123
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 28. kv∞tna 1999 byla v Montrealu p°ijata a jmΘnem ╚eskΘ republiky podepsßna ┌mluva o sjednocenφ n∞kter²ch pravidel o mezinßrodnφ leteckΘ p°eprav∞.
S ┌mluvou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky ┌mluvu ratifikoval. RatifikaΦnφ listina ╚eskΘ republiky byla ulo₧ena u generßlnφho tajemnφka Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ, depozitß°e ┌mluvy, dne 16. listopadu 2000.
P°i ulo₧enφ ratifikaΦnφ listiny ╚eskß republika uΦinila nßsledujφcφ oznßmenφ podle Φlßnku 23 odst. 3 ┌mluvy:
"╚eskß republika jako Φlensk² stßt Mezinßrodnφho m∞novΘho fondu bude postupovat podle Φlßnku 23 odst. 1 ┌mluvy."
┌mluva vstoupila v platnost na zßklad∞ ustanovenφ svΘho Φlßnku 53 odst. 6 dne 4. listopadu 2003 a tφmto dnem vstoupila v platnost na zßklad∞ tΘho₧ ustanovenφ i pro ╚eskou republiku.
AnglickΘ zn∞nφ ┌mluvy a jejφ p°eklad do ΦeskΘho jazyka se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
P╪EKLAD
SMLUVNσ STRANY T╔TO ┌MLUVY,
UZN┴VAJσCE v²znamn² p°φsp∞vek ┌mluvy o sjednocenφ n∞kter²ch pravidel o mezinßrodnφ leteckΘ p°eprav∞, podepsanΘ ve VarÜav∞ dne 12. °φjna 1929, nadßle oznaΦovanΘ jako "VarÜavskß ·mluva", a dalÜφch s nφ spojen²ch dokument∙ pro sjednocenφ zßkon∙ o soukromΘ leteckΘ p°eprav∞;
UZN┴VAJσCE nezbytnost modernizovat a sjednotit VarÜavskou ·mluvu a souvisejφcφ p°edpisy;
UZN┴VAJσCE d∙le₧itost zabezpeΦenφ ochrany zßjm∙ u₧ivatel∙ v mezinßrodnφ leteckΘ p°eprav∞ a nutnost spravedlivΘho odÜkodn∞nφ zalo₧enΘho na zßsadßch nßpravy utrp∞nΘ Ükody;
OPAKOVAN╠ POTVRZUJσCE nalΘhavost °ßdnΘho rozvoje mezinßrodnφ leteckΘ p°epravy a hladkΘho p°epravovßnφ osob, zavazadel a nßkladu v souladu s principy a cφli ┌mluvy o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ sjednanΘ v Chicagu dne 7. prosince 1944;
P╪ESV╠D╚ENY, ₧e spoluprßce vÜech stßt∙ v dalÜφm sjednocovßnφ a kodifikaci n∞kter²ch pravidel, jimi₧ se °φdφ mezinßrodnφ leteckß p°eprava, a vypracovßnφ novΘ ┌mluvy je nejvhodn∞jÜφm prost°edkem pro dosa₧enφ spravedlivΘho vyvß₧enφ vÜech zßjm∙;
SE DOHODLY TAKTO:
1. Tato ·mluva se vztahuje na veÜkerou mezinßrodnφ p°epravu osob, zavazadel a nßkladu, provßd∞nou letadlem za ·platu. Ve stejnΘm rozsahu se vztahuje na bezplatnou leteckou p°epravu, kterou provßd∞jφ podniky a organizace zab²vajφcφ se leteckou dopravou.
2. Pro ·Φely tΘto ·mluvy se v²razem mezinßrodnφ p°eprava rozumφ jakßkoli p°eprava, p°i nφ₧ podle dohody mezi z·Φastn∞n²mi stranami le₧φ mφsto odletu a mφsto urΦenφ, a¥ ji₧ dojde nebo nedojde k p°eruÜenφ p°epravy nebo p°eklßdßnφ, bu∩ na ·zemφ dvou smluvnφch stran a nebo na ·zemφ jednΘ smluvnφ strany, je-li stanovena zastßvka na ·zemφ jinΘho stßtu, a to i kdy₧ tento stßt nenφ smluvnφ stranou. P°eprava mezi dv∞ma mφsty na ·zemφ jednΘ smluvnφ strany bez dohodnutΘ zastßvky na ·zemφ jinΘho stßtu se pro ·Φely tΘto ·mluvy nepova₧uje za mezinßrodnφ p°epravu.
3. P°eprava, kterß mß b²t provedena postupn∞ n∞kolika dopravci, se pro ·Φely tΘto ·mluvy pova₧uje za jednu nep°eruÜenou p°epravu, pokud byla stranami zam²Ülena jako jedin² v²kon, a to bez ohledu na to, zda byla sjednßna ve form∞ jedinΘ smlouvy a nebo n∞kolika smluv, a nepozb²vß proto svΘ mezinßrodnφ povahy pouze jen tφm, ₧e jedna smlouva nebo n∞kolik smluv bude pln∞no zcela v rßmci ·zemφ jednoho stßtu.
4. Tato ·mluva platφ takΘ pro p°epravu, jak je uvedeno v hlav∞ V, a to podle podmφnek, kterΘ jsou tam uvedenΘ.
1. Tato ·mluva platφ pro p°epravu, kterou provozuje stßt anebo prßvnickß osoba z°φzenß podle zßkona, pokud takovß p°eprava odpovφdß podmφnkßm uveden²m v Φlßnku 1.
2. P°i p°eprav∞ poÜtovnφch zßsilek dopravce odpovφdß pouze p°φsluÜnΘ poÜtovnφ sprßv∞ podle pravidel platn²ch pro vzßjemnΘ vztahy mezi dopravci a poÜtovnφmi sprßvami.
3. S v²jimkou toho, co je uvedeno v odstavci 2 tohoto Φlßnku, se ustanovenφ tΘto ·mluvy nevztahujφ na p°epravu poÜtovnφch zßsilek.
1. Pro p°epravu cestujφcφch musφ b²t vydßn individußlnφ nebo hromadn² p°epravnφ dokument obsahujφcφ:
(a) | vyznaΦenφ mφst odletu a urΦenφ; |
(b) | pokud jsou mφsto odletu a urΦenφ na ·zemφ jednΘ smluvnφ strany a byla dohodnuta jedna nebo n∞kolik zastßvek na ·zemφ jinΘho stßtu, vyznaΦenφ nejmΘn∞ jednΘ takovΘ zastßvky. |
2. Mφsto vydßnφ dokumentu podle odstavce 1 m∙₧e b²t pou₧it jak²koli jin² prost°edek, v n∞m₧ budou obsa₧eny informace uvedenΘ v tomto odstavci. Pokud se pou₧ije takov² jin² prost°edek, musφ dopravce cestujφcφmu vydat pφsemnΘ potvrzenφ o informacφch v n∞m obsa₧en²ch.
3. Dopravce musφ vydat cestujφcφmu zavazadlov² lφstek pro ka₧d² kus zapsanΘho zavazadla.
4. Cestujφcφmu musφ b²t vydßno pφsemnΘ oznßmenφ upozor≥ujφcφ na to, ₧e v p°φpad∞ aplikace ┌mluvy se podle nφ °φdφ a m∙₧e b²t omezena odpov∞dnost dopravc∙ za usmrcenφ nebo zran∞nφ osob, zniΦenφ nebo ztrßtu nebo poÜkozenφ zavazadel a za zpo₧d∞nφ.
5. Nespln∞nφ po₧adavk∙ uveden²ch v p°edchßzejφcφch odstavcφch neovliv≥uje existenci ani platnost p°epravnφ smlouvy, pro kterou budou i tak platit p°edpisy tΘto ·mluvy vΦetn∞ p°edpis∙ o omezenφ odpov∞dnosti.
1. P°i p°eprav∞ nßkladu musφ b²t vydßn leteck² nßkladnφ list.
2. Mφsto vydßnφ leteckΘho nßkladnφho listu m∙₧e b²t pou₧it jak²koli jin² prost°edek, v n∞m₧ budou obsa₧eny informace o p°eprav∞ nßkladu. Pokud se pou₧ije takov² jin² prost°edek, musφ dopravce na po₧ßdßnφ odesφlatele vystavit odesφlateli potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞, kterΘ umo₧nφ identifikaci nßkladu a p°φstup k informacφm obsa₧en²m v takovΘm jinΘm prost°edku.
Leteck² nßkladnφ list nebo potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞ musejφ obsahovat:
(a) | vyznaΦenφ mφst odletu a urΦenφ; |
(b) | pokud jsou mφsto odletu a urΦenφ na ·zemφ jednΘ smluvnφ strany a byla dohodnuta jedna nebo n∞kolik zastßvek na ·zemφ jinΘho stßtu, vyznaΦenφ nejmΘn∞ jednΘ takovΘ zastßvky; a |
(c) | vyznaΦenφ druhu a hmotnosti nßkladu. |
Odesφlatel m∙₧e b²t po₧ßdßn, aby v p°φpad∞ pot°eby splnil po₧adavky celnφch, policejnφch nebo jin²ch stßtnφch orgßn∙ a p°edlo₧il dokument, v n∞m₧ je popsßna povaha nßkladu. Pro dopravce vÜak z tohoto po₧adavku nevypl²vß ₧ßdnß povinnost, zßvazek nebo odpov∞dnost.
1. Leteck² nßkladnφ list odesφlatel vyhotovφ ve t°ech prvopisech.
2. Prvnφ vyhotovenφ je oznaΦeno "pro dopravce" a je podepsßno odesφlatelem. DruhΘ vyhotovenφ je oznaΦeno "pro p°φjemce" a je podepsßno odesφlatelem a dopravcem. T°etφ vyhotovenφ je podepsßno dopravcem, kter² je odevzdß odesφlateli po p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞.
3. Podpis dopravce a odesφlatele m∙₧e b²t nahrazen tiskem nebo razφtkem.
4. Vyhotovφ-li na ₧ßdost odesφlatele leteck² nßkladnφ list dopravce, mß se za to, ₧e tak dopravce uΦinil v zastoupenφ odesφlatele, pokud nebude prokßzßn opak.
Jestli₧e zßsilka sestßvß z vφce kus∙:
(a) | dopravce nßkladu mß prßvo po₧adovat, aby odesφlatel vystavil pro ka₧d² kus samostatn² leteck² nßkladnφ list; |
(b) | odesφlatel mß prßvo po₧adovat, aby mu dopravce vydal samostatnΘ potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞ pro ka₧d² kus v p°φpad∞, kdy se pou₧φvajφ jinΘ doklady uvedenΘ v Φlßnku 4 odstavci 2. |
Nespln∞nφ po₧adavk∙ obsa₧en²ch ve Φlßncφch 4 a₧ 8 neovliv≥uje existenci nebo platnost p°epravnφ smlouvy, kterß se i v takov²ch p°φpadech °φdφ ustanovenφmi tΘto ·mluvy vΦetn∞ t∞ch, kterß omezujφ odpov∞dnost.
1. Odesφlatel odpovφdß za sprßvnost ·daj∙ a prohlßÜenφ o nßkladu, kterΘ zapsal nebo kterΘ byly v jeho zastoupenφ zapsßny do leteckΘho nßkladnφho listu nebo kterΘ sd∞lil nebo byly v jeho zastoupenφ sd∞leny dopravci za ·Φelem zßpisu do potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞ v p°φpad∞, kdy se pou₧φvajφ jinΘ prost°edky uvedenΘ v Φlßnku 4 odstavci 2. Toto ustanovenφ platφ i v p°φpadech, kdy osoba jednajφcφ v zastoupenφ odesφlatele je zßrove≥ agentem dopravce.
2. Odesφlatel odpovφdß dopravci za Ükodu vzniklou jemu nebo jakΘkoli jinΘ osob∞, kterΘ je dopravce odpov∞dn², z d∙vodu nesprßvnosti, nep°esnosti nebo ne·plnosti ·daj∙ a prohlßÜenφ uΦin∞n²ch odesφlatelem nebo v jeho prosp∞ch.
3. V rozsahu ustanovenφ uveden²ch v odstavcφch 1 a 2 tohoto Φlßnku je rovn∞₧ dopravce odesφlateli odpov∞dn² za veÜkerΘ Ükody, kterΘ utrpφ odesφlatel nebo jakßkoli jinß osoba, kterΘ je odesφlatel odpov∞dn², z d∙vodu nesprßvnosti, nep°esnosti nebo ne·plnosti ·daj∙ a prohlßÜenφ uveden²ch dopravcem nebo v jeho zastoupenφ v potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞ nebo v zßznamech ulo₧en²ch pomocφ jin²ch prost°edk∙, jak je uvedeno v Φlßnku 4 odstavci 2.
1. Leteck² nßkladnφ list nebo potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu je p°φm²m d∙kazem o uzav°enφ p°epravnφ smlouvy, p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞ a podmφnkßch p°epravy, kterΘ jsou v n∞m uvedeny.
2. JakΘkoli ·daje v leteckΘm nßkladnφm listu nebo potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞, je₧ se t²kajφ hmotnosti, rozm∞r∙ a obalu nßkladu, a rovn∞₧ ·daje o poΦtu kus∙ jsou p°φm²m d∙kazem o uveden²ch skuteΦnostech; ·daje t²kajφcφ se mno₧stvφ, objemu a stavu nßkladu nelze pou₧φt jako d∙kaz v∙Φi dopravci, pokud nebudou ov∞°eny za p°φtomnosti odesφlatele a tato skuteΦnost nebude zapsßna v leteckΘm nßkladnφm listu nebo v potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu a nebo pokud se nebudou t²kat zjevnΘho stavu nßkladu.
1. V mezφch svΘ odpov∞dnosti za pln∞nφ zßvazk∙ vypl²vajφcφch z p°epravnφ smlouvy mß odesφlatel prßvo disponovat s nßkladem tak, ₧e ho vezme zp∞t na letiÜti v mφst∞ odletu nebo v mφst∞ urΦenφ, nebo ho zadr₧φ na cest∞ p°i jakΘmkoli p°istßnφ nebo tak, ₧e ho dß vydat na mφst∞ urΦenφ nebo na cest∞ jinΘ osob∞, ne₧ je p∙vodn∞ urΦen² p°φjemce, a nebo tak, ₧e si vy₧ßdß jeho vrßcenφ na letiÜt∞ v mφst∞ odletu. Odesφlatel nesmφ vyu₧φvat svΘho dispoziΦnφho prßva tak, aby to bylo na ·jmu dopravce nebo jin²ch odesφlatel∙ a musφ uhradit veÜkerΘ nßklady, kterΘ vzniknou p°i uplatn∞nφ tohoto prßva.
2. Nebude-li mo₧no vyhov∞t pokyn∙m odesφlatele, musφ o tom dopravce odesφlatele neprodlen∞ informovat.
3. Uposlechne-li dopravce pokyny odesφlatele ohledn∞ dispozice s nßkladem, ani₧ by po₧ßdal o p°edlo₧enφ kopie leteckΘho nßkladnφho listu nebo potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞, kterß byla odesφlatelovi vydßna, bude dopravce odpovφdat za ka₧dou Ükodu, kterß by mohla b²t zp∙sobena jakΘkoli osob∞, kterß je °ßdn²m dr₧itelem tΘto kopie leteckΘho nßkladnφho listu nebo potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞, p°iΦem₧ tφm nenφ dotΦeno jeho prßvo postihu v∙Φi odesφlateli.
4. Prßvo odesφlatele zanikß v okam₧iku, kdy vznikne prßvo p°φjemce podle Φlßnku 13. Jestli₧e vÜak p°φjemce odmφtne nßklad p°evzφt, a nebo jej nelze zastihnout, zφskß odesφlatel op∞t svΘ prßvo s nφm disponovat.
1. S v²jimkou p°φpad∙, kdy odesφlatel uplatnil svoje prßvo podle Φlßnku 12, je p°φjemce oprßvn∞n po p°φchodu nßkladu na mφsto urΦenφ po₧adovat na dopravci, aby mu nßklad vydal po zaplacenφ vÜech pohledßvek a spln∞nφ vÜech p°epravnφch podmφnek leteckΘ p°epravy.
2. Pokud nebylo ujednßno jinak, je povinnostφ dopravce uv∞domit p°φjemce o p°φchodu nßkladu, jakmile dojde.
3. P°iznß-li dopravce ztrßtu p°epravovanΘho nßkladu nebo nedoÜel-li nßklad ani po uplynutφ sedmi dn∙ ode dne, kdy m∞l dojφt, je p°φjemce oprßvn∞n uplatnit v∙Φi dopravci svß prßva vypl²vajφcφ z p°epravnφ smlouvy.
Odesφlatel a p°φjemce jsou oprßvn∞ni uplatnit samostatn∞ vÜechna svoje prßva vypl²vajφcφ z Φlßnk∙ 12 a 13, ka₧d² sv²m jmΘnem a bez ohledu na to, zda jednajφ ve svΘm vlastnφm zßjmu nebo v zßjmu jinΘho, jestli₧e splnφ svΘ zßvazky vypl²vajφcφ z p°epravnφ smlouvy.
1. ╚lßnky 12, 13 a 14 neovliv≥ujφ vztahy mezi odesφlatelem a p°φjemcem ani jejich vztahy ke t°etφm stranßm, jejich₧ prßva jsou odvozena od odesφlatele nebo od p°φjemce.
2. Ustanovenφ uvedenß v Φlßncφch 12, 13 a 14 je mo₧no m∞nit pouze v²slovn²m ujednßnφm v leteckΘm nßkladnφm listu nebo v potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞.
1. Odesφlatel musφ poskytnout takovΘ informace a p°edat takovΘ dokumenty, kterΘ jsou zapot°ebφ pro vy°φzenφ celnφch, policejnφch nebo jin²ch ·°ednφch formalit d°φve, ne₧ bude mo₧nΘ vydat nßklad p°φjemci. Odesφlatel odpovφdß dopravci za veÜkerΘ Ükody zp∙sobenΘ neexistencφ, nedostateΦnostφ nebo nesprßvnostφ t∞chto informacφ a dokument∙, pokud Ükodu nezp∙sobilo pochybenφ dopravce, jeho zam∞stnanc∙ nebo agent∙.
2. Dopravce nenφ povinen zkoumat sprßvnost nebo dostateΦnost p°edlo₧en²ch informacφ nebo dokument∙.
1. Dopravce odpovφdß za vzniklou Ükodu, je₧ nastala tφm, ₧e doÜlo k usmrcenφ nebo zran∞nφ cestujφcφho, jestli₧e se nehoda, kterß zp∙sobila usmrcenφ nebo zran∞nφ, stala na palub∞ letadla nebo v pr∙b∞hu jak²chkoliv operacφ p°i nastupovßnφ do letadla nebo vystupovßnφ z n∞ho.
2. Dopravce odpovφdß za vzniklou Ükodu v p°φpad∞ zniΦenφ nebo ztrßty nebo poÜkozenφ zapsanΘho zavazadla, jestli₧e se udßlost, kterß zp∙sobila zniΦenφ nebo ztrßtu nebo poÜkozenφ, stala na palub∞ letadla a nebo kdykoli v dob∞, kdy zapsanΘ zavazadlo bylo pod kontrolou dopravce. Dopravce vÜak nenese odpov∞dnost v∙bec a nebo jen v omezenΘ mφ°e, jestli₧e byla Ükoda zp∙sobena vlastnφ vadou, kvalitou nebo nedokonalostφ zavazadla. V p°φpad∞ nezapsan²ch zavazadel vΦetn∞ osobnφch p°edm∞t∙ odpovφdß dopravce pouze za Ükody, kterΘ vznikly p°φmo jeho vinou a nebo vinou jeho zam∞stnanc∙ nebo agent∙.
3. Jestli₧e dopravce uznß ztrßtu zapsanΘho zavazadla nebo zapsanΘ zavazadlo nedojde ani po uplynutφ jedenadvaceti dn∙ ode dne, kdy m∞lo dojφt, je cestujφcφ oprßvn∞n uplatnit v∙Φi dopravci vÜechna prßva, je₧ vypl²vajφ z p°epravnφ smlouvy.
4. Nenφ-li ujednßno jinak, v²razem "zavazadla" se v tΘto ·mluv∞ rozum∞jφ jak zapsanß, tak i nezapsanß zavazadla.
1. Dopravce odpovφdß za vzniklou Ükodu v p°φpad∞ zniΦenφ nebo ztrßty nebo poÜkozenφ p°epravovanΘho nßkladu pouze za podmφnky, ₧e se udßlost, kterß zp∙sobila takovΘ poÜkozenφ, stala v pr∙b∞hu leteckΘ p°epravy.
2. Dopravce vÜak neodpovφdß za vzniklou Ükodu v∙bec a nebo jen v omezenΘ mφ°e, jestli₧e prokß₧e, ₧e byla Ükoda zp∙sobena z dßle uveden²ch d∙vod∙:
(a) | vlastnφ vadou, kvalitou nebo nedokonalostφ p°epravovanΘho nßkladu; |
(b) | vadn²m balenφm nßkladu, kterΘ provedla osoba jinß ne₧ dopravce nebo jeho zam∞stnanci nebo agenti; |
(c) | vßlkou nebo nßsledky ozbrojenΘho konfliktu; |
(d) | zßsahem ·°ednφho orgßnu proveden²m v souvislosti s p°φchodem, odchodem nebo tranzitem nßkladu. |
3. Leteckou p°epravou ve smyslu ustanovenφ odstavce 1 tohoto Φlßnku se rozumφ doba, po kterou je nßklad v pΘΦi dopravce.
4. Doba leteckΘ p°epravy nezahrnuje p°epravu pozemnφ, nßmo°nφ nebo vnitrozemskou vodnφ provßd∞nou mimo letiÜt∞. Dojde-li vÜak k takovΘ p°eprav∞ v pr∙b∞hu pln∞nφ smlouvy o leteckΘ p°eprav∞ pro ·Φely naklßdßnφ, dodßnφ nebo p°eklßdßnφ, bude se mφt za to, ₧e ke Ükod∞ doÜlo v pr∙b∞hu leteckΘ dopravy, pokud nebude prokßzßn opak. Jestli₧e dopravce bez souhlasu odesφlatele pou₧ije jin² zp∙sob p°epravy pro celou nebo Φßst p°epravy, kterß m∞la b²t podle smlouvy mezi stranami provedena letecky, takovß p°eprava jin²m zp∙sobem se pova₧uje za p°epravu leteckou.
Dopravce odpovφdß za Ükody zp∙sobenΘ zpo₧d∞nφm leteckΘ dopravy cestujφcφch, zavazadel nebo nßkladu. Dopravce vÜak neodpovφdß za Ükody zp∙sobenΘ zpo₧d∞nφm, jestli₧e prokß₧e, ₧e on sßm a jeho zam∞stnanci a agenti uΦinili veÜkerß mo₧nß opat°enφ, kterß lze spravedliv∞ po₧adovat, aby Ükodu odvrßtili, nebo ₧e nebylo v jejich silßch, aby tak uΦinili.
Jestli₧e dopravce prokß₧e, ₧e Ükoda byla zp∙sobena nebo k nφ p°isp∞la nedbalost nebo jin² protiprßvnφ Φin nebo opomenutφ osoby po₧adujφcφ nßhradu a nebo osoby, kterß mφsto nφ uplat≥uje svoje prßva, bude dopravce zcela nebo z Φßsti zproÜt∞n svΘ odpov∞dnosti v tΘ mφ°e, jak takovß nedbalost nebo protiprßvnφ Φin nebo opomenutφ zp∙sobily Ükodu nebo k nφ p°isp∞ly. Jestli₧e z d∙vodu usmrcenφ nebo zran∞nφ cestujφcφho po₧aduje nßhradu Ükody osoba jinß ne₧ cestujφcφ, dopravce bude takΘ zcela nebo zΦßsti zproÜt∞n svΘ odpov∞dnosti v tΘ mφ°e, jak prokß₧e, ₧e takovß Ükoda byla zp∙sobena nebo k nφ p°isp∞la nedbalost nebo protiprßvnφ Φin nebo opomenutφ cestujφcφho. Tento Φlßnek platφ pro veÜkerß ustanovenφ, vztahujφcφ se k odpov∞dnosti podle tΘto ·mluvy, vΦetn∞ odstavce 1 Φlßnku 21.
1. Za Ükody vzniklΘ podle odstavce 1 Φlßnku 17, kterΘ nep°esahujφ na ka₧dΘho cestujφcφho Φßstku 100 000 jednotek zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ (SDR), se dopravce nem∙₧e zbavit odpov∞dnosti.
2. Dopravce nebude odpovφdat za Ükody vzniklΘ podle Φlßnku 17 odstavce 1, kterΘ p°esahujφ na ka₧dΘho cestujφcφho Φßstku 100 000 jednotek zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ (SDR), jestli₧e dopravce prokß₧e, ₧e:
a) | ke Ükod∞ nedoÜlo v²luΦn∞ nedbalostφ nebo protiprßvnφm Φinem nebo opomenutφm dopravce nebo jeho zam∞stnanc∙ nebo agent∙; nebo |
b) | ke Ükod∞ doÜlo v²luΦn∞ nedbalostφ nebo jin²m protiprßvnφm Φinem nebo opomenutφm t°etφ strany. |
1. V p°φpad∞ Ükody, zp∙sobenΘ zpo₧d∞nφm, jak je uvedeno v Φlßnku 19 p°i doprav∞ osob, je odpov∞dnost dopravce za ka₧dΘho cestujφcφho omezena na Φßstku 4 150 jednotek zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ (SDR).
2. P°i p°eprav∞ zavazadel je odpov∞dnost dopravce v p°φpad∞ zniΦenφ, ztrßty, poÜkozenφ nebo zpo₧d∞nφ omezena na Φßstku 1 000 jednotek zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ (SDR) pro ka₧dΘho cestujφcφho, pokud tento cestujφcφ neuΦinφ v dob∞, kdy p°edßvß zapsanΘ zavazadlo dopravci, zvlßÜtnφ prohlßÜenφ o zßjmu na dodßnφ v mφst∞ urΦenφ a nezaplatφ p°φsluÜn² p°φplatek, je-li za t∞chto okolnostφ po₧adovßn. V takovΘm p°φpad∞ bude dopravce povinen zaplatit nßhradu a₧ do v²Üe udanΘ Φßstky, pokud neprokß₧e, ₧e je tato Φßstka vyÜÜφ ne₧ skuteΦn² zßjem cestujφcφho na dodßnφ do mφsta urΦenφ.
3. P°i p°eprav∞ nßkladu je odpov∞dnost dopravce v p°φpad∞ zniΦenφ, ztrßty, poÜkozenφ nebo zpo₧d∞nφ omezena na Φßstku 17 jednotek zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ (SDR) za kilogram, pokud odesφlatel neuΦinφ v dob∞, kdy p°edßvß nßklad dopravci, zvlßÜtnφ prohlßÜenφ o zßjmu na dodßnφ do mφsta urΦenφ a nezaplatφ p°φsluÜn² p°φplatek, je-li za t∞chto okolnostφ po₧adovßn. V takovΘm p°φpad∞ bude dopravce povinen zaplatit nßhradu a₧ do v²Üe udanΘ Φßstky, pokud neprokß₧e, ₧e je tato Φßstka vyÜÜφ ne₧ skuteΦn² zßjem odesφlatele na dodßnφ do mφsta urΦenφ.
4. V p°φpad∞ zniΦenφ, ztrßty, poÜkozenφ nebo zpo₧d∞nφ Φßsti nßkladu nebo jakΘhokoli p°edm∞tu tvo°φcφho Φßst nßkladu se p°ihlφ₧φ p°i stanovenφ hranice odpov∞dnosti dopravce pouze k celkovΘ hmotnosti dotΦenΘ Φßsti nebo p°edm∞tu. Je-li vÜak ztrßtou, poÜkozenφm nebo zpo₧d∞nφm Φßsti nßkladu a nebo jakΘhokoli p°edm∞tu tvo°φcφho souΦßst nßkladu ovlivn∞na hodnota ostatnφch zßsilek uveden²ch ve stejnΘm leteckΘm nßkladnφm listu nebo v potvrzenφ o p°evzetφ nßkladu k p°eprav∞ a nebo, pokud tyto doklady nebyly vydßny, ve stejnΘm zßznamu, pro jeho₧ ulo₧enφ se pou₧φvajφ jinΘ prost°edky uvedenΘ v Φlßnku 4 odstavci 2, p°ihlΘdne se p°i stanovenφ hranice odpov∞dnosti dopravce k celkovΘ hmotnosti celΘ zßsilky nebo zßsilek.
5. P°edchßzejφcφ ustanovenφ uvedenß v odstavcφch 1 a 2 tohoto Φlßnku neplatφ, pokud se prokß₧e, ₧e ke Ükod∞ doÜlo jednßnφm nebo opomenutφm dopravce, jeho zam∞stnanc∙ nebo agent∙ uΦin∞n²m ·mysln∞ se zßm∞rem zp∙sobit Ükodu nebo z nedbalosti s v∞domφm, ₧e ke Ükod∞ pravd∞podobn∞ dojde. UvedenΘ je podmφn∞no tφm, ₧e se neprokß₧e, ₧e v p°φpad∞ takovΘho jednßnφ nebo opomenutφ zam∞stnance nebo agenta jednal tento zam∞stnanec nebo agent v rßmci sv²ch pracovnφch povinnostφ.
6. Omezenφ odpov∞dnosti uvedenß v Φlßnku 21 a v tomto Φlßnku nebrßnφ soudu, aby podle svΘho platnΘho prßvnφho °ßdu p°iznal navφc nßhradu cel²ch nebo Φßsti soudnφch v²loh nebo jin²ch procesnφch v²daj∙, kterΘ vynalo₧il ₧alobce, vΦetn∞ ·rok∙. Toto ustanovenφ vÜak neplatφ, jestli₧e v²Üe p°iznanΘ nßhrady Ükody bez zapoΦtenφ soudnφch v²loh a jin²ch procesnφch v²daj∙ nep°esahuje Φßstku, kterou dopravce nabφdl pφsemn∞ ₧alobci do Üesti m∞sφc∙ od udßlosti, kterß zp∙sobila Ükodu, a nebo p°ed zahßjenφm soudnφho sporu, doÜlo-li k n∞mu pozd∞ji.
1. ╚ßstky uvßd∞nΘ v jednotkßch zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ v tΘto ·mluv∞ znamenajφ jednotky zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ, jak je definuje Mezinßrodnφ m∞nov² fond. P°epoΦet t∞chto Φßstek na nßrodnφ m∞ny se v p°φpad∞ soudnφho °φzenφ provßdφ podle hodnoty jednotek zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ v den vynesenφ rozsudku. P°epoΦet jednotek zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ na nßrodnφ m∞ny se u smluvnφ strany, je₧ je Φlenem Mezinßrodnφho m∞novΘho fondu, provede podle metodiky p°epoΦtu, kterou pou₧φvß Mezinßrodnφ m∞nov² fond pro svoje operace a transakce ke dni vynesenφ rozsudku. P°epoΦet jednotek zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ na nßrodnφ m∞ny se u smluvnφ strany, je₧ nenφ Φlenem Mezinßrodnφho m∞novΘho fondu, provede podle metodiky, kterou urΦφ tento stßt.
2. Ty stßty, kterΘ nejsou Φleny Mezinßrodnφho m∞novΘho fondu a jejich₧ zßkony nedovolujφ pou₧φt ustanovenφ uvedenß v odstavci 1 tohoto Φlßnku, mohou v dob∞ ratifikace ┌mluvy nebo p°φstupu k nφ nebo kdykoli pozd∞ji prohlßsit, ₧e hranice odpov∞dnosti dopravce uvedenΘ v Φlßnku 21 se stanovujφ pevnou Φßstkou ve v²Üi 1 500 000 pen∞₧nφch jednotek na cestujφcφho p°i soudnφch jednßnφch na jejich ·zemφch; 62 500 pen∞₧nφch jednotek na cestujφcφho dle Φlßnku 22 odstavce 1; 15 000 pen∞₧nφch jednotek na cestujφcφho dle Φlßnku 22 odstavce 2; a 250 pen∞₧nφch jednotek na kilogram nßkladu dle Φlßnku 22 odstavce 3. Uvedenß pen∞₧nφ jednotka odpovφdß Üedesßti p∞ti a p∙l miligramu zlata o ryzosti dev∞t set tisφcin. Tyto Φßstky lze p°evßd∞t na p°φsluÜnou nßrodnφ m∞nu v zaokrouhlen²ch Φφslech. P°epoΦet t∞chto Φßstek na nßrodnφ m∞nu se provßdφ podle zßkon∙ p°φsluÜnΘho stßtu.
3. V²poΦet zmφn∞n² v poslednφ v∞t∞ odstavce 1 tohoto Φlßnku a zp∙sob p°epoΦtu zmφn∞n² v odstavci 2 tohoto Φlßnku musejφ b²t provedeny takov²m zp∙sobem, aby m∞ly v nßrodnφ m∞n∞ p°φsluÜnΘ smluvnφ strany pokud mo₧no stejnou reßlnou hodnotu jako Φßstky uvedenΘ v Φlßncφch 21 a 22, kdyby se pou₧ily prvnφ t°i v∞ty odstavce 1 tohoto Φlßnku. Smluvnφ strany musejφ depozitß°i ┌mluvy oznßmit zp∙sob v²poΦtu podle odstavce 1 tohoto Φlßnku nebo zp∙sob p°epoΦtu podle odstavce 2 tohoto Φlßnku podle toho, kter² zp∙sob pou₧ijφ, kdy₧ budou uklßdat listiny o ratifikaci, p°ijetφ, schvßlenφ ┌mluvy nebo p°φstupu k nφ kdykoli pozd∞ji, kdy₧ dojde k jakΘkoli zm∞n∞.
1. Ani₧ by tφm byla dotΦena ustanovenφ uvedenß v Φlßnku 25 tΘto ·mluvy a s v²hradou ustanovenφ uvedenΘho v odstavci 2 tohoto Φlßnku, limity odpov∞dnosti stanovenΘ v Φlßncφch 21, 22 a 23 budou p°ezkoumßvßny depozitß°em v p∞tilet²ch intervalech, p°iΦem₧ prvnφ takovΘ p°ezkoumßnφ bude provedeno na konci pßtΘho roku nßsledujφcφho po vstupu ┌mluvy v platnost, a nebo, pokud ┌mluva nevstoupφ v platnost do p∞ti let ode dne, kdy bude prvn∞ otev°ena k podpisu, v pr∙b∞hu jejφho prvnφho roku platnosti, a to srovnßnφm s mφrou inflace, kterß odpovφdß kumulovanΘ hodnot∞ inflace od poslednφ revize a nebo v p°φpad∞ prvΘho p°ezkoumßnφ ode dne, kdy tato ·mluva vstoupila v platnost. M∞°φtkem, kterΘ bude pou₧ito pro stanovenφ mφry inflace, p°itom bude vß₧en² pr∙m∞r roΦnφho zvyÜovßnφ nebo sni₧ovßnφ indexu spot°ebitelsk²ch cen ve stßtech, jejich₧ m∞ny tvo°φ jednotky zvlßÜtnφch prßv Φerpßnφ uvedenΘ v Φlßnku 23 odstavci 1.
2. Ukß₧e-li v²sledek p°ezkoumßnφ uvedenΘho v p°edchßzejφcφm odstavci, ₧e mφra inflace p°ekroΦila 10 procent, uv∞domφ depozitß° smluvnφ strany o tom, ₧e bude provedena revize limit∙ odpov∞dnosti. Ka₧dß takovß revize nabude platnosti Üest m∞sφc∙ po jejφm oznßmenφ smluvnφm stranßm. Jestli₧e do t°φ m∞sφc∙ po oznßmenφ smluvnφm stranßm v∞tÜina smluvnφch stran vyjßd°φ sv∙j nesouhlas, revize nenabude platnosti a depozitß° p°edß celou zßle₧itost k projednßnφ konferenci smluvnφch stran. Depozitß° uv∞domφ neprodlen∞ vÜechny smluvnφ strany o vstupu v platnost revidovan²ch limit∙ odpov∞dnosti.
3. Ani₧ by tφm byla dotΦena ustanovenφ uvedenß v odstavci 1 tohoto Φlßnku, postup popsan² v odstavci 2 tohoto Φlßnku se pou₧ije kdykoli, jestli₧e o to po₧ßdß jedna t°etina smluvnφch stran, a za podmφnky, ₧e mφra inflace uvedenß v odstavci 1 p°esßhla 30 procent ode dne poslednφ revize a nebo od dne, kdy tato ·mluva vstoupila v platnost, jestli₧e k ₧ßdnΘ revizi d°φve nedoÜlo. Nßslednß p°ezkoumßnφ s pou₧itφm procedury popsanΘ v odstavci 1 tohoto Φlßnku se budou konat v p∞tilet²ch intervalech poΦφnaje koncem pßtΘho roku, kter² nßsledoval po dni p°ezkoumßnφ podle tohoto odstavce.
Dopravce m∙₧e stanovit, ₧e se na p°epravnφ smlouvu vztahujφ vyÜÜφ limity odpov∞dnosti, ne₧ jakΘ jsou stanovenΘ touto ·mluvou, a nebo, ₧e nestanovφ ₧ßdnΘ limity svΘ odpov∞dnosti.
JakΘkoli ujednßnφ, jeho₧ ·Φelem je zbavit dopravce odpov∞dnosti nebo stanovit ni₧Üφ limity odpov∞dnosti, ne₧ je p°edepsßno v tΘto ·mluv∞, je neplatnΘ a prßvn∞ ne·ΦinnΘ, avÜak z neplatnosti takovΘho ujednßnφ nevypl²vß neplatnost celΘ smlouvy, ta z∙stßvß v rßmci ustanovenφ tΘto ·mluvy i nadßle platnß.
ÄßdnΘ ustanovenφ obsa₧enΘ v tΘto ·mluv∞ nebrßnφ tomu, aby dopravce odmφtl uzav°φt jakoukoli p°epravnφ smlouvu, aby se vzdal jakΘkoli obrany umo₧n∞nΘ mu ┌mluvou nebo aby stanovil podmφnky, kterΘ nejsou v rozporu s ustanovenφmi tΘto ·mluvy.
V p°φpad∞ leteck²ch nehod, p°i nich₧ doÜlo k usmrcenφ nebo zran∞nφ cestujφcφch, vyplatφ dopravce, jestli₧e to po₧aduje jeho vnitrostßtnφ prßvo, neprodlen∞ zßlohu fyzickΘ osob∞ nebo osobßm, kterΘ majφ nßrok na odÜkodn∞nφ, tak, aby byly uspokojeny okam₧itΘ ekonomickΘ pot°eby takov²ch osob. Tato zßloha nenφ uznßnφm odpov∞dnosti a m∙₧e se odeΦφst od veÜker²ch Φßstek, kterΘ budou pozd∞ji dopravcem vyplaceny jako nßhrada Ükody.
P°i p°eprav∞ cestujφcφch, zavazadel a nßkladu je jakßkoli ₧aloba na nßhradu Ükody, kterß vznikla a¥ ji₧ podle tΘto ·mluvy nebo ze smlouvy nebo z poruÜenφ prßvnφ povinnosti anebo jinak, p°φpustnß pouze v souladu s podmφnkami a s limity odpov∞dnosti stanoven²mi touto ·mluvou, ani₧ by doÜlo k ·jm∞ urΦen²ch osob, kterΘ majφ prßvo vznΘst ₧alobu a p°i urΦenφ jejich p°φsluÜn²ch prßv. Ve vÜech takov²ch ₧alobßch jsou represivnφ, exemplßrnφ a jinΘ nenahraditelnΘ Ükody nevymahatelnΘ.
1. Jestli₧e je podßna ₧aloba na zam∞stnance nebo agenta dopravce o nßhradu Ükody, na kterou se vztahuje tato ·mluva, bude takov² zam∞stnanec nebo agent, prokß₧e-li, ₧e jednal v rßmci sv²ch pracovnφch povinnostφ, oprßvn∞n sßm vyu₧φvat podmφnek a limit∙ odpov∞dnosti, kterΘ se vztahujφ na dopravce podle tΘto ·mluvy.
2. Celkovß v²Üe nßhrady, kterou lze zφskat od dopravce, jeho zam∞stnanc∙ a agent∙, nesmφ v takovΘm p°φpad∞ p°ekroΦit stanovenΘ limity.
3. S v²jimkou p°epravy nßkladu ustanovenφ odstavc∙ 1 a 2 tohoto Φlßnku neplatφ, jestli₧e se prokß₧e, ₧e Ükodu zp∙sobilo jednßnφ nebo opomenutφ zam∞stnance nebo agenta uΦin∞nΘ s ·myslem zp∙sobit Ükodu a nebo z nedbalosti s v∞domφm, ₧e ke Ükod∞ pravd∞podobn∞ dojde.
1. P°evzetφ zapsanΘho zavazadla nebo nßkladu oprßvn∞n²m p°φjemcem bez oznßmenφ reklamace je p°φm²m d∙kazem toho, ₧e v∞c byla p°edßna v dobrΘm stavu a v souladu s p°epravnφm dokladem nebo zßznamem ulo₧en²m jin²m zp∙sobem, jak je uvedeno v odstavci 2 Φlßnku 3 a v odstavci 2 Φlßnku 4.
2. V p°φpad∞ poÜkozenφ musφ oprßvn∞n² p°φjemce uv∞domit dopravce o poÜkozenφ neprodlen∞, jakmile je zjistφ, nebo nejpozd∞ji do sedmi dn∙ ode dne p°evzetφ v p°φpad∞ zapsanΘho zavazadla a do Φtrnßcti dn∙ po p°evzetφ v p°φpad∞ nßkladu. P°i zpo₧d∞nφ musφ b²t reklamace uΦin∞na nejpozd∞ji dvacet jeden den ode dne, kdy bylo zavazadlo a nebo nßklad p°edßn p°φjemci k dispozici.
3. Ka₧dß reklamace musφ b²t uΦin∞na pφsemn∞ a p°edßna nebo zaslßna ve lh∙t∞ uvedenΘ v²Üe.
4. Pokud ve stanovenΘ lh∙t∞ reklamace vznesena nebyla, nenφ p°φpustnß ₧ßdnß ₧aloba v∙Φi dopravci krom∞ p°φpadu, kdy by se dopustil podvodu.
V p°φpad∞ ·mrtφ odpov∞dnΘ osoby se veÜkerΘ ₧aloby o nßhradu Ükody podle ustanovenφ tΘto ·mluvy vedou proti jejφm prßvnφm nßstupc∙m.
1. Äalobu o nßhradu Ükody je mo₧no podat podle volby ₧alobce na ·zemφ jednΘ ze smluvnφch stran, bu∩ u soudu, kde mß dopravce bydliÜt∞, nebo u soudu hlavnφho sφdla jeho podnikßnφ nebo u soudu v mφst∞ jeho podnikßnφ, ve kterΘm byla p°epravnφ smlouva sjednßna, nebo u soudu v mφst∞ urΦenφ.
2. V p°φpad∞ ₧aloby o nßhradu Ükody zp∙sobenΘ usmrcenφm nebo zran∞nφm cestujφcφho je mo₧nΘ podat ₧alobu u soud∙ uveden²ch v odstavci 1 tohoto Φlßnku nebo na ·zemφ smluvnφ strany, kde v dob∞ nehody m∞l cestujφcφ svoje hlavnφ a trvalΘ bydliÜt∞, a kam nebo odkud dopravce provßdφ leteckou dopravu cestujφcφch bu∩ sv²m vlastnφm letadlem, a nebo letadlem jinΘho dopravce podle obchodnφ smlouvy a nebo, kde dopravce uskuteΦ≥uje leteckou p°epravu cestujφcφch v provoznφch prostorßch pronajat²ch nebo vlastn∞n²ch jφm sam²m nebo jin²m dopravcem, s nφm₧ mß obchodnφ smlouvu.
3. Pro ·Φely odstavce 2
(a) | v²raz "obchodnφ smlouva" znamenß smlouvu jinou ne₧ smlouvu o zastoupenφ, kterß je sjednßna mezi dopravci a t²kß se zajiÜt∞nφ jejich spoleΦn²ch slu₧eb pro leteckou p°epravu cestujφcφch; |
(b) | v²raz "hlavnφ a trvalΘ bydliÜt∞" znamenß trvalΘ bydliÜt∞ cestujφcφho v dob∞ nehody. V tomto sm∞ru nenφ rozhodujφcφ stßtnφ p°φsluÜnost cestujφcφho. |
4. Pro soudnφ °φzenφ platφ prßvnφ °ßd soudu, kter² bude p°φpad projednßvat.
1. Podle ustanovenφ tohoto Φlßnku se mohou smluvnφ strany p°i p°eprav∞ nßkladu dohodnout, ₧e spory t²kajφcφ se odpov∞dnosti dopravce podle tΘto ·mluvy budou °eÜeny arbitrß₧φ. Dohoda musφ b²t pφsemnß.
2. Arbitrß₧nφ °φzenφ se bude podle volby navrhovatele konat pod jednou z jurisdikcφ uveden²ch v Φlßnku 33.
3. Arbitr nebo jin² arbitrß₧nφ orgßn se musφ °φdit ustanovenφmi tΘto ·mluvy.
4. Ustanovenφ uvedenß v odstavcφch 2 a 3 tohoto Φlßnku budou pova₧ovßna za souΦßst ka₧dΘ dolo₧ky nebo ujednßnφ o arbitrß₧i a ka₧dΘ ustanovenφ v takovΘ dolo₧ce nebo ujednßnφ, kterΘ by s nimi bylo v rozporu, je neplatnΘ a prßvn∞ ne·ΦinnΘ.
1. Prßvo na nßhradu Ükody se promlΦuje, nebude-li podßna ₧aloba ve lh∙t∞ dvou let poΦφtanΘ ode dne p°φletu na mφsto urΦenφ a nebo ode dne, kdy letadlo m∞lo dolet∞t, a nebo ode dne zastavenφ dopravy.
2. Zp∙sob v²poΦtu tΘto lh∙ty se urΦuje podle prßvnφho °ßdu soudu, kter² bude p°φpad projednßvat.
1. Jde-li o p°epravu ve smyslu Φlßnku 1 odstavce 3 provßd∞nou postupn∞ n∞kolika dopravci, ka₧d² dopravce, kter² p°ijme cestujφcφ, zavazadla nebo nßklad, podlΘhß pravidl∙m stanoven²m touto ·mluvou a je pova₧ovßn za jednu ze stran p°epravnφ smlouvy do tΘ mφry, na jakou Φßst p°epravy jemu sv∞°enΘ se p°epravnφ smlouva vztahuje.
2. Jestli₧e se p°eprava provßdφ tφmto zp∙sobem, m∙₧e cestujφcφ a nebo jakßkoli jinß osoba, je₧ mß nßrok na nßhradu Ükody jako jejφ prßvnφ nßstupce, uplat≥ovat tento nßrok pouze v∙Φi dopravci, kter² provßd∞l p°epravu, b∞hem nφ₧ doÜlo k nehod∞ nebo zpo₧d∞nφ, krom∞ p°φpad∙, kdy prvnφ dopravce p°evezme v²slovn²m ujednßnφm odpov∞dnost za celou cestu.
3. Pokud se t²kß zavazadel nebo nßkladu, cestujφcφ nebo odesφlatel m∙₧e uplatnit nßrok v∙Φi prvnφmu dopravci a cestujφcφ nebo p°φjemce, kter² je oprßvn∞n k jejich p°ijetφ, m∙₧e uplatnit nßrok v∙Φi poslednφmu dopravci a krom∞ toho ka₧d² z nich m∙₧e uplatnit nßrok v∙Φi dopravci, kter² provßd∞l p°epravu, b∞hem nφ₧ doÜlo ke zniΦenφ, ztrßt∞, poÜkozenφ nebo zpo₧d∞nφ. Tito dopravci jsou spoleΦn∞ a nerozdφln∞ odpov∞dni cestujφcφmu nebo odesφlateli nebo p°φjemci.
ÄßdnΘ z ustanovenφ tΘto ·mluvy nebrßnφ tomu, aby osoba odpov∞dnß za Ükodu podle ustanovenφ tΘto ·mluvy uplatnila prßvo regresu v∙Φi jakΘkoli jinΘ osob∞.
1. V p°φpad∞ kombinovanΘ p°epravy, kterß se d∞je ΦßsteΦn∞ letecky a ΦßsteΦn∞ jak²mkoli jin²m dopravnφm prost°edkem, se ustanovenφ uvedenß v tΘto ·mluv∞ s v²hradou ustanovenφ uveden²ch v Φlßnku 18 odstavci 4 vztahujφ pouze na leteckou p°epravu, pokud tato p°eprava vyhovuje podmφnkßm Φlßnku 1.
2. ÄßdnΘ z ustanovenφ tΘto ·mluvy nebrßnφ stranßm, aby v p°φpad∞ kombinovanΘ p°epravy zapsaly do doklad∙ pro leteckou p°epravu podmφnky pro jinΘ druhy dopravy, budou-li p°itom zachovßna vÜechna ustanovenφ tΘto ·mluvy, kterß se vztahujφ na leteckou p°epravu.
Ustanovenφ uvedenß v tΘto hlav∞ platφ v p°φpadech, kdy osoba (nadßle oznaΦovanß jako "smluvnφ dopravce") jako podnikatel uzav°e p°epravnφ smlouvu podle tΘto ·mluvy s cestujφcφm nebo odesφlatelem a nebo s osobou, kterß jednß v zastoupenφ cestujφcφho nebo odesφlatele, a jinß osoba (nadßle oznaΦovanß jako "skuteΦn² dopravce") provede na zßklad∞ zmocn∞nφ smluvnφho dopravce celou nebo Φßst p°epravy, avÜak nenφ pro tuto Φßst p°epravy postupn²m dopravcem ve smyslu definice v tΘto ·mluv∞. Existence takovΘho zmocn∞nφ se p°edpoklßdß, pokud nenφ prokßzßn opak.
Jestli₧e skuteΦn² dopravce provede celou nebo Φßst p°epravy, kterß se podle smlouvy zmφn∞nΘ v Φlßnku 39 °φdφ touto ·mluvou, na smluvnφho dopravce i skuteΦnΘho dopravce, vyjma jak uvedeno v tΘto hlav∞, se budou vztahovat ustanovenφ uvedenß v tΘto ·mluv∞, z toho na prvΘho z nich pro celou p°epravu sjednanou ve smlouv∞ a pro druhΘho pouze pro p°epravu, kterou sßm provßdφ.
1. Jednßnφ a opomenutφ skuteΦnΘho dopravce a jeho zam∞stnanc∙ a agent∙, kterΘ je v rozsahu jejich pracovnφch povinnostφ, se pro p°epravu provßd∞nou skuteΦn²m dopravcem pova₧ujφ takΘ za jednßnφ a opomenutφ smluvnφho dopravce.
2. Jednßnφ a opomenutφ smluvnφho dopravce a jeho zam∞stnanc∙ a agent∙, kterΘ je v rozsahu jejich pracovnφch povinnostφ, se pro p°epravu provßd∞nou skuteΦn²m dopravcem pova₧ujφ takΘ za jednßnφ a opomenutφ skuteΦnΘho dopravce. ÄßdnΘ takovΘ jednßnφ nebo opomenutφ vÜak nezaklßdß vyÜÜφ odpov∞dnost skuteΦnΘho dopravce, ne₧ jsou Φßstky uvedenΘ v Φlßncφch 21, 22, 23 a 24 tΘto ·mluvy. JakΘkoli zvlßÜtnφ ujednßnφ, podle n∞ho₧ smluvnφ dopravce p°ebφrß zßvazky, kterΘ nejsou stanovenΘ touto ·mluvou, a nebo se vzdßvß prßv, kterß mu p°φsluÜφ podle tΘto ·mluvy, a nebo jakΘhokoliv prohlßÜenφ o zßjmu na dodßnφ na urΦenΘ mφsto podle Φlßnku 22, platφ pro skuteΦnΘho dopravce pouze v p°φpad∞, ₧e k tomu dal souhlas.
Jakßkoli vznesenß reklamace nebo pokyn dan² dopravci podle tΘto ·mluvy mß stejn² ·Φinek bez ohledu na to, zda byly uplatn∞ny u smluvnφho dopravce nebo skuteΦnΘho dopravce. Pokyny uvedenΘ v Φlßnku 12 tΘto ·mluvy vÜak jsou platnΘ jen v p°φpad∞, ₧e jsou podßny smluvnφmu dopravci.
V souvislosti s p°epravou, kterou provßdφ skuteΦn² dopravce, mß ka₧d² zam∞stnanec nebo agent tohoto dopravce, a nebo smluvnφho dopravce, jestli₧e prokß₧e, ₧e jednal v mezφch pln∞nφ sv²ch pracovnφch povinnostφ, prßvo vyu₧φt podmφnky a limity odpov∞dnosti, kterΘ platφ podle tΘto ·mluvy pro dopravce, jeho₧ je zam∞stnancem nebo agentem, pokud nebude prokßzßno, ₧e jednal zp∙sobem, kter² znemo₧≥uje vyu₧φt limity odpov∞dnosti podle tΘto ·mluvy.
V souvislosti s p°epravou, kterou provßdφ skuteΦn² dopravce, nem∙₧e celkov² ·hrn nßhrady Ükod, vymßhan²ch od skuteΦnΘho a smluvnφho dopravce a od jejich zam∞stnanc∙ a agent∙ jednajφcφch v mezφch pln∞nφ sv²ch pracovnφch povinnostφ, p°esßhnout maximßlnφ Φßstku, kterou je mo₧nΘ po₧adovat bu∩ od smluvnφho dopravce nebo od skuteΦnΘho dopravce podle tΘto ·mluvy, avÜak ₧ßdnß z uveden²ch osob neodpovφdß za finanΦnφ Φßstku, kterß p°esahuje limit pln∞nφ stanovenΘho pro tuto osobu.
V souvislosti s p°epravou, kterou provßdφ skuteΦn² dopravce, m∙₧e b²t vznesena ₧aloba o nßhradu Ükod podle volby ₧alobce bu∩ proti skuteΦnΘmu dopravci nebo smluvnφmu dopravci, nebo proti ob∞ma spoleΦn∞, nebo odd∞len∞. Bude-li vznesena ₧aloba pouze proti jednomu z t∞chto dopravc∙, mß tento dopravce prßvo po₧adovat, aby byl souzen souΦasn∞ i druh² dopravce, a pro soudnφ °φzenφ platφ prßvnφ °ßd soudu, kter² bude p°φpad projednßvat.
Jakßkoli ₧aloba o nßhradu Ükody podle Φlßnku 45 musφ b²t podßna podle volby ₧alobce bu∩ u soudu, u n∞ho₧ je mo₧nΘ uplatnit ₧alobu proti smluvnφmu dopravci, jak je uvedeno v Φlßnku 33 tΘto ·mluvy, nebo u soudu, jeho₧ soudnφ pravomoc zahrnuje mφsto, kde mß skuteΦn² dopravce trval² pobyt a nebo kde je hlavnφ mφsto jeho podnikßnφ.
JakΘkoli smluvnφ ujednßnφ, jeho₧ ·Φelem je zbavit smluvnφho dopravce nebo skuteΦnΘho dopravce odpov∞dnosti podle tΘto hlavy nebo stanovit ni₧Üφ limity odpov∞dnosti, ne₧ je p°edepsßno v tΘto hlav∞, je neplatnΘ a prßvn∞ ne·ΦinnΘ, avÜak z neplatnosti takovΘho ujednßnφ nevypl²vß neplatnost celΘ smlouvy, kterß z∙stßvß i nadßle platnß v rßmci ustanovenφ tΘto hlavy.
S v²hradou uvedenou v Φlßnku 45 ₧ßdnΘ z ustanovenφ tΘto hlavy neovliv≥uje prßva a povinnosti dopravc∙ v∙Φi sob∞ navzßjem, vΦetn∞ prßva postihu nebo odÜkodn∞nφ.
JakΘkoli ujednßnφ v p°epravnφ smlouv∞ a ve vÜech zvlßÜtnφch smlouvßch uzav°en²ch p°ed vznikem Ükody, v nich₧ se strany zßm∞rn∞ zavazujφ nedodr₧ovat p°edpisy a pravidla stanovenß v tΘto ·mluv∞ bu∩ tak, ₧e byla sjednßna platnost jin²ch zßkon∙, a nebo tak, ₧e byla zm∞n∞na pravidla t²kajφcφ se soudnφch pravomocφ, jsou neplatnß a prßvn∞ ne·Φinnß.
Smluvnφ strany budou po₧adovat na sv²ch dopravcφch, aby uzav°eli vhodnΘ pojiÜt∞nφ na krytφ svΘ odpov∞dnosti podle tΘto ·mluvy. Stßt, v n∞m₧ dopravce p∙sobφ, mß prßvo po₧adovat, aby dopravce prokßzal, ₧e uzav°el odpovφdajφcφ pojiÜt∞nφ na krytφ svojφ odpov∞dnosti podle tΘto ·mluvy.
Ustanovenφ uvedenß v Φlßncφch 3 a₧ 5, 7 a 8, kterß se vztahujφ k p°epravnφm doklad∙m, neplatφ v p°φpad∞ p°epravy provßd∞nΘ za mimo°ßdn²ch okolnostφ mimo normßlnφ rozsah podnikßnφ dopravce.
V²raz "dny" pou₧φvan² v tΘto ·mluv∞ znamenß kalendß°nφ dny a nikoli pracovnφ dny.
1. Tato ·mluva bude otev°ena k podpisu v Montrealu dne 28. kv∞tna 1999 stßt∙m, kterΘ se ·Φastnφ Mezinßrodnφ konference o leteckΘm prßvu konanΘ v Montrealu od 10. do 28. kv∞tna 1999. Po 28. kv∞tnu 1999 bude ┌mluva otev°ena k podpisu vÜem stßt∙m v ·st°edφ Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ v Montrealu a₧ do doby, kdy vstoupφ v platnost podle odstavce 6 tohoto Φlßnku.
2. Tato ·mluva bude stejn∞ tak otev°ena k podpisu regionßlnφm organizacφm pro ekonomickou integraci. Pro ·Φely tΘto ·mluvy se "regionßlnφmi organizacemi pro ekonomickou integraci" rozum∞jφ vÜechny organizace, kterΘ byly zalo₧eny suverΘnnφmi stßty v p°φsluÜnΘm regionu a kterΘ majφ pravomoc v n∞kter²ch zßle₧itostech, kterΘ se °φdφ touto ·mluvou a kterΘ byly °ßdn∞ zplnomocn∞ny, aby tuto ·mluvu ratifikovaly, p°ijaly, schvßlily a nebo k nφ p°istoupily. V²raz "smluvnφ strana" nebo "smluvnφ strany" v tΘto ·mluv∞ vyjma v odstavci 2 Φlßnku 1, odstavci 1(b) Φlßnku 3, odstavci (b) Φlßnku 5, Φlßnk∙ 23, 33, 46 a odstavce (b) Φlßnku 57 platφ shodn∞ i pro regionßlnφ organizace pro ekonomickou integraci. Pro ·Φely Φlßnku 24 v²raz "v∞tÜina Φlensk²ch stßt∙" a "t°etina Φlensk²ch stßt∙" nezahrnuje regionßlnφ organizace pro ekonomickou integraci.
3. Tato ·mluva musφ b²t ratifikovßna stßty a regionßlnφmi organizacemi pro ekonomickou integraci, kterΘ ji podepsaly.
4. Ka₧d² stßt nebo regionßlnφ organizace pro ekonomickou integraci, kterΘ tuto smlouvu nepodepφÜφ, ji kdykoli mohou p°ijmout, schvßlit a nebo k nφ p°istoupit.
5. Dokumenty o ratifikaci, p°ijetφ, schvßlenφ nebo p°φstupu budou ulo₧eny u Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ, kterß je v tΘto ·mluv∞ oznaΦovßna jako depozitß°.
6. Tato ·mluva vstoupφ v platnost Üedesßt² den, kter² bude nßsledovat po ulo₧enφ t°icßtΘho dokumentu o ratifikaci, p°ijetφ, schvßlenφ nebo p°φstupu k ·mluv∞ stßty, kterΘ takov² dokument u depozitß°e ulo₧ily. Dokumenty ulo₧enΘ regionßlnφmi organizacemi pro ekonomickou integraci se pro ·Φely tohoto odstavce nezapoΦφtßvajφ.
7. Pro jinΘ stßty a jinΘ regionßlnφ organizace pro ekonomickou integraci vstoupφ ·mluva v platnost Üedesßt²m dnem po datu ulo₧enφ dokumentu o ratifikaci, p°ijetφ, schvßlenφ nebo p°φstupu.
8. Depozitß° neprodlen∞ uv∞domφ vÜechny signatß°e a ΦlenskΘ stßty
(a) | o ka₧dΘm podpisu tΘto ·mluvy a jeho datu; |
(b) | o ka₧dΘm ulo₧enφ dokumentu o ratifikaci, p°ijetφ, schvßlenφ nebo p°φstupu a jeho datu; |
(c) | o datu, kdy tato ·mluva vstoupφ v platnost; |
(d) | o datu, kdy vstoupφ v platnost jakΘkoli zm∞ny limit∙ odpov∞dnosti stanoven²ch podle tΘto ·mluvy; |
(e) | o jakΘmkoli vypov∞zenφ podle Φlßnku 54. |
1. Ka₧d² Φlensk² stßt m∙₧e tuto ·mluvu vypov∞d∞t pφsemn²m oznßmenφm depozitß°i.
2. V²pov∞∩ ┌mluvy nabude platnost sto osmdesßt dn∙ po dni, kdy bylo oznßmenφ o v²pov∞di doruΦeno depozitß°i.
Tato ·mluva mß p°ednost p°ed jak²mikoli pravidly, jimi₧ se °φdφ mezinßrodnφ leteckß p°eprava:
1. | mezi Φlensk²mi stßty tΘto ·mluvy, pokud jsou tyto stßty spoleΦn∞ Φlensk²mi stßty | |
(a) | ┌mluvy o sjednocenφ n∞kter²ch pravidel o mezinßrodnφ leteckΘ doprav∞ podepsanΘ ve VarÜav∞ 12. °φjna 1929 (dßle VarÜavskß ·mluva); | |
(b) | Protokolu, kter²m se m∞nφ ┌mluva o sjednocenφ n∞kter²ch pravidel o mezinßrodnφ leteckΘ doprav∞, podepsanß ve VarÜav∞ 12. °φjna 1929, podepsanΘho v Haagu 28. zß°φ 1955 (dßle Haagsk² protokol); | |
(c) | ┌mluvy o sjednocenφ n∞kter²ch pravidel o mezinßrodnφ leteckΘ p°eprav∞ provßd∞nou jinou osobou ne₧ smluvnφm dopravcem, dopl≥ujφcφ VarÜavskou ·mluvu, podepsanΘ v Guadalaja°e 18. zß°φ 1961 (dßle Guadalajarskß ·mluva); | |
(d) | Protokolu, kter²m se dopl≥uje ┌mluva o sjednocenφ n∞kter²ch pravidel o mezinßrodnφ leteckΘ doprav∞, podepsanß ve VarÜav∞ 12. °φjna 1929, ve zn∞nφ Protokolu podepsanΘho v Haagu 28. zß°φ 1955, podepsanΘho v Guatemala City 8. b°ezna 1971 (dßle protokol z Guatemala City); | |
(e) | Dopl≥kov²ch protokol∙ Φ. 1 a₧ 3 a MontrealskΘho protokolu Φ. 4, kter²mi se dopl≥uje VarÜavskß ·mluva ve zn∞nφ HaagskΘho protokolu nebo VarÜavskß ·mluva ve zn∞nφ HaagskΘho protokolu a protokolu z Guatemala City, podepsan²ch v Montrealu 25. zß°φ 1975 (dßle MontrealskΘ protokoly); nebo | |
2. | na ·zemφ kterΘhokoli ΦlenskΘho stßtu tΘto ·mluvy, pokud je tento stßt Φlensk²m stßtem jednoho z dokument∙ uveden²ch v bodech (a) a₧ (e) v²Üe. |
1. | Jestli₧e stßt mß dv∞ nebo vφce ·zemnφch jednotek, na nich₧ platφ odliÜnΘ zßkony v zßle₧itostech, kterΘ °eÜφ tato ·mluva, m∙₧e v dob∞ podpisu, ratifikace, p°ijetφ, schvßlenφ nebo p°φstupu prohlßsit, ₧e tato ·mluva bude platit pro vÜechny jeho ·zemnφ jednotky a nebo jen jednu nebo n∞kolik z nich, a m∙₧e toto prohlßÜenφ kdykoli zm∞nit tφm, ₧e p°edlo₧φ jinΘ prohlßÜenφ. | |
2. | Ka₧dΘ takovΘ prohlßÜenφ se musφ oznßmit depozitß°i a musφ v n∞m b²t v²slovn∞ uvedeno, pro kterΘ ·zemnφ jednotky ┌mluva platφ. | |
3. | Pro Φlensk² stßt, kter² takovΘ prohlßÜenφ p°edlo₧il: | |
(a) | slova "nßrodnφ m∞na" v Φlßnku 23 budou znamenat m∞nu p°φsluÜnΘ ·zemnφ jednotky stßtu; a | |
(b) | slova "vnitrostßtnφ prßvo" v Φlßnku 28 budou znamenat prßvo v p°φsluÜnΘ ·zemnφ jednotce stßtu. |
K tΘto ·mluv∞ nesm∞jφ b²t p°ipojovßny ₧ßdnΘ v²hrady krom∞ toho, ₧e Φlensk² stßt m∙₧e prohlßsit v dokumentu p°edanΘm depozitß°i, ₧e tato ·mluva neplatφ pro:
(a) mezinßrodnφ leteckou p°epravu provßd∞nou a provozovanou Φlensk²m stßtem pro nekomerΦnφ ·Φely v souvislosti s v²konem jeho funkcφ a povinnostφ jako suverΘnnφho stßtu; a nebo
(b) dopravu osob, nßkladu a zavazadel pro jeho vojenskΘ orgßny v letadlech registrovan²ch anebo pronajat²ch tφmto Φlensk²m stßtem, kde celß kapacita letadla byla vyhrazena pro takovΘ orgßny.
NA D┘KAZ SV╔ V┘LE dßle podepsanφ pov∞°enφ zßstupci, kte°φ k tomu byli °ßdn∞ zplnomocn∞ni, podepsali tuto ·mluvu.
D┴NO v Montrealu dne 28. kv∞tna roku jeden tisφc dev∞t set devadesßt dev∞t v anglickΘm, arabskΘm, ΦφnskΘm, francouzskΘm, ruskΘm a Üpan∞lskΘm jazyce, p°iΦem₧ vÜechny texty jsou stejn∞ platnΘ. Tato ·mluva z∙stane ulo₧ena v archivech Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ a jejφ ov∞°enΘ kopie budou rozeslßny depozitß°em vÜem Φlensk²m stßt∙m tΘto ·mluvy a rovn∞₧ vÜem stßt∙m VarÜavskΘ ·mluvy, HaagskΘho protokolu, GuadalajarskΘ ·mluvy, Protokolu z Guatemala City a Montrealsk²ch protokol∙.