107
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 17. dubna 2003 bylo v Bruselu podepsßno Rozhodnutφ Φ. 2/ /2003 Rady p°idru₧enφ EU - ╚eskß republika z 17/04/2003 pozm∞≥ujφcφ Protokol 4 k EvropskΘ dohod∞ t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce.*)
Rozhodnutφ Φ. 2/2003 vstoupilo v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 2 dnem jeho p°ijetφ a provßdφ se s ·Φinkem od 1. kv∞tna 2003.
Na zßklad∞ ustanovenφ Φlßnku 1 Rozhodnutφ Φ. 2/2003 se Protokol 4 k EvropskΘ dohod∞ t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce nahrazuje p°ilo₧en²m textem, spoleΦn∞ s p°φsluÜn²mi SpoleΦn²mi deklaracemi*), **), ***), ****) *****).
╚eskΘ zn∞nφ Rozhodnutφ Φ. 2/2003 se vyhlaÜuje souΦasn∞.
*) | Evropskß dohoda zaklßdajφcφ p°idru₧enφ mezi ╚eskou republikou na jednΘ stran∞ a Evropsk²mi spoleΦenstvφmi a jejich Φlensk²mi stßty na stran∞ druhΘ ze dne 4. °φjna 1993 byla vyhlßÜena pod Φ. 7/1995 Sb. |
**) | Rozhodnutφ Φ. 3/96 Rady p°idru₧enφ, p°idru₧enφ mezi Evropsk²mi spoleΦenstvφmi a jejich Φlensk²mi stßty na jednΘ stran∞ a ╚eskou republikou na stran∞ druhΘ, z 29. 11. 1996 o zm∞n∞ Protokolu 4 k EvropskΘ dohod∞ zaklßdajφcφ p°idru₧enφ mezi Evropsk²mi spoleΦenstvφmi a jejich Φlensk²mi stßty na jednΘ stran∞ a ╚eskou republikou na stran∞ druhΘ podepsanΘ dne 12. prosince 1996 bylo vyhlßÜeno pod Φ. 67/1997 Sb. |
***) | Rozhodnutφ Φ. 6/98 Rady p°idru₧enφ mezi Evropsk²mi spoleΦenstvφmi a jejich Φlensk²mi stßty na jednΘ stran∞ a ╚eskou republikou na stran∞ druhΘ ze dne 21. prosince 1998 o zm∞n∞ Protokolu 4 k EvropskΘ dohod∞ zaklßdajφcφ p°idru₧enφ mezi Evropsk²mi spoleΦenstvφmi a jejich Φlensk²mi stßty na jednΘ stran∞ a ╚eskou republikou na stran∞ druhΘ bylo vyhlßÜeno pod Φ. 75/1999 Sb. |
****) | Rozhodnutφ Φ. 3/1999 Rady p°idru₧enφ EU - ╚R z 15. prosince 1999 pozm∞≥ujφcφ Protokol 4 t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce k EvropskΘ dohod∞ EU - ╚eskß republika bylo vyhlßÜeno pod Φ. 16/2000 Sb. m. s. |
*****) | Rozhodnutφ Φ. 2/2001 Rady p°idru₧enφ EU - ╚R ze dne 23/01/2001 pozm∞≥ujφcφ Protokol 4 k EvropskΘ dohod∞ s ╚eskou republikou t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce bylo vyhlßÜeno pod Φ. 32/2001 Sb. m. s. |
RADA P╪IDRUÄENσ,
Majφc na z°eteli Evropskou dohodu zaklßdajφcφ p°idru₧enφ mezi Evropsk²mi spoleΦenstvφmi a jejich Φlensk²mi stßty na jednΘ stran∞ a ╚eskou republikou na stran∞ druhΘ,1) dßle jen "Dohoda", podepsanou v Bruselu 4. °φjna 1993, a zvlßÜt∞ Φlßnek 38 Protokolu 4;
Vzhledem k tomu, ₧e:
(1) Protokol 4 Dohody t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce, dßle jen "Protokol", byl n∞kolikrßt zm∞n∞n. Z tohoto d∙vodu se zdß nezbytnß konsolidace t∞chto zm∞n v textu Protokolu v zßjmu jasnosti a prßvnφ jistoty uplat≥ovan²ch pravidel p∙vodu.
(2) TechnickΘ ·pravy pravidel opracovßnφ jsou po₧adovßny takΘ proto, aby se vzaly v ·vahu zm∞ny HarmonizovanΘho systΘmu popisu a ΦφselnΘho oznaΦovßnφ zbo₧φ ("Harmonizovan² systΘm"), kterΘ se zaΦaly uplat≥ovat od 1. ledna 2002.
(3) UrΦitΘ po₧adavky na opracovßnφ - obsahujφcφ omezenΘ operace opracovßnφ mimo smluvnφ strany - nep∙vodnφch materißl∙ pro zφskßnφ preferenΦnφho statusu je t°eba zm∞nit, aby byl vzat v ·vahu nedostatek produkce urΦit²ch materißl∙ mezi smluvnφmi stranami a specifickΘ podmφnky, za nich₧ jsou n∞kterΘ v²robky ("monolitickΘ integrovanΘ obvody") zφskßvßny.
(4) N∞kterΘ technickΘ ·pravy jsou po₧adovßny, aby se opravily odliÜnosti mezi jednotliv²mi jazykov²mi verzemi textu.
(5) Pro sprßvnΘ fungovßnφ Dohody a pro usnadn∞nφ prßce u₧ivatel∙ a celnφch sprßv je vhodnΘ zahrnout do novΘho Protokolu vÜechna zmφn∞nß ustanovenφ.
(6) SpoleΦnΘ deklarace t²kajφcφ se AndorrskΘho knφ₧ectvφ, Republiky San Marino a p°ehled zm∞n pravidel p∙vodu v d∙sledku zm∞n HarmonizovanΘho systΘmu musφ b²t zachovßny spoleΦn∞ s Protokolem.
ROZHODLA TAKTO:
Protokol 4 k Dohod∞ t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce se nahrazuje p°ilo₧en²m textem, spoleΦn∞ s p°φsluÜn²mi SpoleΦn²mi deklaracemi.
Toto Rozhodnutφ vstoupφ v platnost dnem jeho p°ijetφ.
Bude se provßd∞t s ·Φinkem od 1. kv∞tna 2003.
HLAVA I | OBECN┴ USTANOVENσ | |
╚lßnek 1 | Definice | |
HLAVA II | DEFINICE POJMU "P┘VODNσ V▌ROBKY" | |
╚lßnek 2 | VÜeobecnΘ po₧adavky | |
╚lßnek 3 | Kumulace v EvropskΘm spoleΦenstvφ | |
╚lßnek 4 | Kumulace v ╚eskΘ republice | |
╚lßnek 5 | Zcela zφskanΘ v²robky | |
╚lßnek 6 | DostateΦn∞ opracovanΘ nebo zpracovanΘ v²robky | |
╚lßnek 7 | NedostateΦnΘ opracovßnφ nebo zpracovßnφ | |
╚lßnek 8 | UrΦujφcφ jednotka | |
╚lßnek 9 | P°φsluÜenstvφ, nßhradnφ dφly a nßstroje | |
╚lßnek 10 | Soupravy (sady) | |
╚lßnek 11 | Neutrßlnφ prvky | |
HLAVA III | ┌ZEMNσ POÄADAVKY | |
╚lßnek 12 | ┌zemnφ princip | |
╚lßnek 13 | P°φmß doprava | |
╚lßnek 14 | V²stavy | |
HLAVA IV | NAVRACENσ (DRAWBACK) NEBO OSVOBOZENσ | |
╚lßnek 15 | Zßkaz navracenφ cla (drawback) nebo osvobozenφ od cla | |
HLAVA V | D┘KAZ P┘VODU | |
╚lßnek 16 | VÜeobecnΘ po₧adavky | |
╚lßnek 17 | Postup pro vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 | |
╚lßnek 18 | Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vystavenß dodateΦn∞ | |
╚lßnek 19 | Vydßnφ duplikßtu pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 | |
╚lßnek 20 | Vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 na zßklad∞ d°φve vydanΘho nebo vystavenΘho d∙kazu p∙vodu | |
╚lßnek 20a | ┌Φetnφ rozliÜovßnφ | |
╚lßnek 21 | Podmφnky pro vystavenφ prohlßÜenφ na faktu°e | |
╚lßnek 22 | Schvßlen² v²vozce | |
╚lßnek 23 | Platnost d∙kazu p∙vodu | |
╚lßnek 24 | P°edklßdßnφ d∙kazu p∙vodu | |
╚lßnek 25 | Dovoz po Φßstech | |
╚lßnek 26 | Osvobozenφ od d∙kazu p∙vodu | |
╚lßnek 27 | Podp∙rnΘ dokumenty | |
╚lßnek 28 | Uchovßnφ d∙kazu p∙vodu a podp∙rn²ch dokument∙ | |
╚lßnek 29 | Nesrovnalosti a formßlnφ chyby | |
╚lßnek 30 | ╚ßstky vyjßd°enΘ v euro | |
HLAVA VI | UJEDN┴Nσ O ADMINISTRATIVNσ SPOLUPR┴CI | |
╚lßnek 31 | Vzßjemnß spoluprßce | |
╚lßnek 32 | Ov∞°ovßnφ d∙kaz∙ p∙vodu | |
╚lßnek 33 | ╪eÜenφ spor∙ | |
╚lßnek 34 | Sankce | |
╚lßnek 35 | Svobodnß celnφ pßsma a svobodnΘ celnφ sklady | |
HLAVA VII | CEUTA A MELILLA | |
╚lßnek 36 | Uplatn∞nφ protokolu | |
╚lßnek 37 | ZvlßÜtnφ podmφnky | |
HLAVA VIII | Z┴V╠RE╚N┴ USTANOVENσ | |
╚lßnek 38 | Zm∞ny protokolu |
Seznam p°φloh | |
P°φloha I: | ┌vodnφ poznßmky k p°φloze II |
P°φloha II: | Opracovßnφ nebo zpracovßnφ nep∙vodnφch materißl∙, nezbytnΘ pro zφskßnφ statutu p∙vodu |
P°φloha III: | Vzory pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 a ₧ßdosti o pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 |
P°φloha IV: | Text prohlßÜenφ na faktu°e |
P°φloha V: | Seznam v²robk∙ p∙vodnφch v Turecku, pro kterΘ se neuplat≥ujφ ustanovenφ Φlßnk∙ 3 a 4, se°azen² podle kapitol a Φφsel HS |
SpoleΦnΘ deklarace |
SpoleΦnΘ prohlßÜenφ t²kajφcφ se AndorrskΘho knφ₧ectvφ |
SpoleΦnΘ prohlßÜenφ t²kajφcφ se SanmarinskΘ republiky |
SpoleΦnß deklarace t²kajφcφ se p°ezkoumßnφ zm∞n v pravidlech p∙vodu, k nim₧ doÜlo nßsledkem pozm∞n∞nφ HarmonizovanΘho systΘmu |
Pro ·Φely tohoto protokolu:
(a) | "v²roba" znamenß jakΘkoli opracovßnφ nebo zpracovßnφ, vΦetn∞ sestavovßnφ nebo zvlßÜtnφch postup∙; |
(b) | "materißl" znamenß jakΘkoli p°φm∞si, suroviny, Φßsti, souΦßsti apod., kterΘ jsou pou₧φvßny p°i v²rob∞ v²robku; |
(c) | "v²robkem" se rozumφ prßv∞ vyrßb∞n² v²robek, i kdy₧ je zam²Üleno jeho pozd∞jÜφ pou₧itφ v jinΘ v²robnφ operaci; |
(d) | "zbo₧φ" znamenß obojφ, materißly i v²robky; |
(e) | "celnφ hodnotou" se rozumφ hodnota stanovenß podle Dohody o provßd∞nφ ╚lßnku VII VÜeobecnΘ dohody o clech a obchodu 1994 (dohoda Sv∞tovΘ obchodnφ organizace o celnφm hodnocenφ); |
(f) | "cena ze zßvodu" znamenß cenu zaplacenou za v²robek v²robci ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice, v jeho₧ podniku je provßd∞no poslednφ opracovßnφ nebo zpracovßnφ, za p°edpokladu, ₧e tato cena zahrnuje hodnotu vÜech pou₧it²ch materißl∙ snφ₧enou o veÜkerΘ vnit°nφ dan∞, kterΘ se vracejφ nebo mohou vracet, je-li zφskan² v²robek vyvß₧en; |
(g) | "hodnota materißl∙" znamenß celnφ hodnotu pou₧it²ch nep∙vodnφch materißl∙ v dob∞ dovozu nebo, nenφ-li tato znßma a nelze ji zjistit, prvnφ zjistitelnou cenu zaplacenou za tyto materißly ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice; |
(h) | "hodnotou p∙vodnφch materißl∙" se rozumφ hodnota t∞chto materißl∙ stanovenß podle pφsmene (g) mutatis mutandis; |
(i) | "p°idanou hodnotou" se rozumφ cena ze zßvodu snφ₧enß o celnφ hodnotu vÜech pou₧it²ch materißl∙ p∙vodnφch v ostatnφch zemφch uveden²ch v Φlßncφch 3 a 4, nebo, nenφ-li celnφ hodnota znßma nebo nem∙₧e b²t zjiÜt∞na, o prvnφ zjistitelnou cenu zaplacenou za tyto materißly ve SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republice; |
(j) | "kapitoly" a "Φφsla" znamenajφ kapitoly a Φφsla (Φty°mφstnΘ k≤dy) pou₧φvanΘ v nomenklatu°e HarmonizovanΘho systΘmu popisu a ΦφselnΘho oznaΦovßnφ zbo₧φ, dßle naz²vanΘho "Harmonizovan² systΘm" nebo "HS"; |
(k) | "za°azenφ" znamenß zat°φd∞nφ v²robku nebo materißlu do p°φsluÜnΘho Φφsla; |
(l) | "zßsilkou" se rozum∞jφ v²robky, kterΘ jsou souΦasn∞ zasφlßny jednφm v²vozcem jednomu p°φjemci nebo jsou uvedeny v jednom dopravnφm dokladu, vztahujφcφm se na jejich dopravu od v²vozce k p°φjemci, nebo, neexistuje-li takov² doklad, jsou uvedeny v jednΘ faktu°e; |
(m) | "·zemφ" zahrnuje teritorißlnφ vody. |
1. Pro ·Φely provßd∞nφ tΘto dohody se nßsledujφcφ v²robky poklßdajφ za p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ:
(a) | v²robky zcela zφskanΘ ve SpoleΦenstvφ ve smyslu Φlßnku 5; |
(b) | v²robky zφskanΘ ve SpoleΦenstvφ obsahujφcφ materißly, kterΘ zde nebyly zcela zφskßny, za p°edpokladu, ₧e takovΘ materißly byly podrobeny dostateΦnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ ve SpoleΦenstvφ ve smyslu Φlßnku 6; |
(c) | v²robky p∙vodnφ v EvropskΘm hospodß°skΘm prostoru (EHP) ve smyslu Protokolu 4 Dohody o EvropskΘm hospodß°skΘm prostoru. |
2. Pro ·Φely provßd∞nφ tΘto dohody se nßsledujφcφ v²robky poklßdajφ za p∙vodnφ v ╚eskΘ republice:
(a) | v²robky zcela zφskanΘ v ╚eskΘ republice ve smyslu Φlßnku 5; |
(b) | v²robky zφskanΘ v ╚eskΘ republice obsahujφcφ materißly, kterΘ zde nebyly zcela zφskßny, za p°edpokladu, ₧e takovΘ materißly byly podrobeny dostateΦnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ v ╚eskΘ republice ve smyslu Φlßnku 6. |
1. Bez dotΦenφ ustanovenφ odstavce 1 Φlßnku 2 se v²robky pova₧ujφ za p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ, jestli₧e jsou zde tyto v²robky zφskßny s pou₧itφm materißl∙ p∙vodnφch v Bulharsku, èv²carsku (vΦetn∞ LichtenÜtejnska),1) ╚eskΘ republice, Estonsku, Ma∩arsku, Islandu, Litv∞, LotyÜsku, Norsku, Polsku, Rumunsku, Slovinsku, SlovenskΘ republice, Turecku2) nebo ve SpoleΦenstvφ v souladu s ustanovenφmi protokolu o pravidlech p∙vodu, kter² je souΦßstφ dohod mezi SpoleΦenstvφm a ka₧dou z t∞chto zemφ, za p°edpokladu, ₧e opracovßnφ nebo zpracovßnφ provedenΘ ve SpoleΦenstvφ p°esahuje operace uvedenΘ v Φlßnku 7. Nenφ nutnΘ, aby tyto materißly byly podrobeny dostateΦnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ.
2. Jestli₧e opracovßnφ nebo zpracovßnφ provedenΘ ve SpoleΦenstvφ nep°esahuje operace uvedenΘ v Φlßnku 7, zφskan² v²robek se pova₧uje za p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ, pouze je-li hodnota zde p°idanß v∞tÜφ ne₧ hodnota pou₧it²ch materißl∙ p∙vodnφch v jednΘ z ostatnφch zemφ uveden²ch v odstavci 1. Pokud tomu tak nenφ, zφskan² v²robek se pova₧uje za p∙vodnφ v tΘ zemi, ve kterΘ byla p°idßna nejvyÜÜφ hodnota p∙vodnφch materißl∙ pou₧it²ch ve v²rob∞ ve SpoleΦenstvφ.
3. V²robky p∙vodnφ v jednΘ ze zemφ uveden²ch v odstavci 1, kterΘ nejsou podrobeny ₧ßdnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ ve SpoleΦenstvφ, si ponechßvajφ sv∙j p∙vod, jestli₧e jsou vyvezeny do jednΘ z t∞chto zemφ.
4. Kumulace stanovenß v tomto Φlßnku m∙₧e b²t uplatn∞na pouze na materißly a v²robky, kterΘ zφskaly status p∙vodu pou₧itφm pravidel p∙vodu shodn²ch s pravidly v tomto protokolu.
SpoleΦenstvφ sd∞lφ ╚eskΘ republice prost°ednictvφm EvropskΘ komise podrobnΘ informace o dohodßch a jejich odpovφdajφcφch pravidlech p∙vodu, kterΘ jsou uplat≥ovßny s ostatnφmi zem∞mi uveden²mi v odstavci 1. Evropskß komise zve°ejnφ v Official Journal of the European Communities (C Series) datum, odkdy m∙₧e b²t kumulace stanovenß v tomto Φlßnku uplat≥ovßna zem∞mi uveden²mi v odstavci 1, kterΘ splnily nezbytnΘ po₧adavky.
1) | LichtenÜtejnskΘ knφ₧ectvφ tvo°φ celnφ unii se èv²carskem a je smluvnφ stranou dohody o EvropskΘm hospodß°skΘm prostoru. |
2) | Kumulace stanovenß tφmto Φlßnkem se nevztahuje na materißly p∙vodnφ v Turecku, kterΘ jsou uvedeny v seznamu p°φlohy V. |
1. Bez dotΦenφ ustanovenφ odstavce 2 Φlßnku 2 se v²robky pova₧ujφ za p∙vodnφ v ╚eskΘ republice, jestli₧e jsou zde tyto v²robky zφskßny s pou₧itφm materißl∙ p∙vodnφch v Bulharsku, èv²carsku (vΦetn∞ LichtenÜtejnska),1) ╚eskΘ republice, Estonsku, Ma∩arsku, Islandu, Litv∞, LotyÜsku, Norsku, Polsku, Rumunsku, Slovinsku, SlovenskΘ republice, Turecku2) nebo ve SpoleΦenstvφ v souladu s ustanovenφmi protokolu o pravidlech p∙vodu, kter² je souΦßstφ dohod mezi ╚eskou republikou a ka₧dou z t∞chto zemφ, za p°edpokladu, ₧e opracovßnφ nebo zpracovßnφ provedenΘ v ╚eskΘ republice p°esahuje operace uvedenΘ v Φlßnku 7. Nenφ nutnΘ, aby tyto materißly byly podrobeny dostateΦnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ.
2. Jestli₧e opracovßnφ nebo zpracovßnφ provedenΘ v ╚eskΘ republice nep°esahuje operace uvedenΘ v Φlßnku 7, zφskan² v²robek se pova₧uje za p∙vodnφ v ╚eskΘ republice, pouze je-li hodnota zde p°idanß v∞tÜφ ne₧ hodnota pou₧it²ch materißl∙ p∙vodnφch v jednΘ z ostatnφch zemφ uveden²ch v odstavci 1. Pokud tomu tak nenφ, zφskan² v²robek se pova₧uje za p∙vodnφ v tΘ zemi, ve kterΘ byla p°idßna nejvyÜÜφ hodnota p∙vodnφch materißl∙ pou₧it²ch ve v²rob∞ v ╚eskΘ republice.
3. V²robky p∙vodnφ v jednΘ ze zemφ uveden²ch v odstavci 1, kterΘ nejsou podrobeny ₧ßdnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ v ╚eskΘ republice, si ponechßvajφ sv∙j p∙vod, jestli₧e jsou vyvezeny do jednΘ z t∞chto zemφ.
4. Kumulace stanovenß v tomto Φlßnku m∙₧e b²t uplatn∞na pouze na materißly a v²robky, kterΘ zφskaly status p∙vodu pou₧itφm pravidel p∙vodu shodn²ch s pravidly v tomto protokolu.
╚eskß republika sd∞lφ SpoleΦenstvφ prost°ednictvφm EvropskΘ komise podrobnΘ informace o dohodßch a jejich odpovφdajφcφch pravidlech p∙vodu, kterΘ jsou uplat≥ovßny s ostatnφmi zem∞mi uveden²mi v odstavci 1. Evropskß komise zve°ejnφ v Official Journal of the European Communities (C Series) datum, odkdy m∙₧e b²t kumulace stanovenß v tomto Φlßnku uplat≥ovßna zem∞mi uveden²mi v odstavci 1, kterΘ splnily nezbytnΘ po₧adavky.
1. Nßsledujφcφ v²robky se poklßdajφ za zcela zφskanΘ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice:
(a) | nerostnΘ produkty t∞₧enΘ z jejich p∙dy nebo mo°skΘho dna; |
(b) | rostlinnΘ v²robky sklφzenΘ zde; |
(c) | ₧ivß zvφ°ata narozenß a chovanß zde; |
(d) | v²robky z ₧iv²ch zvφ°at chovan²ch zde; |
(e) | produkty zφskanΘ lovem nebo rybolovem zde provßd∞n²m; |
(f) | produkty mo°skΘho rybolovu a jinΘ produkty pochßzejφcφ z mo°e mimo teritorißlnφ vody SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky, zφskanΘ jejich plavidly; |
(g) | v²robky zhotovenΘ na jejich rybß°sk²ch zpracovatelsk²ch lodφch v²hradn∞ z produkt∙ uveden²ch v pφsmenu (f); |
(h) | upot°ebenΘ p°edm∞ty zde sebranΘ, kterΘ lze vyu₧φt pouze pro zφskßnφ surovin, vΦetn∞ pou₧it²ch pneumatik vhodn²ch pouze k protektorovßnφ nebo jako odpad; |
(i) | odpad a Ürot pochßzejφcφ z v²robnφch operacφ zde provßd∞n²ch; |
(j) | produkty vyt∞₧enΘ z mo°skΘho dna nebo podmo°skΘ p∙dy mimo jejich teritorißlnφ vody, za p°edpokladu, ₧e majφ v²hradnφ prßva je vyu₧φvat; |
(k) | zbo₧φ vyrßb∞nΘ zde v²hradn∞ z v²robk∙ uveden²ch v pφsmenech (a) a₧ (j). |
2. Pojmy "jejich plavidla" a "jejich rybß°skΘ zpracovatelskΘ lod∞" uvedenΘ v odstavci 1, pφsmenech f) a g), se rozum∞jφ pouze plavidla a rybß°skΘ zpracovatelskΘ lod∞:
(a) | kterΘ jsou registrovßny nebo zaznamenßny v ΦlenskΘm stßtu SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republice; |
(b) | kterΘ plujφ pod vlajkou ΦlenskΘho stßtu SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky; |
(c) | kterΘ jsou vlastn∞ny nejmΘn∞ z 50 procent stßtnφmi p°φsluÜnφky Φlensk²ch stßt∙ SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky, nebo spoleΦnostφ s ·st°edφm v jednΘ z t∞chto zemφ, jejφ₧ °editel nebo °editelΘ, p°edseda sprßvnφ rady nebo dozorΦφ rady a v∞tÜina Φlen∙ t∞chto rad jsou stßtnφ p°φsluÜnφci Φlensk²ch stßt∙ SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky a, navφc, v p°φpad∞ partnerstvφ nebo spoleΦnostφ s ruΦenφm omezen²m, alespo≥ polovina kapitßlu pat°φ t∞mto stßt∙m, ve°ejn²m institucφm nebo stßtnφm p°φsluÜnφk∙m t∞chto stßt∙; |
(d) | jejich₧ kapitßn a d∙stojnφci jsou stßtnφ p°φsluÜnφci Φlensk²ch stßt∙ SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky; a |
(e) | jejich₧ posßdku tvo°φ alespo≥ ze 75 procent stßtnφ p°φsluÜnφci Φlensk²ch stßt∙ SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky. |
1. Pro ·Φely Φlßnku 2 se v²robky, kterΘ nebyly zcela zφskßny, pova₧ujφ za dostateΦn∞ opracovanΘ nebo zpracovanΘ, pokud jsou spln∞ny podmφnky uvedenΘ v p°φloze II.
V²Üe uvedenΘ podmφnky stanovujφ pro vÜechny v²robky, na n∞₧ se vztahuje tato dohoda, opracovßnφ nebo zpracovßnφ, kterΘ musφ b²t provedeno na nep∙vodnφch materißlech pou₧it²ch p°i v²rob∞, a uplat≥ujφ se pouze ve vztahu k takov²m materißl∙m. Z toho vypl²vß, ₧e je-li p°i v²rob∞ jinΘho v²robku pou₧it meziprodukt, kter² zφskß status p∙vodu spln∞nφm podmφnek uveden²ch v p°φloze II, potom se na n∞j nevztahujφ podmφnky platnΘ pro v²robek, ve kterΘm je tento meziprodukt obsa₧en, a ₧ßdnΘ nep∙vodnφ materißly pou₧itΘ p°i v²rob∞ meziproduktu se neberou v ·vahu.
2. Nehled∞ na ustanovenφ odstavce 1, nep∙vodnφ materißly, kterΘ by se podle podmφnek uveden²ch v p°φloze II nem∞ly pou₧φt p°i v²rob∞ v²robku, mohou b²t pou₧ity za p°edpokladu, ₧e:
(a) | jejich celkovß hodnota nep°esahuje 10 procent ceny v²robku ze zßvodu; |
(b) | ₧ßdnΘ procentnφ vyjßd°enφ nejvyÜÜφ hodnoty nep∙vodnφch materißl∙ stanovenΘ v p°φloze II nenφ p°ekroΦeno uplatn∞nφm tohoto odstavce. |
Tento odstavec se nevztahuje na v²robky za°azenΘ v kapitolßch 50 a₧ 63 HarmonizovanΘho systΘmu.
3. Odstavce 1 a 2 se uplatnφ bez dotΦenφ ustanovenφ Φlßnku 7.
1. Bez dotΦenφ odstavce 2 se dßle uvedenΘ operace pova₧ujφ za opracovßnφ nebo zpracovßnφ nepostaΦujφcφ pro p°iznßnφ statusu p∙vodu, a to bez ohledu na spln∞nφ po₧adavk∙ uveden²ch v Φlßnku 6:
(a) | operace, kterΘ formou ochrany zajiÜ¥ujφ dobr² stav v²robk∙ b∞hem dopravy a skladovßnφ; |
(b) | rozebφrßnφ a sestavovßnφ balφk∙; |
(c) | mytφ, pranφ, ΦiÜt∞nφ; odstra≥ovßnφ prachu, oxidu, oleje, nßt∞ru nebo jin²ch povrchov²ch vrstev; |
(d) | ₧ehlenφ nebo mandlovßnφ textiliφ; |
(e) | prostΘ natφrßnφ, malovßnφ, leÜt∞nφ; |
(f) | loupßnφ, ΦßsteΦnΘ nebo ·plnΘ b∞lenφ, leÜt∞nφ a glazovßnφ obilovin a r²₧e; |
(g) | operace spoΦφvajφcφ v barvenφ cukru nebo vytvß°enφ kostek cukru a podobn²ch tvar∙ z cukru; |
(h) | loupßnφ, vypeckovßnφ a louskßnφ, ovoce, o°ech∙ a zeleniny; |
(i) | brouÜenφ, ost°enφ; prostΘ mletφ, drcenφ nebo prostΘ °ezßnφ, st°φhßnφ, krßjenφ, sekßnφ, Ütφpßnφ; |
(j) | prosΘvßnφ, prohazovßnφ, t°φd∞nφ, za°azovßnφ, srovnßvßnφ, sdru₧ovßnφ; (vΦetn∞ tvorby souprav p°edm∞t∙); |
(k) | prostΘ ulo₧enφ do lßhvφ, plechovek, ban∞k, sßΦk∙, pytl∙, pouzder, beden, krabic, upevn∞nφ na podlo₧ky a vÜechny ostatnφ prostΘ balicφ operace; |
(l) | p°ipojovßnφ nebo tiÜt∞nφ znaΦek, Ütφtk∙, log a jin²ch rozliÜovacφch oznaΦenφ na v²robky nebo jejich obaly; |
(m) | prostΘ mφsenφ v²robk∙, tΘ₧ r∙zn²ch druh∙; |
(n) | prostΘ sestavovßnφ Φßstφ v²robk∙ za ·Φelem vytvo°enφ kompletnφho v²robku nebo rozebφrßnφ v²robk∙ na Φßsti; |
(o) | kombinace dvou nebo vφce operacφ uveden²ch v pφsmenech (a) a₧ (n); |
(p) | porß₧ka zvφ°at. |
2. VÜechny operace provedenΘ s dan²mi v²robky bu∩ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice jsou posuzovßny spoleΦn∞ p°i urΦovßnφ, zda je opracovßnφ nebo zpracovßnφ, kterΘmu byly tyto v²robky podrobeny, pova₧ovßno za nedostateΦnΘ ve smyslu odstavce 1.
1. UrΦujφcφ jednotkou pro uplatn∞nφ ustanovenφ tohoto protokolu se rozumφ konkrΘtnφ v²robek, kter² je pova₧ovßn za zßkladnφ jednotku k za°azenφ do nomenklatury HarmonizovanΘho systΘmu.
Z toho vypl²vß, ₧e:
(a) | je-li v²robek, sklßdajφcφ se ze sady nebo sestavy p°edm∞t∙, za°azen podle pravidel HarmonizovanΘho systΘmu do jednoho Φφsla, tvo°φ celek urΦujφcφ jednotku; |
(b) | sestßvß-li zßsilka z °ady stejn²ch v²robk∙ za°azen²ch ve stejnΘm Φφsle HarmonizovanΘho systΘmu, musφ se p°i uplatn∞nφ pravidel tohoto protokolu brßt ka₧d² v²robek jednotliv∞. |
2. Je-li podle vÜeobecnΘho pravidla 5 pro interpretaci HarmonizovanΘho systΘmu za°azen spolu s v²robkem i obal, pak je zahrnut do stejnΘho Φφsla takΘ pro ·Φely stanovenφ p∙vodu.
P°φsluÜenstvφ, nßhradnφ dφly a nßstroje odeslanΘ se za°φzenφm, strojem, p°φstrojem nebo vozidlem, kterΘ jsou souΦßstφ b∞₧nΘho vybavenφ a jsou zahrnuty do ceny nebo nejsou zvlßÜ¥ fakturovßny, se poklßdajφ za celek takovΘho za°φzenφ, stroje, p°φstroje nebo vozidla.
Soupravy (sady), definovanΘ vÜeobecn²m pravidlem 3 pro interpretaci HarmonizovanΘho systΘmu, se pova₧ujφ za p∙vodnφ, jsou-li p∙vodnφ vÜechny jejich Φßsti. Sestßvß-li vÜak souprava (sada) z p∙vodnφch a nep∙vodnφch v²robk∙, pak se jako celek poklßdß za p∙vodnφ, jestli₧e hodnota nep∙vodnφch v²robk∙ nep°esahuje 15 procent ceny soupravy (sady) ze zßvodu.
Pro ·Φely stanovenφ, zda je v²robek p∙vodnφ, nenφ nutnΘ urΦovat p∙vod nßsledujφcφch prvk∙, kterΘ mohou b²t pou₧ity p°i jeho v²rob∞:
(a) | elektrickß energie a palivo; |
(b) | za°φzenφ a vybavenφ; |
(c) | stroje a nßstroje; |
(d) | zbo₧φ, kterΘ nenφ nebo nemß b²t souΦßstφ koneΦnΘho slo₧enφ v²robku. |
1. Vyjma ustanovenφ pφsmene (c) odstavce 1 Φlßnku 2, Φlßnk∙ 3 a 4 a odstavce 3 tohoto Φlßnku, musφ b²t podmφnky pro zφskßnφ statusu p∙vodu stanovenΘ v hlav∞ II spln∞ny bez p°eruÜenφ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice.
2. Vyjma ustanovenφ Φlßnk∙ 3 a 4, vracφ-li se zp∞t p∙vodnφ zbo₧φ vyvezenΘ ze SpoleΦenstvφ nebo z ╚eskΘ republiky do jinΘ zem∞, musφ b²t pova₧ovßno za nep∙vodnφ, pokud nenφ mo₧no uspokojiv∞ prokßzat celnφm orgßn∙m, ₧e:
(a) | zp∞t dovß₧enΘ zbo₧φ je toto₧nΘ s vyvezen²m; |
a | |
(b) | nebylo podrobeno jinΘ operaci ne₧ operaci nezbytnΘ pro jeho uchovßnφ v dobrΘm stavu v danΘ zemi nebo p°i v²vozu. |
3. Zφskßnφ statusu p∙vodu ve smyslu podmφnek stanoven²ch v hlav∞ II nenφ dotΦeno opracovßnφm nebo zpracovßnφm materißl∙, vyvezen²ch ze SpoleΦenstvφ nebo z ╚eskΘ republiky a nßsledn∞ zp∞t dovezen²ch, kterΘ je provedeno mimo ·zemφ SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky, za p°edpokladu, ₧e:
(a) | uvedenΘ materißly jsou zcela zφskßny ve SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republice nebo byly p°ed vyvezenφm podrobeny opracovßnφ nebo zpracovßnφ nad rßmec operacφ uveden²ch v Φlßnku 7; | ||||||
a | |||||||
(b) | celnφm orgßn∙m m∙₧e b²t uspokojiv²m zp∙sobem prokßzßno, ₧e:
|
4. Pro ·Φely odstavce 3 se podmφnky pro zφskßnφ statusu p∙vodu stanovenΘ v hlav∞ II nevztahujφ na opracovßnφ nebo zpracovßnφ provedenΘ mimo ·zemφ SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky. NicmΘn∞, stanovφ-li pravidlo v p°φloze II, kterΘ je pou₧ito k urΦenφ p∙vodu v²slednΘho v²robku, nejvyÜÜφ hodnotu vÜech pou₧it²ch nep∙vodnφch materißl∙, nesmφ souΦet celkovΘ hodnoty nep∙vodnφch materißl∙ pou₧it²ch na ·zemφ p°φsluÜnΘ strany a celkovΘ hodnoty p°idanΘ mimo ·zemφ SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky uplatn∞nφm ustanovenφ tohoto Φlßnku p°ekroΦit stanovenΘ procentußlnφ kritΘrium.
5. Pro ·Φely uplatn∞nφ ustanovenφ odstavc∙ 3 a 4 se pojmem "celkovß p°idanß hodnota" rozumφ vÜechny nßklady vynalo₧enΘ mimo SpoleΦenstvφ nebo ╚eskou republiku, vΦetn∞ hodnoty materißl∙ tam pou₧it²ch.
6. Ustanovenφ odstavc∙ 3 a 4 se nevztahuje na v²robky, kterΘ nespl≥ujφ podmφnky uvedenΘ v p°φloze II, nebo kterΘ mohou b²t pova₧ovßny za dostateΦn∞ opracovanΘ nebo zpracovanΘ pouze uplatn∞nφm vÜeobecnΘ hodnotovΘ tolerance stanovenΘ v odstavci 2 Φlßnku 6.
7. Ustanovenφ odstavc∙ 3 a 4 se nevztahuje na v²robky za°azenΘ v kapitolßch 50 a₧ 63 HarmonizovanΘho systΘmu.
8. JakΘkoli opracovßnφ a zpracovßnφ, na n∞₧ se vztahujφ ustanovenφ tohoto Φlßnku a kterΘ bylo provedeno mimo SpoleΦenstvφ nebo ╚eskou republiku, se uskuteΦnφ v re₧imu pasivnφho zuÜlech¥ovacφho styku nebo v obdobnΘm re₧imu.
1. PreferenΦnφ zachßzenφ stanovenΘ touto dohodou se t²kß pouze v²robk∙ spl≥ujφcφch po₧adavky tohoto protokolu, kterΘ jsou p°epravovßny p°φmo mezi SpoleΦenstvφm a ╚eskou republikou nebo p°es ·zemφ zemφ uveden²ch v Φlßncφch 3 a 4. AvÜak v²robky tvo°φcφ jednu jedinou zßsilku mohou b²t p°epravovßny p°es jinß ·zemφ, vΦetn∞ p°elo₧enφ nebo prozatφmnφho uskladn∞nφ na takovΘm ·zemφ, jestli₧e z∙staly pod dohledem celnφch orgßn∙ v zemi tranzitu nebo uskladn∞nφ a jestli₧e s nimi nebyly provßd∞ny jinΘ operace ne₧ vyklßdßnφ, op∞tnΘ naklßdßnφ nebo jakΘkoliv operace urΦenΘ k jejich uchovßnφ v dobrΘm stavu.
P∙vodnφ v²robky mohou b²t dopravovßny potrubφm p°es ·zemφ jinΘ ne₧ ·zemφ SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky.
2. Celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ zem∞ je nutno prokßzat, ₧e byly spln∞ny podmφnky stanovenΘ v odstavci 1, a to ve form∞:
(a) | jednotnΘho dopravnφho dokumentu, kter² se vztahuje na dopravu p°es zem∞ tranzitu; nebo | ||||||||
(b) | osv∞dΦenφ vydanΘho celnφmi orgßny zem∞ tranzitu, kterΘ obsahuje:
|
||||||||
(c) | jin²mi pr∙kazn²mi doklady, nenφ-li mo₧no p°edlo₧it doklady uvedenΘ v²Üe. |
1. P∙vodnφ v²robky zaslanΘ na v²stavu do zem∞ jinΘ, ne₧ jsou zem∞ uvedenΘ v Φlßncφch 3 a 4, a nßsledn∞ prodanΘ a dovezenΘ do SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky, majφ p°i dovozu nßrok na uplatn∞nφ preferencφ podle tΘto dohody za p°edpokladu, ₧e celnφm orgßn∙m je uspokojiv²m zp∙sobem prokßzßno, ₧e:
(a) | v²vozce zaslal tyto v²robky ze SpoleΦenstvφ nebo z ╚eskΘ republiky do zem∞, kde se konß v²stava, a vystavil je v tΘto zemi; |
(b) | v²vozce tyto v²robky prodal nebo jin²m zp∙sobem p°enechal subjektu ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice; |
(c) | v²robky byly odeslßny b∞hem v²stavy nebo bezprost°edn∞ po nφ ve stejnΘm stavu, v jakΘm byly zaslßny na v²stavu; |
a | |
(d) | v²robky nebyly od okam₧iku odeslßnφ na v²stavu pou₧ity pro jin² ·Φel ne₧ p°edvßd∞nφ na v²stav∞. |
2. D∙kaz p∙vodu musφ b²t vystaven nebo vyhotoven v souladu s ustanovenφmi hlavy V a p°edlo₧en celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ zem∞ obvykl²m zp∙sobem. Na d∙kaz p∙vodu je nutno uvΘst nßzev a adresu v²stavy. V p°φpad∞ pot°eby je mo₧no po₧adovat dalÜφ pφsemnΘ doklady o podmφnkßch, za kter²ch byly vystaveny.
3. Odstavec 1 platφ pro jakoukoliv obchodnφ, pr∙myslovou, zem∞d∞lskou nebo um∞leckou v²stavu, veletrh nebo podobnou ve°ejnou akci, kterß nenφ organizovßna pro soukromΘ ·Φely v obchodech nebo podnikatelsk²ch provozovnßch s ·myslem prodeje zahraniΦnφch v²robk∙ a b∞hem nφ₧ v²robky z∙stßvajφ pod celnφm dohledem.
1. (a) Nep∙vodnφ materißly pou₧itΘ p°i v²rob∞ v²robk∙ p∙vodnφch ve SpoleΦenstvφ, v ╚eskΘ republice nebo v jednΘ ze zemφ uveden²ch v Φlßncφch 3 a 4, pro kterΘ je vydßn nebo vystaven d∙kaz p∙vodu podle ustanovenφ hlavy V, nepodlΘhajφ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice navracenφ cla (drawback) nebo osvobozenφ od cla jakΘhokoli druhu.
(b) V²robky kapitoly 3 a Φφsel 1604 a 1605 HarmonizovanΘho systΘmu p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ dle Φlßnku 2.1. (c), pro n∞₧ je vydßn nebo vystaven d∙kaz p∙vodu v souladu s ustanovenφmi hlavy V, nepodlΘhajφ ve SpoleΦenstvφ navracenφ cla (drawback) nebo osvobozenφ od cla jakΘhokoli druhu.
2. Zßkaz uveden² v odstavci 1 se vztahuje na jakΘkoli opat°enφ t²kajφcφ se vracenφ, osvobozenφ nebo neplacenφ, ΦßsteΦnΘ nebo ·plnΘ, cla nebo poplatk∙ majφcφch rovnocenn² ·Φinek, uplat≥ovan²ch ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice pro materißly pou₧itΘ k v²rob∞ a pro v²robky, na kterΘ se vztahuje v²Üe uveden² odstavec 1 (b), za p°edpokladu, ₧e se toto vracenφ, osvobozenφ nebo neplacenφ uplat≥uje v²slovn∞ nebo de facto tehdy, pokud jsou v²robky zφskanΘ z t∞chto materißl∙ vyvß₧eny, a nikoli jsou-li urΦeny pro domßcφ pou₧itφ.
3. V²vozce v²robk∙ uveden²ch v d∙kazu p∙vodu je povinen p°edlo₧it kdykoli na po₧ßdßnφ celnφch orgßn∙ vÜechny doklady prokazujφcφ, ₧e nebylo uplatn∞no navracenφ cla (drawback) pro nep∙vodnφ materißly pou₧itΘ p°i jejich v²rob∞, a ₧e veÜkerß cla a poplatky majφcφ rovnocenn² ·Φinek, kterΘ se vztahujφ na tyto materißly, byly skuteΦn∞ zaplaceny.
4. Ustanovenφ odstavc∙ 1 a₧ 3 se uplatnφ rovn∞₧ pro obaly ve smyslu Φlßnku 8 (2), pro p°φsluÜenstvφ, nßhradnφ dφly a nßstroje ve smyslu Φlßnku 9 a pro v²robky v soupravßch (sadßch) ve smyslu Φlßnku 10, jsou-li tyto nep∙vodnφ.
5. Ustanovenφ odstavc∙ 1 a₧ 4 se uplatnφ pouze pro materißly, na n∞₧ se vztahuje tato dohoda. Tato ustanovenφ rovn∞₧ nevyluΦujφ pou₧itφ systΘmu v²voznφch podpor pro zem∞d∞lskΘ v²robky, jsou-li tyto podpory uplat≥ovßny pro v²voz v souladu s touto dohodou.
1. V²robky p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ majφ p°i dovozu do ╚eskΘ republiky a v²robky p∙vodnφ v ╚eskΘ republice majφ p°i dovozu do SpoleΦenstvφ nßrok na uplatn∞nφ v²hod podle tΘto dohody, pokud je p°edlo₧eno:
(a) | pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1, jeho₧ vzor je uveden v p°φloze III; nebo |
(b) | v p°φpadech uveden²ch v Φlßnku 21 (1) prohlßÜenφ, dßle uvßd∞nΘ jako "prohlßÜenφ na faktu°e", vyhotovenΘ v²vozcem na faktu°e, dodacφm listu nebo jinΘm obchodnφm dokladu, kter² popisuje v²robky takov²m zp∙sobem, aby je bylo mo₧no ztoto₧nit; text prohlßÜenφ na faktu°e je obsa₧en v p°φloze IV. |
2. Nehled∞ na ustanovenφ odstavce 1 majφ v²robky p∙vodnφ ve smyslu tohoto protokolu nßrok na uplatn∞nφ v²hod podle tΘto dohody, ani₧ by byly p°edlo₧eny dokumenty uvedenΘ v²Üe, v p°φpadech stanoven²ch v Φlßnku 26.
1. Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vydßvajφ celnφ orgßny vyvß₧ejφcφ zem∞ na zßklad∞ pφsemnΘ ₧ßdosti v²vozce nebo, na zodpov∞dnost v²vozce, jφm zmocn∞nΘho zßstupce.
2. Pro tyto ·Φely je v²vozce nebo jeho zmocn∞n² zßstupce povinen vyplnit pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 a ₧ßdost o jeho vystavenφ, jejich₧ vzory jsou uvedeny v p°φloze III. Tyto formulß°e musφ b²t vypln∞ny v jednom z jazyk∙, ve kter²ch je vypracovßna tato dohoda, v souladu s obecn∞ zßvazn²mi p°edpisy vyvß₧ejφcφ zem∞. Jestli₧e jsou vypln∞ny ruΦn∞, je t°eba pou₧φt inkoustovΘ pero a psßt h∙lkov²m pφsmem. Popis v²robk∙ musφ b²t uveden v p°φsluÜnΘm oddφlu takov²m zp∙sobem, aby zde nebyly ponechßny prßzdnΘ °ßdky. Nenφ-li cel² tento oddφl vypln∞n, musφ b²t poslednφ °ßdek popisu podtr₧en vodorovnou Φarou a prßzdn² prostor proÜkrtnut.
3. V²vozce ₧ßdajφcφ o vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 je povinen kdykoliv na po₧ßdßnφ celnφch orgßn∙ vyvß₧ejφcφ zem∞, ve kterΘ je pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vydßvßno, p°edlo₧it vÜechny pot°ebnΘ dokumenty prokazujφcφ p∙vod p°edm∞tn²ch v²robk∙ a spln∞nφ ostatnφch podmφnek tohoto protokolu.
4. Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vydajφ celnφ orgßny ΦlenskΘho stßtu SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky, jestli₧e lze vyvß₧enΘ v²robky pova₧ovat za v²robky p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ, v ╚eskΘ republice nebo v jednΘ ze zemφ uveden²ch v Φlßncφch 3 a 4 a jsou-li spln∞ny ostatnφ podmφnky tohoto protokolu.
5. Celnφ orgßny vydßvajφcφ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 p°ijmou vÜechna nezbytnß opat°enφ k tomu, aby ov∞°ily p∙vod v²robk∙ a spln∞nφ ostatnφch podmφnek tohoto protokolu. Pro tyto ·Φely majφ prßvo po₧adovat jakΘkoli podklady a provßd∞t jakoukoli kontrolu ·Φetnictvφ v²vozce Φi jakoukoli kontrolu, kterou pova₧ujφ za ·Φelnou. Dßle zaruΦujφ, ₧e formulß°e uvedenΘ v odstavci 2 jsou °ßdn∞ vypln∞ny. Zkontrolujφ p°edevÜφm, je-li prostor urΦen² pro popis v²robk∙ vypln∞n takov²m zp∙sobem, aby byla vylouΦena mo₧nost dodateΦnΘho podvodnΘho dopln∞nφ.
6. Datum vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 je uvedeno v oddφle 11 osv∞dΦenφ.
7. VydanΘ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 p°edajφ celnφ orgßny v²vozci, jakmile je vlastnφ v²voz proveden nebo zajiÜt∞n.
1. Nehled∞ na ustanovenφ Φlßnku 17 (7) lze za v²jimeΦn²ch okolnostφ vydat pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 po uskuteΦn∞nφ v²vozu v²robk∙, kter²ch se osv∞dΦenφ t²kß, jestli₧e:
(a) | nebylo vydßno v dob∞ v²vozu z d∙vodu omylu, necht∞nΘho opomenutφ nebo zvlßÜtnφch okolnostφ; |
nebo | |
(b) | je celnφm orgßn∙m nßle₧it∞ prokßzßno, ₧e pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 bylo vydßno, ale nebylo p°i dovozu p°ijato z technick²ch d∙vod∙. |
2. Pro ·Φely uplatn∞nφ odstavce 1 musφ v²vozce v ₧ßdosti uvΘst mφsto a datum v²vozu v²robk∙, kter²ch se pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 t²kß, a od∙vodn∞nφ tΘto ₧ßdosti.
3. Celnφ orgßny mohou vydat pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 dodateΦn∞ pouze po ov∞°enφ, zda informace uvedenΘ v ₧ßdosti v²vozce souhlasφ s ·daji v p°φsluÜnΘ evidenci.
4. Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vystavenß dodateΦn∞ musφ obsahovat jednu z t∞chto frßzφ:
ES | "EXPEDIDO A POSTERIORI" |
DA | "UDSTEDT EFTERFOLGENDE" |
DE | "NACHTR GLICH AUSGESTELLT" |
EL | "EKDOQEN EK TWN YSTEPWN" |
EN | "ISSUED RETROSPECTIVELY" |
FR | "D╔LIVR╔ A POSTERIORI" |
IT | "RILASCIATO A POSTERIORI" |
NL | "AFGEGEVEN A POSTERIORI" |
PT | "EMITIDO A POSTERIORI" |
FI | "ANNETTU J LKIK╪TEEN" |
SV | "UTF RDAT I EFTERHAND" |
CZ | "VYSTAVENO DODATE╚N╠". |
5. Frßze zmφn∞nß v odstavci 4 se uvede do oddφlu "Poznßmky" pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1.
1. V p°φpad∞ krßde₧e, ztrßty nebo zniΦenφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 smφ v²vozce pφsemn∞ po₧ßdat celnφ orgßny, kterΘ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ vydaly, o duplikßt vystaven² na zßklad∞ v²voznφch dokument∙, kterΘ vlastnφ.
2. Duplikßt vystaven² tφmto zp∙sobem musφ obsahovat jedno z nßsledujφcφch slov:
ES | "DUPLICADO" |
DA | "DUPLIKAT" |
DE | "DUPLIKAT" |
EL | "ANTIGPAFO" |
EN | "DUPLICATE" |
FR | "DUPLICATA" |
IT | "DUPLICATO" |
NL | "DUPLICAAT" |
PT | "SEGUNDA VIA" |
FI | "KAKSOISKAPPALE" |
SV | "DUPLIKAT" |
CZ | "DUPLIK┴T". |
3. Slovo zmφn∞nΘ v odstavci 2 se uvede do oddφlu "Poznßmky" duplikßtu pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1.
4. Duplikßt, na kterΘm musφ b²t uvedeno datum vystavenφ p∙vodnφho pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1, je platn² od tohoto data.
Jsou-li p∙vodnφ v²robky pod dohledem celnφch orgßn∙ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice, je mo₧no vym∞nit p∙vodnφ d∙kaz p∙vodu za jedno nebo vφce pr∙vodnφch osv∞dΦenφ EUR.1, pro ·Φely zaslßnφ vÜech nebo Φßsti t∞chto v²robk∙ na jinΘ ·zemφ v rßmci SpoleΦenstvφ nebo ╚eskΘ republiky. Nahrazujφcφ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ vydß celnφ ·°ad, pod jeho₧ dohledem se zbo₧φ nachßzφ.
1. Jestli₧e odd∞lenΘ skladovßnφ zßsob p∙vodnφch a nep∙vodnφch materißl∙, kterΘ jsou toto₧nΘ a zam∞nitelnΘ, zp∙sobuje znaΦnΘ nßklady nebo materißlnφ obtφ₧e, celnφ orgßny mohou na pφsemnou ₧ßdost dotΦenΘ osoby povolit pou₧itφ tzv. metody "·Φetnφho rozliÜovßnφ" pro vedenφ takov²ch zßsob.
2. Tato metoda musφ b²t schopna zajistit, ₧e pro urΦitΘ stanovenΘ obdobφ je mno₧stvφ zφskan²ch v²robk∙, kterΘ mohou b²t pova₧ovßny za "p∙vodnφ", stejnΘ jako to, kterΘ by bylo zφskßno, kdyby zßsoby byly fyzicky odd∞leny.
3. Celnφ orgßny mohou podmφnit ud∞lenφ tohoto povolenφ spln∞nφm jak²chkoli po₧adavk∙, kterΘ pova₧ujφ za ·ΦelnΘ.
4. Tato metoda je zaznamenßvßna a uplat≥ovßna podle vÜeobecn²ch ·Φetnφch postup∙ platn²ch v zemi, kde byl v²robek vyroben.
5. Dr₧itel tohoto povolenφ m∙₧e vydßvat nebo ₧ßdat o d∙kazy p∙vodu, dle konkrΘtnφho p°φpadu, pro mno₧stvφ v²robk∙, kterΘ mohou b²t pova₧ovßny za p∙vodnφ. Na ₧ßdost celnφch orgßn∙ dr₧itel p°edlo₧φ prohlßÜenφ o tom, jak bylo danΘ mno₧stvφ stanoveno.
6. Celnφ orgßny kontrolujφ vyu₧φvßnφ povolenφ a mohou je kdykoli odebrat, jestli₧e dr₧itel jak²mkoli zp∙sobem zneu₧ije povolenφ nebo nesplnφ n∞kterou z dalÜφch podmφnek stanoven²ch tφmto protokolem.
1. ProhlßÜenφ na faktu°e zmφn∞nΘ v Φlßnku 16 (1) (b) m∙₧e vystavit:
(a) | schvßlen² v²vozce ve smyslu Φlßnku 22, nebo |
(b) | kter²koli v²vozce pro jakoukoli zßsilku sestßvajφcφ z jednoho nebo vφce nßkladov²ch kus∙ a obsahujφcφ p∙vodnφ v²robky, jejich₧ celkovß hodnota nep°esahuje 6 000 EUR. |
2. ProhlßÜenφ na faktu°e m∙₧e b²t vystaveno, jestli₧e se jednß o v²robky p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ, v ╚eskΘ republice nebo v jednΘ ze zemφ uveden²ch v Φlßncφch 3 a 4 a jsou-li spln∞ny ostatnφ podmφnky tohoto protokolu.
3. V²vozce vystavujφcφ prohlßÜenφ na faktu°e je povinen kdykoli na po₧ßdßnφ celnφch orgßn∙ vyvß₧ejφcφ zem∞ p°edlo₧it vÜechny nezbytnΘ doklady prokazujφcφ p∙vod v²robk∙ a spln∞nφ ostatnφch podmφnek tohoto protokolu.
4. ProhlßÜenφ na faktu°e vyhotovφ v²vozce na psacφm stroji, otiskem razφtka nebo tiskem na faktu°e, dodacφm listu nebo jinΘm obchodnφm dokladu. ProhlßÜenφ, jeho₧ vzor je uveden v p°φloze IV, je vystaveno v jednΘ z jazykov²ch verzφ pou₧it²ch v tΘto p°φloze a v souladu s obecn∞ zßvazn²mi p°edpisy vyvß₧ejφcφ zem∞. Jestli₧e je prohlßÜenφ napsßno ruΦn∞, je t°eba pou₧φt inkoustovΘ pero a psßt h∙lkov²m pφsmem.
5. ProhlßÜenφ na faktu°e musφ b²t v²vozcem vlastnoruΦn∞ podepsßno. AvÜak schvßlen² v²vozce ve smyslu Φlßnku 22 nemusφ tato prohlßÜenφ podepisovat za p°edpokladu, ₧e pφsemn∞ potvrdφ celnφm orgßn∙m vyvß₧ejφcφ zem∞, ₧e na sebe bere veÜkerou zodpov∞dnost za prohlßÜenφ na faktu°e, na kterΘ je uvedeno jeho jmΘno, jako by jej vlastnoruΦn∞ podepsal.
6. ProhlßÜenφ na faktu°e je vystaveno v²vozcem v okam₧iku, kdy jsou v²robky, jich₧ se osv∞dΦenφ t²kß, vyvß₧eny, nebo po v²vozu, je-li prohlßÜenφ p°edlo₧eno v dovß₧ejφcφ zemi do dvou let po uskuteΦn∞nφ dovozu p°φsluÜn²ch v²robk∙.
1. Celnφ orgßny vyvß₧ejφcφ zem∞ mohou oprßvnit v²vozce, dßle jen "schvßlen² v²vozce", kter² uskuteΦ≥uje ΦastΘ v²vozy v²robk∙, na n∞₧ se vztahuje tato dohoda, aby vystavoval prohlßÜenφ na faktu°e bez ohledu na hodnotu t∞chto v²robk∙. V²vozce, kter² o takovΘto oprßvn∞nφ ₧ßdß, musφ poskytnout celnφm orgßn∙m dostateΦnΘ zßruky nezbytnΘ k ov∞°enφ statusu p∙vodu v²robk∙ a spln∞nφ ostatnφch podmφnek tohoto protokolu.
2. Celnφ orgßny majφ prßvo podmφnit ud∞lenφ statusu schvßlenΘho v²vozce spln∞nφm jak²chkoli po₧adavk∙, kterΘ pova₧ujφ za ·ΦelnΘ.
3. Celnφ orgßny p°id∞lφ schvßlenΘmu v²vozci Φφslo celnφho oprßvn∞nφ, kterΘ bude uvßd∞no v prohlßÜenφ na faktu°e.
4. Celnφ orgßny kontrolujφ vyu₧φvßnφ tohoto oprßvn∞nφ schvßlen²m v²vozcem.
5. Celnφ orgßny mohou kdykoli odebrat toto oprßvn∞nφ. Musφ tak uΦinit, pokud schvßlen² v²vozce nadßle neposkytuje veÜkerΘ zßruky zmφn∞nΘ v odstavci 1, nadßle nespl≥uje podmφnky zmφn∞nΘ v odstavci 2 nebo jinak nesprßvn∞ pou₧φvß svΘ oprßvn∞nφ.
1. D∙kaz p∙vodu je platn² Φty°i m∞sφce od data jeho vystavenφ ve vyvß₧ejφcφ zemi a musφ b²t p°edlo₧en v tΘto lh∙t∞ celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ zem∞.
2. D∙kazy p∙vodu, p°edklßdanΘ celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ zem∞ po uplynutφ lh∙ty stanovenΘ v odstavci 1, lze p°ijmout pro ·Φely uplatn∞nφ preferenΦnφho zachßzenφ v p°φpadech, kdy nep°edlo₧enφ t∞chto osv∞dΦenφ ve stanovenΘ lh∙t∞ je zp∙sobeno v²jimeΦn²mi okolnostmi.
3. V jin²ch p°φpadech opo₧d∞nΘho p°edlo₧enφ mohou celnφ orgßny dovß₧ejφcφ zem∞ p°ijmout d∙kazy p∙vodu za p°edpokladu, ₧e jim byly p°ed uplynutφm tΘto lh∙ty p°edlo₧eny v²robky.
D∙kazy p∙vodu se p°edklßdajφ celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ zem∞ v souladu s postupy platn²mi v tΘ zemi. Celnφ orgßny mohou po₧adovat p°eklad d∙kazu p∙vodu a mohou rovn∞₧ po₧adovat, aby k dovoznφmu celnφmu prohlßÜenφ bylo p°ilo₧eno prohlßÜenφ dovozce o tom, ₧e v²robky spl≥ujφ podmφnky vy₧adovanΘ pro ·Φely provßd∞nφ tΘto dohody.
V p°φpad∞, kdy se na ₧ßdost dovozce a za podmφnek stanoven²ch celnφmi orgßny dovß₧ejφcφ zem∞ dovß₧φ ve smyslu vÜeobecnΘho pravidla 2 (a) pro interpretaci HarmonizovanΘho systΘmu po Φßstech rozebran² nebo nesestaven² v²robek, za°azen² do t°φd XVI a XVII nebo do Φφsel 7308 a 9406 HarmonizovanΘho systΘmu, je jedin² d∙kaz p∙vodu p°edklßdßn celnφm orgßn∙m p°i dovozu prvnφ Φßsti.
1. V²robky posφlanΘ jako malΘ zßsilky soukrom²mi osobami soukrom²m osobßm nebo tvo°φcφ Φßst osobnφch zavazadel cestujφcφch jsou poklßdßny za p∙vodnφ v²robky bez p°edlo₧enφ d∙kazu p∙vodu, za p°edpokladu, ₧e tyto v²robky nejsou dovß₧eny pro obchodnφ ·Φely, byly prohlßÜeny za v²robky spl≥ujφcφ po₧adavky tohoto protokolu a neexistujφ ₧ßdnΘ pochybnosti o pravdivosti takovΘho prohlßÜenφ. V p°φpad∞ v²robk∙ zasφlan²ch poÜtou m∙₧e b²t toto prohlßÜenφ uvedeno na celnφm prohlßÜenφ CN22/CN23 nebo na listu papφru, kter² je p°ipojen k tomuto dokladu.
2. Dovozy, kterΘ jsou p°φle₧itostnΘ a sestßvajφ v²hradn∞ z v²robk∙ pro uspokojenφ osobnφch pot°eb p°φjemc∙ nebo cestujφcφch nebo jejich rodin, se nepova₧ujφ za obchodnφ, je-li z povahy a mno₧stvφ v²robk∙ z°ejmΘ, ₧e nejde o obchodnφ ·Φel dovozu.
3. Celkovß hodnota t∞chto v²robk∙ nesmφ p°esßhnout 500 EUR v p°φpad∞ mal²ch zßsilek a 1 200 EUR v p°φpad∞ v²robk∙ tvo°φcφch Φßst osobnφch zavazadel cestujφcφho.
Za dokumenty zmφn∞nΘ v Φlßncφch 17 (3) a 21 (3), kterΘ dokazujφ, ₧e v²robky uvedenΘ v pr∙vodnφm osv∞dΦenφ EUR.1 nebo na faktu°e s prohlßÜenφm v²vozce mohou b²t pova₧ovßny za v²robky p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ, v ╚eskΘ republice nebo v jednΘ ze zemφ uveden²ch v Φlßncφch 3 a 4 a ₧e spl≥ujφ ostatnφ po₧adavky tohoto protokolu, mohou b²t poklßdßny inter alia:
(a) | p°φm² d∙kaz o Φinnostech provßd∞n²ch v²vozcem nebo v²robcem p°i zφskßvßnφ zbo₧φ, tvo°φcφ nap°φklad souΦßst jeho ·Φt∙ nebo vnit°nφho ·Φetnictvφ; |
(b) | dokumenty prokazujφcφ p∙vod pou₧it²ch materißl∙, vydanΘ nebo vystavenΘ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice, pokud takovΘ dokumenty mohou b²t pou₧ity v souladu s nßrodnφmi obecn∞ zßvazn²mi p°edpisy; |
(c) | dokumenty prokazujφcφ opracovßnφ nebo zpracovßnφ materißl∙ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice, vydanΘ nebo vystavenΘ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice, pokud takovΘ dokumenty mohou b²t pou₧ity v souladu s nßrodnφmi obecn∞ zßvazn²mi p°edpisy; |
(d) | pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 nebo prohlßÜenφ na faktu°e, prokazujφcφ p∙vod pou₧it²ch materißl∙, vydanΘ nebo vystavenΘ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice v souladu s tφmto protokolem, nebo v jednΘ ze zemφ uveden²ch v Φlßncφch 3 a 4, v souladu s pravidly p∙vodu, kterß jsou shodnß s pravidly p∙vodu tohoto protokolu. |
1. V²vozce ₧ßdajφcφ o vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 je povinen uchovat po dobu nejmΘn∞ t°φ let dokumenty zmφn∞nΘ v Φlßnku 17 (3).
2. V²vozce vystavujφcφ prohlßÜenφ na faktu°e je povinen uchovat po dobu nejmΘn∞ t°φ let kopie t∞chto prohlßÜenφ na faktu°e a dokumenty zmφn∞nΘ v Φlßnku 21 (3).
3. Celnφ orgßny vyvß₧ejφcφ zem∞, kterΘ vydßvajφ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1, jsou povinny uchovat po dobu nejmΘn∞ t°φ let ₧ßdosti zmφn∞nΘ v Φlßnku 17 (2).
4. Celnφ orgßny dovß₧ejφcφ zem∞ jsou povinny uchovat po dobu nejmΘn∞ t°φ let p°edlo₧enß pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 a prohlßÜenφ na faktu°e.
1. ZjiÜt∞nφ drobn²ch rozdφl∙ mezi ·daji uveden²mi na d∙kazu p∙vodu a v dokumentech p°edlo₧en²ch celnφmu ·°adu za ·Φelem propuÜt∞nφ dovß₧en²ch v²robk∙ nezbavuje d∙kaz p∙vodu ipso facto platnosti, jestli₧e je nßle₧it∞ prokßzßno, ₧e se d∙kaz p∙vodu vztahuje k p°edlo₧en²m v²robk∙m.
2. Z°ejmΘ formßlnφ chyby, jako nap°φklad p°eklepy na d∙kazu p∙vodu, nejsou d∙vodem pro jeho nep°ijetφ, pokud takovΘ chyby nevyvolajφ pochybnosti o pravdivosti prohlßÜenφ uvedenΘho v tomto d∙kazu.
1. Pro uplatn∞nφ ustanovenφ Φlßnku 21 (1) (b) a Φlßnku 26 (3) v p°φpadech, kdy jsou v²robky fakturovßny v jinΘ m∞n∞ ne₧ euro, Φßstky v nßrodnφch m∞nßch Φlensk²ch stßt∙ SpoleΦenstvφ, ╚eskΘ republiky a ostatnφch zemφ uveden²ch v Φlßncφch 3 a 4 odpovφdajφcφ Φßstkßm vyjßd°en²m v euro stanovφ ka₧doroΦn∞ ka₧dß p°φsluÜnß zem∞.
2. Zßsilka m∙₧e vyu₧φt ustanovenφ Φlßnku 21 (1) (b) a Φlßnku 26 (3), je-li Φßstka v m∞n∞, ve kterΘ je vystavena faktura, v souladu s Φßstkou stanovenou p°φsluÜnou zemφ.
3. ╚ßstky vyjßd°enΘ v p°φsluÜnΘ nßrodnφ m∞n∞ jsou p°epoΦtem tΘto nßrodnφ m∞ny v∙Φi euro podle kursu platnΘho prvnφ pracovnφ den m∞sφce °φjna. ╚ßstky se sd∞lφ EvropskΘ komisi Evropsk²ch spoleΦenstvφ do 15. °φjna a uplatnφ se od 1. ledna nßsledujφcφho roku. Evropskß komise Evropsk²ch spoleΦenstvφ oznßmφ odpovφdajφcφ Φßstky vÜem p°φsluÜn²m zemφm.
4. Zem∞ m∙₧e Φßstky p°epoΦφtanΘ z euro na nßrodnφ m∞nu zaokrouhlit sm∞rem nahoru nebo dol∙. Zaokrouhlenß Φßstka se nesmφ odliÜovat od Φßstky vypl²vajφcφ z p°epoΦtu o vφce ne₧ 5 procent. Zem∞ m∙₧e ponechat ekvivalent Φßstky vyjßd°enΘ v euro ve svΘ nßrodnφ m∞n∞ nezm∞n∞n², jestli₧e v okam₧iku ka₧doroΦnφ ·pravy podle odstavce 3 p°epoΦet tΘto Φßstky, p°ed jak²mkoli zaokrouhlenφm, p°evyÜuje stßvajφcφ ekvivalent v nßrodnφ m∞n∞ o mΘn∞ ne₧ 15 procent. Ekvivalent v nßrodnφ m∞n∞ m∙₧e z∙stat nezm∞n∞n, pokud by z p°epoΦtu vypl²val pokles hodnoty tohoto ekvivalentu.
5. ╚ßstky vyjßd°enΘ v euro budou revidovßny V²borem p°idru₧enφ, pokud o to po₧ßdß SpoleΦenstvφ nebo ╚eskß republika. P°i revizi V²bor p°idru₧enφ posoudφ pot°ebu zachovßnφ ·Φink∙ t∞chto limit∙ v reßln²ch hodnotßch. K tomuto ·Φelu m∙₧e rozhodnout i o ·prav∞ Φßstek vyjßd°en²ch v euro.
1. Celnφ orgßny Φlensk²ch stßt∙ SpoleΦenstvφ a ╚eskΘ republiky si navzßjem p°edajφ prost°ednictvφm Komise Evropsk²ch spoleΦenstvφ vzory otisk∙ razφtek pou₧φvan²ch celnφmi ·°ady pro vydßvßnφ pr∙vodnφch osv∞dΦenφ EUR.1 a adresy celnφch orgßn∙ zodpov∞dn²ch za ov∞°ovßnφ t∞chto osv∞dΦenφ a prohlßÜenφ na faktu°e.
2. Za ·Φelem sprßvnΘho provßd∞nφ tohoto protokolu SpoleΦenstvφ a ╚eskß republika vzßjemn∞ spolupracujφ prost°ednictvφm p°φsluÜn²ch celnφch sprßv p°i kontrole pravosti pr∙vodnφch osv∞dΦenφ EUR.1 nebo prohlßÜenφ na faktu°e a p°i kontrole p°esnosti ·daj∙ uveden²ch v t∞chto dokumentech.
1. NßslednΘ ov∞°ovßnφ d∙kaz∙ p∙vodu se provßdφ namßtkov∞ nebo kdykoliv majφ celnφ orgßny dovß₧ejφcφ zem∞ opodstatn∞nou pochybnost o pravosti t∞chto dokument∙, o p∙vodu v²robk∙ v nich uveden²ch nebo o spln∞nφ jin²ch podmφnek tohoto protokolu.
2. Za ·Φelem provßd∞nφ ustanovenφ odstavce 1 vrßtφ celnφ orgßny dovß₧ejφcφ zem∞ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 a fakturu, pokud je p°edlo₧ena, prohlßÜenφ na faktu°e nebo kopie t∞chto dokument∙ celnφm orgßn∙m vyvß₧ejφcφ zem∞, je-li to mo₧nΘ, tΘ₧ s uvedenφm d∙vod∙ tohoto po₧adavku. JakΘkoliv zφskanΘ dokumenty a informace o tom, ₧e ·daje uvedenΘ na d∙kazu p∙vodu jsou nesprßvnΘ, jsou zaslßny spolu se ₧ßdostφ o ov∞°enφ.
3. Ov∞°enφ je provßd∞no celnφmi orgßny vyvß₧ejφcφ zem∞. Pro tyto ·Φely majφ celnφ orgßny prßvo po₧adovat jakΘkoli doklady a provßd∞t jakoukoli kontrolu ·Φt∙ v²vozce nebo jinou kontrolu, kterou pova₧ujφ za ·Φelnou.
4. Rozhodnou-li celnφ orgßny dovß₧ejφcφ zem∞ pozastavit uplatn∞nφ preferenΦnφho zachßzenφ se zbo₧φm a₧ do v²sledku ov∞°enφ, umo₧nφ dovozci naklßdat se zbo₧φm p°i spln∞nφ podmφnek, kterΘ poklßdajφ za nezbytnΘ.
5. Celnφ orgßny ₧ßdajφcφ o ov∞°enφ budou informovßny o jeho v²sledcφch co nejd°φve. Z v²sledk∙ musφ b²t z°ejmΘ, zda jsou dokumenty pravΘ, zda je mo₧no v nich uvedenΘ v²robky pova₧ovat za p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ, v ╚eskΘ republice nebo v jednΘ ze zemφ uveden²ch v Φlßncφch 3 a 4 a zda jsou spln∞ny ostatnφ podmφnky tohoto protokolu.
6. Neobdr₧φ-li v p°φpadech opodstatn∞n²ch pochybnostφ ₧ßdajφcφ celnφ orgßny ₧ßdnou odpov∞∩ do deseti m∞sφc∙ od data ₧ßdosti o ov∞°enφ, nebo nebude-li odpov∞∩ obsahovat dostateΦnΘ informace pro urΦenφ pravosti p°edm∞tnΘho dokumentu nebo skuteΦnΘho p∙vodu v²robk∙, nep°iznajφ nßrok na preference, krom∞ p°φpad∙ zp∙soben²ch v²jimeΦn²mi okolnostmi.
1. Spory, kterΘ vyvstanou p°i ov∞°ovßnφ podle Φlßnku 32 a kterΘ nebude mo₧no vy°eÜit mezi celnφmi orgßny ₧ßdajφcφmi o ov∞°enφ a celnφmi orgßny zodpov∞dn²mi za toto ov∞°enφ, nebo p°φpady rozdφlnΘho v²kladu tohoto protokolu budou p°edlo₧eny V²boru p°idru₧enφ.
2. ╪eÜenφ vÜech spor∙ mezi dovozcem a celnφmi orgßny dovß₧ejφcφ zem∞ se °φdφ prßvnφmi p°edpisy tΘto zem∞.
Ka₧dß osoba, kterß vystavφ nebo zap°φΦinφ vydßnφ dokumentu obsahujφcφho nesprßvnΘ ·daje za ·Φelem zφskßnφ preferenΦnφho zachßzenφ pro v²robky, bude sankcionovßna.
1. SpoleΦenstvφ a ╚eskß republika uΦinφ veÜkerΘ kroky nezbytnΘ k zajiÜt∞nφ toho, aby v²robky provßzenΘ d∙kazem p∙vodu, kterΘ jsou b∞hem p°epravy umφst∞ny ve svobodnΘm celnφm pßsmu nebo skladu na jejich ·zemφ, nebyly nahrazeny jin²m zbo₧φm a nebylo s nimi zachßzeno jinak, ne₧ je obvyklΘ pro jejich zachovßnφ v dobrΘm stavu.
2. Pokud jsou, jako v²jimka z ustanovenφ odstavce 1, v²robky p∙vodnφ ve SpoleΦenstvφ nebo v ╚eskΘ republice dovß₧eny do svobodnΘho celnφho pßsma nebo skladu s d∙kazem p∙vodu a jsou zde podrobeny urΦitΘmu zachßzenφ nebo zpracovßnφ, vydajφ celnφ orgßny novΘ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 na zßklad∞ ₧ßdosti v²vozce za p°edpokladu, ₧e toto zachßzenφ nebo zpracovßnφ je v souladu s ustanovenφmi tohoto protokolu.
1. Pojem "SpoleΦenstvφ" pou₧it² v Φlßnku 2 nezahrnuje Ceutu a Melillu.
2. V²robky p∙vodnφ v ╚eskΘ republice podlΘhajφ p°i dovozu do Ceuty a Melilly stejnΘmu zachßzenφ jako v²robky pochßzejφcφ z celnφho ·zemφ SpoleΦenstvφ podle Protokolu 2 Aktu o p°φstupu èpan∞lskΘho krßlovstvφ a PortugalskΘ republiky k Evropsk²m spoleΦenstvφm. ╚eskß republika poskytuje p°i dovozu v²robk∙ zahrnut²ch v tΘto dohod∞ a pochßzejφcφch z Ceuty a Melilly stejnΘ zachßzenφ jako v²robk∙m dovß₧en²m a p∙vodnφm ve SpoleΦenstvφ.
3. Pro ·Φely pou₧itφ odstavce 2 t²kajφcφho se v²robk∙ pochßzejφcφch z Ceuty a Melilly platφ tento protokol mutatis mutandis s v²jimkou zvlßÜtnφch podmφnek stanoven²ch v Φlßnku 37.
1. Za p°edpokladu p°φmΘho transportu v souladu s ustanovenφmi Φlßnku 13 se dßle uvedenΘ poklßdß za:
(1) | v²robky pochßzejφcφ z Ceuty a Melilly: | |||||||
(a) | v²robky zcela zφskanΘ v Ceut∞ a Melille; | |||||||
(b) | v²robky zφskanΘ v Ceut∞ a Melille, p°i jejich₧ v²rob∞ jsou pou₧ity v²robky
jinΘ ne₧ uvedenΘ v dφlΦφm odstavci (a) za p°edpokladu, ₧e:
|
|||||||
(2) | v²robky p∙vodnφ v ╚eskΘ republice: | |||||||
(a) | v²robky zcela zφskanΘ v ╚eskΘ republice; | |||||||
(b) | v²robky zφskanΘ v ╚eskΘ republice, p°i jejich₧ v²rob∞ jsou pou₧ity v²robky
jinΘ ne₧ uvedenΘ v dφlΦφm odstavci (a) za p°edpokladu, ₧e:
|
2. Ceuta a Melilla se poklßdajφ za jedno ·zemφ.
3. V²vozce nebo jeho oprßvn∞n² zßstupce uvede do oddφlu 2 pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 nebo do prohlßÜenφ na faktu°e "╚eskß republika" a "Ceutaa Melilla". V p°φpad∞ v²robk∙ pochßzejφcφch z Ceuty a Melilly se tato skuteΦnost uvede rovn∞₧ do oddφlu 4 pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 nebo do prohlßÜenφ na faktu°e.
4. Za sprßvnou aplikaci tohoto protokolu v Ceut∞ a Melille jsou odpov∞dnΘ Üpan∞lskΘ celnφ orgßny.
fRada p°idru₧enφ m∙₧e rozhodnout o zm∞nßch ustanovenφ tohoto protokolu.
Dßno v Bruselu 17. dubna 2003.
Za Radu p°idru₧enφ
P°edseda
G. Papandreou v. r.
Tajemnφci
G. Scaramucci v. r.
J. KoneΦn² v. r.