nosti dotΦenΘ osoby (nap°. rodnΘho listu, vojenskΘho pr∙kazu, nßmo°nickΘ knφ₧ky, °idiΦskΘho pr∙kazu), |
c) | fotokopie jednoho z doklad∙ uveden²ch v odstavci 1, |
d) | protokolu o v²pov∞di p°edßvanΘ osoby, kterß byla uΦin∞na p°ed orgßnem stßtu ₧ßdajφcφ smluvnφ strany, nebo |
e) | jin²ch doklad∙, kterΘ v konkrΘtnφm p°φpad∞ uznß ₧ßdanß smluvnφ strana. |
(1) Pφsemnß ₧ßdost o p°evzetφ obΦana stßtu druhΘ smluvnφ strany se podßvß na tiskopise, kter² tvo°φ p°φlohu Φ. 1 tohoto protokolu, a vy°izuje se p°φmo mezi p°φsluÜn²mi ·tvary podle Φlßnku 9 odst. 2 tohoto protokolu. Äßdost musφ obsahovat zejmΘna tyto ·daje:
a) | jmΘno, p°φjmenφ, datum a mφsto narozenφ, stßtnφ obΦanstvφ a poslednφ mφsto pobytu na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany, |
b) | datum a zp∙sob vstupu na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφ smluvnφ strany, |
c) | ·daje potvrzujφcφ skuteΦnost, ₧e obΦan nespl≥uje nebo p°estal spl≥ovat platnΘ podmφnky pro vstup nebo pobyt na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφ smluvnφ strany, |
d) | informaci o p°φpadnΘ pot°eb∞ zvlßÜtnφ pomoci, oÜet°ovßnφ nebo pΘΦe o p°edßvanΘho obΦana vzhledem k jeho zdravotnφmu stavu nebo v∞ku, |
e) | informaci o p°φpadnΘ pot°eb∞ ochrann²ch nebo bezpeΦnostnφch opat°enφ, |
f) | nßvrh mφsta a Φasu p°edßnφ. |
(2) K ₧ßdosti se souΦasn∞ p°ipojφ kopie doklad∙, na jejich₧ zßklad∞ se obΦanstvφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany pova₧uje podle Φlßnku 1 tohoto protokolu za dokßzanΘ nebo v∞rohodn∞ p°edpoklßdanΘ.
(3) Äßdanß smluvnφ strana odpovφ na ₧ßdost neprodlen∞, nejpozd∞ji vÜak do 24 hodin od doruΦenφ ₧ßdosti, pokud stßtnφ obΦanstvφ bylo dokßzßno doklady uveden²mi v Φlßnku 1 odst. 1 tohoto protokolu, nebo do sedmi dn∙ ode dne doruΦenφ ₧ßdosti, pokud se stßtnφ obΦanstvφ ve smyslu Φlßnku 1 odst. 2 tohoto protokolu v∞rohodn∞ p°edpoklßdß.
(4) P°edßnφ obΦana stßtu druhΘ smluvnφ strany m∙₧e b²t odlo₧eno pouze z d∙vodu prßvnφch nebo v∞cn²ch p°ekß₧ek, a to po dobu trvßnφ t∞chto p°ekß₧ek.
(5) Äßdanß smluvnφ strana p°evezme obΦana v dohodnutΘm termφnu, kter² nesmφ b²t delÜφ ne₧ 24 hodin od okam₧iku doruΦenφ odpov∞di ₧ßdajφcφ smluvnφ stran∞, pokud jeho p°edßnφ nebylo, po dobu trvßnφ prßvnφch nebo v∞cn²ch p°ekß₧ek, odlo₧eno.
(6) P°edßnφ a p°evzetφ obΦana, kter² vy₧aduje zvlßÜtnφ pomoc, oÜet°ovßnφ nebo pΘΦi vzhledem k jeho zdravotnφmu stavu nebo v∞ku, p°φpadn∞ jsou-li nutnß ochrannß nebo bezpeΦnostnφ opat°enφ, se uskuteΦ≥uje s p°φsluÜn²m doprovodem.
(7) O p°edßnφ a p°evzetφ obΦana se vypracuje ve dvojφm vyhotovenφ protokol, kter² musφ obsahovat nßsledujφcφ ·daje:
a) | jmΘno a p°φjmenφ, |
b) | datum a mφsto narozenφ, |
c) | stßtnφ obΦanstvφ, |
d) | seznam p°edm∞t∙ a pen∞₧nφch prost°edk∙, kterΘ mß obΦan u sebe, |
e) | d∙vod p°edßnφ, |
f) | mφsto a Φas p°edßnφ, |
g) | jmΘna, p°φjmenφ, funkce a podpisy osob, kterΘ obΦana p°edaly a p°evzaly. |
Ka₧dß smluvnφ strana si ponechß po jednom vyhotovenφ protokolu o p°edßnφ a p°evzetφ obΦana.
(1) Pro ·Φely provßd∞nφ Dohody se vstup z ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφ smluvnφ strany dokazuje alespo≥ jednφm z nßsledujφcφch d∙kaznφch prost°edk∙:
a) | otiskem vstupnφho nebo v²stupnφho razφtka, pop°φpad∞ ·°ednφm zßznamem v cestovnφm dokladu, |
b) | platn²m dokladem o povolenΘm pobytu na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany, |
c) | letenkou nebo jφzdenkou vydanou na jmΘno p°edßvanΘho obΦana t°etφho stßtu, kterß m∙₧e dokßzat vstup p°es spoleΦnΘ stßtnφ hranice nebo pobyt na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany, |
d) | jin²mi doklady vydan²mi na jmΘno p°edßvanΘho obΦana t°etφho stßtu, na jejich₧ zßklad∞ je mo₧no dokßzat jeho pobyt na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany. |
(2) V p°φpad∞, ₧e nelze vstup z ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany dokßzat zp∙sobem uveden²m v odstavci 1, lze pro ·Φely provßd∞nφ Dohody takov² vstup v∞rohodn∞ p°edpoklßdat na zßklad∞ alespo≥ jednoho z nßsledujφcφch prost°edk∙:
a) | mezinßrodnφ jφzdenky, |
b) | potvrzenφ nebo ·Φtu vydanΘho ve stßt∞ ₧ßdanΘ smluvnφ strany, |
c) | pr∙kazu oprav≥ujφcφho ke vstupu do budovy nebo za°φzenφ na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany, |
d) | neplatnΘho dokladu o povolenΘm pobytu na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany, pokud je tento doklad dopln∞n vlastnφ v²pov∞dφ p°edßvanΘho obΦana t°etφho stßtu, kterß obsahuje skuteΦnosti potvrzujφcφ pobyt na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany, |
e) | ·°ednφho zßznamu, kter² m∙₧e potvrdit p°ekroΦenφ spoleΦn²ch stßtnφch hranic, |
f) | protokolu o v²pov∞di, kterou uΦinil sv∞dek p°ed orgßnem stßtu ₧ßdajφcφ smluvnφ strany, |
g) | protokolu o v²pov∞di p°edßvanΘho obΦana t°etφho stßtu, kterß byla uΦin∞na p°ed orgßnem stßtu ₧ßdajφcφ smluvnφ strany a obsahuje skuteΦnosti potvrzujφcφ pobyt na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany, |
h) | jinΘho dokladu, na jeho₧ zßklad∞ lze p°edpoklßdat pobyt na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany, pokud je tento doklad dopln∞n v²pov∞dφ p°edßvanΘho obΦana t°etφho stßtu, kterß obsahuje skuteΦnosti potvrzujφcφ pobyt na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany. |
(1) PφsemnΘ vyrozum∞nφ o p°edßnφ obΦana t°etφho stßtu podle Φlßnku 2 odst. 5 Dohody se podßvß na tiskopise, kter² tvo°φ p°φlohu Φ. 2 tohoto protokolu, a vy°izuje se p°φmo mezi p°φsluÜn²mi ·tvary podle Φlßnku 9 odst. 2 tohoto protokolu. Vyrozum∞nφ musφ obsahovat zejmΘna tyto ·daje:
a) | jmΘno, p°φjmenφ, datum a mφsto narozenφ, stßtnφ obΦanstvφ, |
b) | druh, Φφslo, mφsto vydßnφ a ·daj o platnosti cestovnφho dokladu, pokud jej obΦan t°etφho stßtu mß u sebe, |
c) | datum, mφsto a zp∙sob vstupu na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφ smluvnφ strany; mφsto p°ekroΦenφ spoleΦn²ch stßtnφch hranic se nemusφ uvßd∞t v p°φpad∞, ₧e nebylo zjiÜt∞no ani za pomoci v²pov∞di p°edßvanΘho obΦana t°etφho stßtu nebo v²pov∞di jinΘ osoby, |
d) | informaci o d∙kaznφch prost°edcφch podle Φlßnku 3 odst. 1 tohoto protokolu nebo prost°edcφch podle Φlßnku 3 odst. 2 tohoto protokolu, |
e) | informaci o p°φpadnΘ pot°eb∞ zvlßÜtnφ pomoci, oÜet°ovßnφ nebo pΘΦe vzhledem k jeho zdravotnφmu stavu nebo v∞ku, |
f) | informaci o p°φpadnΘ pot°eb∞ ochrann²ch nebo bezpeΦnostnφch opat°enφ, |
g) | nßvrh mφsta a Φasu p°edßnφ. |
(2) Vyrozum∞nφ o p°edßnφ obΦana t°etφho stßtu musφ b²t podßno bez zbyteΦnΘho odkladu, i kdy₧ jeho okam₧itΘ p°edßnφ nenφ z d∙vodu prßvnφch nebo v∞cn²ch p°ekß₧ek mo₧nΘ.
(3) Äßdanß smluvnφ strana p°evezme obΦana t°etφho stßtu v dohodnutΘm termφnu, kter² nesmφ b²t delÜφ ne₧ 6 hodin od doruΦenφ pφsemnΘho vyrozum∞nφ, pokud jeho p°edßnφ nebylo, po dobu trvßnφ prßvnφch nebo v∞cn²ch p°ekß₧ek, odlo₧eno. P°φpadnΘ odmφtnutφ p°evzφt obΦana t°etφho stßtu musφ b²t ve stejnΘ lh∙t∞ sd∞leno pφsemn∞ s uvedenφm konkrΘtnφch d∙vod∙.
(1) Äßdost o p°evzetφ obΦana t°etφho stßtu podle Φlßnku 2 odst. 6 Dohody se podßvß na tiskopise, kter² tvo°φ p°φlohu Φ. 3 tohoto protokolu, a vy°izuje se p°φmo mezi p°φsluÜn²mi ·tvary podle Φlßnku 9 odst. 2 tohoto protokolu. Äßdost musφ obsahovat zejmΘna tyto ·daje:
a) | jmΘno, p°φjmenφ, datum a mφsto narozenφ, stßtnφ obΦanstvφ, |
b) | druh, Φφslo, mφsto vydßnφ a ·daj o platnosti cestovnφho dokladu, pokud jej obΦan t°etφho stßtu mß u sebe, |
c) | datum, mφsto a zp∙sob vstupu na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφ smluvnφ strany; mφsto p°ekroΦenφ spoleΦn²ch stßtnφch hranic se nemusφ uvßd∞t v p°φpad∞, ₧e nebylo zjiÜt∞no ani za pomoci v²pov∞di obΦana t°etφho stßtu nebo v²pov∞di jinΘ osoby, |
d) | informaci o d∙kaznφch prost°edcφch podle Φlßnku 3 odst. 1 tohoto protokolu nebo prost°edcφch podle Φlßnku 3 odst. 2 tohoto protokolu, |
e) | informaci o p°φpadnΘ pot°eb∞ zvlßÜtnφ pomoci, oÜet°ovßnφ nebo pΘΦe vzhledem k jeho zdravotnφmu stavu nebo v∞ku, |
f) | informaci o p°φpadnΘ pot°eb∞ ochrann²ch nebo bezpeΦnostnφch opat°enφ, |
g) | nßvrh mφsta a Φasu p°edßnφ. |
(2) K ₧ßdosti o p°evzetφ obΦana t°etφho stßtu se souΦasn∞ p°ipojφ kopie doklad∙, na jejich₧ zßklad∞ se vstup z ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany podle Φlßnku 3 tohoto protokolu pova₧uje za dokßzan² nebo v∞rohodn∞ p°edpoklßdan².
(3) Äßdost o p°evzetφ obΦana t°etφho stßtu musφ b²t podßna bez zbyteΦnΘho odkladu, i kdy₧ jeho okam₧itΘ p°edßnφ nenφ z d∙vodu prßvnφch nebo v∞cn²ch p°ekß₧ek mo₧nΘ.
(4) Äßdanß smluvnφ strana odpovφ na ₧ßdost neprodlen∞ pφsemn∞, nejpozd∞ji do 7 dn∙ ode dne doruΦenφ ₧ßdosti.
(5) Äßdanß smluvnφ strana p°evezme obΦana t°etφho stßtu v dohodnutΘm termφnu, kter² nesmφ b²t delÜφ ne₧ 7 dn∙ ode dne doruΦenφ odpov∞di ₧ßdajφcφ smluvnφ stran∞, pokud jeho p°edßnφ nebylo, po dobu trvßnφ prßvnφch nebo v∞cn²ch p°ekß₧ek, odlo₧eno.
O p°edßnφ a p°evzetφ obΦana t°etφho stßtu se vypracuje ve dvojφm vyhotovenφ protokol, kter² musφ obsahovat nßsledujφcφ ·daje:
a) | jmΘno a p°φjmenφ, |
b) | datum a mφsto narozenφ, |
c) | stßtnφ obΦanstvφ, |
d) | seznam p°edm∞t∙ a pen∞₧nφch prost°edk∙, kterΘ mß obΦan t°etφho stßtu u sebe, |
e) | d∙vod p°edßnφ, |
f) | mφsto a Φas p°edßnφ, |
g) | jmΘna, p°φjmenφ, funkce a podpisy osob, kterΘ obΦana t°etφho stßtu p°edaly a p°evzaly. |
Ka₧dß smluvnφ strana si ponechß jedno vyhotovenφ protokolu o p°edßnφ a p°evzetφ obΦana t°etφho stßtu.
(1) Äßdost o pr∙voz obΦana t°etφho stßtu se podßvß na tiskopise, kter² tvo°φ p°φlohu Φ. 4 tohoto protokolu, a vy°izuje se p°φmo mezi p°φsluÜn²mi ·tvary podle Φlßnku 9 odst. 2 tohoto protokolu. Äßdost musφ obsahovat zejmΘna tyto ·daje:
a) | jmΘno, p°φjmenφ, datum a mφsto narozenφ, stßtnφ obΦanstvφ, |
b) | druh a Φφslo cestovnφho dokladu, |
c) | informaci o p°φpadnΘ pot°eb∞ zvlßÜtnφ pomoci, oÜet°ovßnφ nebo pΘΦe vzhledem k jeho zdravotnφmu stavu nebo v∞ku, |
d) | informaci o p°φpadnΘ pot°eb∞ ochrann²ch nebo bezpeΦnostnφch opat°enφ, |
e) | prohlßÜenφ o tom, ₧e nejsou znßmy d∙vody k odmφtnutφ pr∙vozu a ₧e je zajiÜt∞no pokraΦovßnφ cesty obΦana t°etφho stßtu a₧ do cφlovΘho stßtu, |
f) | nßvrh mφsta a Φasu p°edßnφ k pr∙vozu. |
(2) Äßdanß smluvnφ strana odpovφ na ₧ßdost neprodlen∞ pφsemn∞, nejpozd∞ji do 3 pracovnφch dn∙ ode dne doruΦenφ ₧ßdosti. V p°φpad∞ odmφtnutφ ₧ßdosti je t°eba ₧ßdajφcφ smluvnφ stran∞ sd∞lit jeho d∙vody.
(3) Pr∙voz zajistφ ₧ßdanß smluvnφ strana v dohodnutΘm termφnu.
(4) Mß-li se pr∙voz uskuteΦnit leteckou cestou s mezip°istßnφm na ·zemφ stßtu ₧ßdanΘ smluvnφ strany, podßvß se oznßmenφ na tiskopise, kter² tvo°φ p°φlohu Φ. 5 tohoto protokolu. Oznßmenφ musφ obsahovat zejmΘna tyto ·daje:
a) | jmΘno, p°φjmenφ, datum a mφsto narozenφ, stßtnφ obΦanstvφ, |
b) | druh a Φφslo cestovnφho dokladu, |
c) | prohlßÜenφ o tom, ₧e nejsou znßmy okolnosti, kterΘ mohou b²t d∙vodem pro odmφtnutφ pr∙vozu, |
d) | letovΘ ·daje (den, Φφslo letu, Φas p°φletu a odletu), |
e) | ·daje o osobßch, kterΘ obΦana t°etφho stßtu doprovßzejφ (jmΘno, p°φjmenφ, funkce, cestovnφ doklad). |
(5) Oznßmenφ o pr∙vozu podle odstavce 4 se zasφlß bez zbyteΦnΘho odkladu tak, aby ₧ßdanΘ smluvnφ stran∞ bylo doruΦeno minimßln∞ 72 hodin p°ed jeho zapoΦetφm. Äßdanß smluvnφ strana sd∞lφ svΘ stanovisko nejpozd∞ji do 24 hodin od doruΦenφ oznßmenφ.
Smluvnφ strany si do 30 dn∙ po vstupu Dohody v platnost vym∞nφ vzory doklad∙ dokazujφcφch:
a) | obΦanstvφ stßt∙ smluvnφch stran, |
b) | povolen² pobyt na ·zemφ stßt∙ smluvnφch stran. |
(1) P°φsluÜn²mi orgßny podle Φlßnku 10 pφsm. d) Dohody jsou:na ΦeskΘ stran∞ Policie ╚eskΘ republiky,na slovenskΘ stran∞ Policejnφ sbor ve SlovenskΘ republice.
(2) Smluvnφ strany si nejpozd∞ji ke dni vstupu tohoto protokolu v platnost pφsemn∞ oznßmφ ·tvary Policie ╚eskΘ republiky a Policejnφho sboru ve SlovenskΘ republice, kterΘ budou jednotlivß ustanovenφ Dohody a tohoto protokolu provßd∞t. SouΦasn∞ si oznßmφ jejich adresy a zp∙soby spojenφ; o zm∞nßch se budou neprodlen∞ informovat.
P°edßvßnφ a p°ebφrßnφ vlastnφch stßtnφch obΦan∙, obΦan∙ t°etφch stßt∙ a pr∙vozy obΦan∙ t°etφch stßt∙ se uskuteΦ≥ujφ na t∞chto hraniΦnφch p°echodech:
a) | silniΦnφ:
|
b) | ₧elezniΦnφ:
|
c) | mezinßrodnφ letiÜt∞:
|
(1) Nßklady podle Φlßnku 8 odst. 2 a 3 Dohody, kterΘ vznikly ₧ßdanΘ smluvnφ stran∞, uhradφ ₧ßdajφcφ smluvnφ strana bankovnφm p°evodem na ·Φet ₧ßdanΘ smluvnφ strany do t°iceti dn∙ ode dne doruΦenφ faktury. Tyto nßklady zahrnujφ:
a) | jφzdnΘ, |
b) | stravnΘ, |
c) | ubytovßnφ, |
d) | ostatnφ nutnΘ finanΦnφ nßklady (nap°. na nezbytnΘ lΘka°skΘ oÜet°enφ, poplatky za parkovßnφ, silniΦnφ a telekomunikaΦnφ poplatky). |
(2) V²Üe nßhrad poskytovan²ch podle odstavce 1 se °φdφ vnitrostßtnφmi prßvnφmi p°edpisy ₧ßdanΘ smluvnφ strany.
(3) Jφzdn²m se rozumφ nßhrada nßklad∙ za pou₧itφ slu₧ebnφho motorovΘho vozidla, p°φpadn∞ prost°edk∙ hromadnΘ p°epravy osob, s v²jimkou letadel a vozidel taxislu₧by. Do ostatnφch nutn²ch finanΦnφch nßklad∙ se zahrnujφ pouze ·Φeln∞ vynalo₧enΘ nßklady p°i dodr₧enφ maximßlnφ hospodßrnosti.
(4) Äßdanß smluvnφ strana provede vy·Φtovßnφ nßhrady nßklad∙ podle odstavce 1 v₧dy za uplynul² kalendß°nφ m∞sφc.
(5) SouΦßstφ vy·Φtovßnφ nßhrad nßklad∙ jsou doklady prokazujφcφ skuteΦnou v²Üi nßklad∙ podle jednotliv²ch polo₧ek uveden²ch v odstavci 1.
(6) Nßhrady nßklad∙ podle odstavce 1 se hradφ za p°epravovanΘ osoby i za jejich doprovod.
Ka₧dß smluvnφ strana urΦφ t°i experty, kte°φ budou nejmΘn∞ jednou za rok spoleΦn∞ vyhodnocovat pln∞nφ Dohody a v p°φpad∞ pot°eby budou p°edklßdat nßvrhy na °eÜenφ otßzek souvisejφcφch s jejφm provßd∞nφm. K t∞mto jednßnφm mohou b²t p°izvßni i dalÜφ experti.
(1) Tento protokol vstoupφ v platnost souΦasn∞ s Dohodou.
(2) Tento protokol se neprovßdφ po dobu a v rozsahu, v jakΘm je provßd∞nφ Dohody pozastaveno.
(3) Platnost tohoto protokolu skonΦφ souΦasn∞ se skonΦenφm platnosti Dohody.
Dßno v Bratislav∞ dne 2. Φervence 2002 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm a slovenskΘm, p°iΦem₧ ob∞ zn∞nφ majφ stejnou platnost.
Za Ministerstvo vnitra ╚eskΘ republiky: Rudolf Slßnsk² v. r. mimo°ßdn² a zplnomocn∞n² velvyslanec ╚eskΘ republiky ve SlovenskΘ republice |
Za Ministerstvo vnitra SlovenskΘ republiky: Ivan èimko v. r. ministr vnitra |
(P°φlohy nejsou k dispozici v elektronickΘ podob∞)