101
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 24. dubna 1991 byla v JeruzalΘm∞ podepsßna Dohoda mezi vlßdou ╚eskΘ a SlovenskΘ Federativnφ Republiky a vlßdou Stßtu Izrael o leteckΘ doprav∞.
Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku XXI dne 21. srpna 1991.
╚eskß republika a Stßt Izrael si v²m∞nou n≤t ze dne 19. Φervence 1993 a 23. srpna 1993 potvrdily sukcesi ╚eskΘ republiky do Dohody.
╚eskΘ zn∞nφ Dohody a anglickΘ zn∞nφ, je₧ je pro jejφ v²klad rozhodnΘ, se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
Vlßda ╚eskΘ a SlovenskΘ Federativnφ Republiky a vlßda Stßtu Izrael, dßle uvßd∞nΘ jako "smluvnφ strany",
jsouce stranami ┌mluvy o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ, otev°enΘ k podpisu v Chicagu sedmΘho prosince 1944;
vedeny p°ßnφm zavΘst leteckou dopravu mezi ╚eskoslovenskem a Izraelem a pokraΦovat v plnΘm rozsahu v mezinßrodnφ spoluprßci v tomto odv∞tvφ;
se dohodly takto:
Pro ·Φely v²kladu a pou₧itφ tΘto Dohody, pokud nenφ dßle uvedeno jinak:
a) | v²raz "┌mluva" znamenß ┌mluvu o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ otev°enou k podpisu v Chicagu dne sedmΘho prosince 1944 a zahrnuje jakoukoli p°φlohu p°ijatou podle Φlßnku 90 tΘto ┌mluvy a jakoukoli zm∞nu p°φloh nebo ┌mluvy podle jejφch Φlßnk∙ 90 a 94, pokud tyto p°φlohy a zm∞ny byly p°ijaty ob∞ma smluvnφmi stranami; |
b) | v²raz "leteckΘ ·°ady" znamenß v p°φpad∞ ╚eskΘ a SlovenskΘ Federativnφ Republiky Federßlnφ ministerstvo dopravy a v p°φpad∞ Stßtu Izrael ministra dopravy, nebo v obou p°φpadech jakoukoli jinou osobu nebo orgßn °ßdn∞ pov∞°en² provßd∞nφm funkcφ v souΦasnΘ dob∞ vykonßvan²ch uveden²mi leteck²mi ·°ady; |
c) | v²raz "urΦen² leteck² podnik" znamenß leteck² podnik, kter² ka₧dß smluvnφ strana urΦila k provozu dohodnut²ch slu₧eb uveden²ch v P°φloze k tΘto Dohod∞, a to v souladu s Φlßnkem III tΘto Dohody; |
d) | v²razy "·zemφ", "leteckß slu₧ba", "mezinßrodnφ leteckß slu₧ba", "leteck² podnik" a "p°istßnφ pro pot°eby nikoliv obchodnφ" majφ v²znam stanoven² v Φlßncφch 2 a 96 ┌mluvy; |
e) | v²raz "Dohoda" znamenß tuto Dohodu, jejφ P°φlohy a jakΘkoli jejich zm∞ny; |
f) | v²raz "stanovenΘ linky" znamenß linky ustanovenΘ nebo kterΘ budou ustanoveny v P°φloze k tΘto Dohod∞; |
g) | v²raz "dohodnutΘ slu₧by" znamenß mezinßrodnφ leteckΘ slu₧by, kterΘ mohou b²t podle ustanovenφ tΘto Dohody provozovßny na stanoven²ch linkßch; |
h) | v²raz "tarif" znamenß ceny, kterΘ se platφ za p°epravu cestujφcφch, zavazadel a zbo₧φ, a podmφnky, za kter²ch se tyto ceny pou₧φvajφ, vΦetn∞ cen a podmφnek za agentskΘ a jinΘ pomocnΘ slu₧by, ale nezahrnuje poplatky a podmφnky pro dopravu poÜty; |
i) | v²raz "kapacita" ve vztahu k v²razu "dohodnutΘ slu₧by" znamenß kapacitu letadla pou₧φvanΘho p°i t∞chto slu₧bßch, nßsobenou poΦtem frekvencφ provozovan²ch tφmto letadlem na lince nebo na ·seku linky za danΘ obdobφ. |
1. Ka₧dß smluvnφ strana poskytuje druhΘ smluvnφ stran∞ prßva stanovenß v tΘto Dohod∞, aby umo₧nila z°φdit a provozovat pravidelnΘ mezinßrodnφ leteckΘ slu₧by na linkßch stanoven²ch v P°φloze.
2. Pokud nenφ v tΘto Dohod∞ nebo jejφ P°φloze stanoveno jinak, ka₧dß smluvnφ strana bude p°i provozu dohodnutΘ slu₧by na stanovenΘ lince u₧φvat nßsledujφcφ v²sadnφ prßva:
a) *lΘtat p°es ·zemφ druhΘ smluvnφ strany bez p°istßnφ;
b) *p°istßvat na uvedenΘm ·zemφ pro pot°eby nikoli obchodnφ;
c) *naklßdat a vyklßdat na uvedenΘm ·zemφ v mφstech stanoven²ch v P°φloze k tΘto Dohod∞ cestujφcφ, zavazadla, zbo₧φ a poÜtu urΦenΘ pro nebo pochßzejφcφ z mφst na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany;
d) *naklßdat a vyklßdat na ·zemφ t°etφch zemφ v mφstech stanoven²ch v P°φloze k tΘto Dohod∞ cestujφcφ, zavazadla, zbo₧φ a poÜtu urΦenΘ pro nebo pochßzejφcφ z mφst na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany, stanoven²ch v P°φloze k tΘto Dohod∞.
3. Nic v tΘto Dohod∞ nebude pova₧ovßno za poskytnutφ prßva urΦenΘmu leteckΘmu podniku jednΘ smluvnφ strany naklßdat cestujφcφ, zavazadla, zbo₧φ a poÜtu na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany za ·platu nebo nßjemnΘ k doprav∞ do jinΘho mφsta na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany.
1. Ka₧dß smluvnφ strana bude mφt prßvo pφsemn∞ urΦit druhΘ smluvnφ stran∞ jeden leteck² podnik k provozovßnφ dohodnut²ch slu₧eb na stanoven²ch linkßch.
2. Po obdr₧enφ takovΘho oznßmenφ druhß smluvnφ strana, s v²hradou ustanovenφ odstavc∙ 3 a 4 tohoto Φlßnku, bez prodlenφ ud∞lφ leteckΘmu podniku p°φsluÜnΘ provoznφ oprßvn∞nφ.
3. Leteck² ·°ad jednΘ smluvnφ strany m∙₧e po₧adovat, aby leteck² podnik urΦen² druhou smluvnφ stranou prokßzal, ₧e je zp∙sobil² dodr₧ovat podmφnky stanovenΘ zßkony a p°edpisy, kterΘ tento ·°ad obvykle a p°im∞°en∞ uplat≥uje p°i provozu mezinßrodnφch leteck²ch slu₧eb v souladu s ustanovenφmi ┌mluvy.
4. Ka₧dß smluvnφ strana bude mφt prßvo odmφtnout ud∞lenφ provoznφho oprßvn∞nφ, zmφn∞nΘ v odstavci 2 tohoto Φlßnku, nebo ulo₧it urΦenΘmu leteckΘmu podniku takovΘ podmφnky, kterΘ pova₧uje za nezbytnΘ pro v²kon prßv stanoven²ch v Φlßnku II tΘto Dohody v kterΘmkoli p°φpad∞, kdy smluvnφ strana nenφ p°esv∞dΦena, ₧e podstatnß Φßst vlastnictvφ a skuteΦnß kontrola tohoto leteckΘho podniku nßle₧φ druhΘ smluvnφ stran∞ nebo jejφm stßtnφm p°φsluÜnφk∙m.
5. Kdy₧ byl leteck² podnik takto urΦen a oprßvn∞n, m∙₧e kdykoli zahßjit provoz dohodnut²ch slu₧eb za p°edpokladu, ₧e jsou pro tyto slu₧by v platnosti tarify stanovenΘ v souladu s ustanovenφmi Φlßnku VI tΘto Dohody.
1. Ka₧dß smluvnφ strana bude mφt prßvo zruÜit provoznφ oprßvn∞nφ nebo pozastavit v²kon prßv stanoven²ch v Φlßnku II tΘto Dohody leteckΘmu podniku druhΘ smluvnφ strany, nebo ulo₧it pro vyu₧φvßnφ t∞chto prßv podmφnky, kterΘ pova₧uje za nezbytnΘ:
a) | v p°φpad∞, ₧e nenφ p°esv∞dΦena, ₧e p°evß₧nß Φßst vlastnictvφ a skuteΦnß kontrola leteckΘho podniku nßle₧φ smluvnφ stran∞, kterß urΦila leteck² podnik, nebo jejφm stßtnφm p°φsluÜnφk∙m; nebo |
b) | v p°φpad∞, ₧e uveden² leteck² podnik neplnφ zßkony nebo p°edpisy smluvnφ strany poskytujφcφ tato prßva; nebo |
c) | v jakΘmkoli p°φpad∞, kdy leteck² podnik neprovozuje dohodnutΘ slu₧by v souladu s podmφnkami stanoven²mi v tΘto Dohod∞. |
2. Toto prßvo bude uplatn∞no pouze po konzultaci s druhou smluvnφ stranou, leda₧e okam₧itΘ zruÜenφ, pozastavenφ Φi ulo₧enφ podmφnek podle odstavce 1 tohoto Φlßnku je nezbytnΘ k zabrßn∞nφ dalÜφho poruÜovßnφ zßkon∙ a p°edpis∙.
1. Ka₧dß smluvnφ strana na zßklad∞ reciprocity osvobodφ podle sv²ch vnitrostßtnφch zßkon∙ urΦen² leteck² podnik druhΘ smluvnφ strany v nejvyÜÜφm mo₧nΘm rozsahu od dovoznφch omezenφ, celnφch poplatk∙, spot°ebnφch danφ, inspekΦnφch poplatk∙ a jin²ch nßrodnφch danφ a dßvek letadla, palivo, mazacφ oleje, spot°ebnφ technick² materißl, nßhradnφ dφly vΦetn∞ motor∙, obvyklou v²bavu letadla, zßsoby letadla a potraviny (vΦetn∞ destitßl∙, tabßku, nßpoj∙ a jin²ch v²robk∙ urΦen²ch k prodeji cestujφcφm v omezenΘm mno₧stvφ b∞hem letu) a jinΘ polo₧ky urΦenΘ v²luΦn∞ pro pou₧itφ v souvislosti s provozem nebo obsluhou letadla urΦenΘho leteckΘho podniku p°φsluÜnΘ smluvnφ strany, kterΘ vykonßvß dohodnutΘ slu₧by, stejn∞ tak jako tiÜt∞nΘ zßsoby letenek, nßkladnφch list∙, jinΘ tiskoviny majφcφ na sob∞ vytiÜt∞nΘ oznaΦenφ leteckΘho podniku a obyΦejn² propagaΦnφ materißl rozÜi°ovan² zdarma urΦen²m leteck²m podnikem.
2. V²jimky poskytovanΘ tφmto Φlßnkem se budou vztahovat na polo₧ky uvedenΘ v odstavci 1 tohoto Φlßnku:
a) | p°ivezenΘ na ·zemφ jednΘ smluvnφ strany urΦen²m leteck²m podnikem druhΘ smluvnφ strany nebo jeho jmΘnem; |
b) | ponechanΘ na palub∞ letadla urΦenΘho leteckΘho podniku jednΘ smluvnφ strany po dobu p°φletu a nebo odletu z ·zemφ druhΘ smluvnφ strany; |
c) | dodanΘ na palubu letadla urΦenΘho leteckΘho podniku jednΘ smluvnφ strany na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany za ·Φelem pou₧itφ p°i provozu dohodnut²ch slu₧eb. |
3. B∞₧nΘ letovΘ vybavenφ, stejn∞ tak jako materißl, pot°eby a zßsoby obvykle ponechßvanΘ na palub∞ letadla urΦenΘho leteckΘho podniku kterΘkoli smluvnφ strany mohou b²t vylo₧eny na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany pouze se souhlasem celnice tohoto ·zemφ. V takovΘmto p°φpad∞ mohou b²t ulo₧eny pod dohledem celnice do tΘ doby, ne₧ budou vyvezeny nebo s nimi bude nalo₧eno jinak v souladu s celnφmi p°edpisy.
4. Osvobozenφ poskytovanß v odstavci 1 tohoto Φlßnku budou takΘ pou₧itelnß v p°φpad∞, kdy urΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany se dohodl s jin²m leteck²m podnikem na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany, kter² podobn∞ po₧φvß tato osvobozenφ od druhΘ smluvnφ strany, o zap∙jΦenφ nebo p°evedenφ polo₧ek uveden²ch v odstavci 1 tohoto Φlßnku.
1. Tarify pou₧φvanΘ urΦen²m leteck²m podnikem jednΘ smluvnφ strany pro dopravu na nebo z ·zemφ druhΘ smluvnφ strany budou stanoveny v p°im∞°enΘ v²Üi, p°iΦem₧ bude p°ihlφ₧eno ke vÜem v ·vahu p°ipadajφcφm Φinitel∙m, jako jsou nßklady na provoz, p°im∞°en² zisk a tarify jin²ch leteck²ch podnik∙. Smluvnφ strany budou pova₧ovat za nep°ijatelnΘ tarify podbφzejφcφ nebo diskriminujφcφ, nep°im∞°en∞ vysokΘ nebo omezujφcφ p°epravu na zßklad∞ zneu₧itφ dominantnφho postavenφ, nebo um∞le nφzkΘ vzhledem k p°φmΘ nebo nep°φmΘ stßtnφ dotaci Φi podpo°e.
2. Tarify uvedenΘ v odstavci 1 tohoto Φlßnku budou dle mo₧nosti sjednßny urΦen²mi leteck²mi podniky obou smluvnφch stran po p°edchozφ porad∞, p°ipadß-li to v ·vahu, s jin²mi leteck²mi podniky provozujφcφmi dopravu na tΘ₧e lince nebo jejφ Φßsti a takovΘ dohody bude dosa₧eno, kde je to mo₧nΘ, vyu₧itφm procedurßlnφch postup∙ Mezinßrodnφho sdru₧enφ leteck²ch dopravc∙ nebo jinΘho p°φsluÜnΘho mezinßrodnφho mechanizmu pro stanovenφ tarif∙.
3. Tarify takto sjednanΘ budou p°edlo₧eny ke schvßlenφ leteck²m ·°ad∙m obou smluvnφch stran nejmΘn∞ 45 dn∙ p°ed navrhovan²m datem jejich zavedenφ. Ve zvlßÜtnφch p°φpadech m∙₧e b²t tato doba zkrßcena na zßklad∞ dohody leteck²ch ·°ad∙.
4. Souhlas s tarify m∙₧e b²t dßn v²slovn∞. V p°φpad∞, ₧e ₧ßdn² z leteck²ch ·°ad∙ smluvnφch stran nevyjßd°φ sv∙j nesouhlas s navr₧en²mi tarify do 30 dn∙ od data p°edlo₧enφ v souladu s odstavcem 3 tohoto Φlßnku, budou pova₧ovßny za schvßlenΘ. V p°φpad∞, ₧e doba pro p°edlo₧enφ byla zkrßcena v souladu s odstavcem 3 tohoto Φlßnku, leteckΘ ·°ady mohou dohodnout, ₧e doba, v nφ₧ musφ b²t oznßmen jak²koli nesouhlas, bude kratÜφ ne₧ 30 dn∙.
5. Nebude-li mo₧no tarif dohodnout podle odstavce 2 tohoto Φlßnku, nebo pokud v dob∞ stanovenΘ v odstavci 4 tohoto Φlßnku jeden leteck² ·°ad p°edß druhΘmu leteckΘmu ·°adu oznßmenφ o nesouhlasu s jak²mkoli tarifem dohodnut²m podle ustanovenφ odstavce 2, leteckΘ ·°ady obou smluvnφch stran, po konzultaci s leteck²m ·°adem jakΘhokoli stßtu, jeho₧ nßzor mohou pova₧ovat za u₧iteΦn², se vynasna₧φ stanovit tarif vzßjemnou dohodou.
6. Nebudou-li se moci leteckΘ ·°ady dohodnout na jakΘmkoli tarifu, p°edlo₧enΘm jim podle odstavce 3 tohoto Φlßnku, nebo na stanovenφ jakΘhokoli tarifu podle odstavce 5 tohoto Φlßnku, spor bude °eÜen v souladu s ustanovenφmi Φlßnku XVIII tΘto Dohody.
7. Tarif sjednan² podle ustanovenφ tohoto Φlßnku bude v platnosti a₧ do sjednßnφ novΘho tarifu. Platnost tarifu vÜak nebude na zßklad∞ tohoto odstavce prodlou₧ena o vφce ne₧ 12 m∞sφc∙ po datu, k n∞mu₧ by jinak platnost tarifu skonΦila.
1. UrΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany bude mφt povoleno, na zßklad∞ reciprocity, udr₧ovat na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany svΘ zßstupce a obchodnφ, provoznφ a technick² personßl pot°ebn² v souvislosti s provozem dohodnut²ch slu₧eb. Personßl m∙₧e b²t vybrßn ze stßtnφch p°φsluÜnφk∙ kterΘkoli z obou stran podle pot°eby.
2. Po₧adavky na personßl mohou b²t, podle mφn∞nφ urΦenΘho leteckΘho podniku, uspokojeny jeho vlastnφm personßlem nebo pou₧itφm slu₧eb jinΘ organizace, spoleΦnosti nebo leteckΘho podniku, p∙sobφcφch na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany a oprßvn∞n²ch k poskytovßnφ takov²ch slu₧eb na ·zemφ smluvnφ strany.
3. Zßstupci a personßl budou podlΘhat zßkon∙m a p°edpis∙m platn²m na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany a budou dodr₧ovat takovΘ zßkony a p°edpisy; ka₧dß smluvnφ strana na zßklad∞ reciprocity a s minimßlnφm prodlenφm poskytne nezbytnß pracovnφ povolenφ, pracovnφ vφza nebo jinΘ nezbytnΘ doklady zßstupc∙m a personßlu uveden²m v odstavci 1 tohoto Φlßnku.
1. Zßkony a p°edpisy ka₧dΘ smluvnφ strany, kterΘ upravujφ vstup letadel provozujφcφch mezinßrodnφ lΘtßnφ na jejφ ·zemφ a v²stup z n∞ho, nebo kterΘ se vztahujφ na provoz a lΘtßnφ t∞chto letadel na jejφm ·zemφ, jsou zßvaznΘ i pro letadlo leteckΘho podniku urΦenΘho druhou smluvnφ stranou.
2. Zßkony a p°edpisy ka₧dΘ smluvnφ strany, kterΘ upravujφ vstup na jejφ ·zemφ, pobyt na n∞m, tranzit a v²stup z n∞ho pro cestujφcφ, posßdky, zavazadla, zbo₧φ a poÜtu dopravovan²ch letadly, vΦetn∞ p°edpis∙ t²kajφcφch se vstupu, v²stupu, p°ist∞hovalectvφ a vyst∞hovalectvφ, pas∙, cel, m∞nov²ch a zdravotnφch opat°enφ budou dodr₧eny leteck²m podnikem druhΘ smluvnφ strany p°i vstupu nebo v²stupu a pobytu na ·zemφ prvnφ smluvnφ strany.
1. Osv∞dΦenφ o letovΘ zp∙sobilosti, diplomy a pr∙kazy vydanΘ nebo potvrzenΘ jako platnΘ jednou ze smluvnφch stran budou uznßny za platnΘ druhou smluvnφ stranou pro provoz dohodnut²ch slu₧eb za p°edpokladu, ₧e po₧adavky, podle kter²ch tato osv∞dΦenφ nebo pr∙kazy byly vydßny nebo potvrzeny jako platnΘ, se rovnajφ nebo p°ekraΦujφ minimßlnφ normy, kterΘ mohou b²t stanoveny podle ┌mluvy.
2. Ka₧dß smluvnφ strana si vÜak vyhrazuje prßvo odmφtnout uznat za platnΘ pro ·Φely let∙ nad sv²m vlastnφm ·zemφm diplomy a pr∙kazy vydanΘ nebo potvrzenΘ jako platnΘ jejφm p°φsluÜnφk∙m druhou smluvnφ stranou.
1. Smluvnφ strany si potvrzujφ navzßjem sv∙j zßvazek chrßnit bezpeΦnost civilnφho letectvφ proti Φin∙m nezßkonnΘho vm∞Üovßnφ. Smluvnφ strany budou zejmΘna jednat v souladu s ustanovenφmi ┌mluvy o trestn²ch a n∞kter²ch jin²ch Φinech spßchan²ch na palub∞ letadla, podepsanΘ v Tokiu dne 14. zß°φ 1963, ┌mluvy o potlaΦenφ protiprßvnφho zmocn∞nφ se letadel, podepsanΘ v Haagu 16. prosice 1970, ┌mluvy o potlaΦenφ protiprßvnφch Φin∙ ohro₧ujφcφch bezpeΦnost civilnφho letectvφ, podepsanΘ v Montrealu 23. zß°φ 1971, a Protokolu o boji s protiprßvnφmi Φiny nßsilφ na letiÜtφch slou₧φcφch mezinßrodnφmu civilnφmu letectvφ, podepsanΘm v Montrealu 24. ·nora 1988.
2. Smluvnφ strany si na po₧ßdßnφ vzßjemn∞ poskytnou veÜkerou pot°ebnou pomoc k zabrßn∞nφ Φin∙m nezßkonnΘho zmocn∞nφ se civilnφch letadel a jin²m nezßkonn²m Φin∙m proti bezpeΦnosti takov²ch letadel, jejich cestujφcφch a posßdek, letiÜ¥ a leteck²ch navigaΦnφch za°φzenφ, jako₧ i vÜem jin²m hrozbßm v∙Φi bezpeΦnosti civilnφho letectvφ.
3. Smluvnφ strany budou ve vzßjemn²ch vztazφch postupovat v souladu s ustanovenφmi o ochran∞ civilnφho letectvφ stanoven²mi Mezinßrodnφ organizacφ pro civilnφ letectvφ a oznaΦovan²mi jako p°φlohy k ┌mluv∞ v rozsahu, v n∞m₧ jsou tato ustanovenφ pro smluvnφ strany platnß, budou vy₧adovat, aby provozovatelΘ letadel registrovan²ch na jejich ·zemφ nebo provozovatelΘ letadel majφcφ hlavnφ sφdlo obchodnφ Φinnosti, nebo stßlΘ sφdlo na jejich ·zemφ a provozovatelΘ letiÜ¥ na jejich ·zemφ, jednali v souladu s t∞mito ustanovenφmi o ochran∞ civilnφho letectvφ.
4. Smluvnφ strany vzßjemn∞ souhlasφ s tφm, ₧e m∙₧e b²t po₧adovßno, aby tito provozovatelΘ letadel dodr₧ovali ustanovenφ o ochran∞ civilnφho letectvφ zmφn∞nß v²Üe v odstavci 3 a vy₧adovanß druhou smluvnφ stranou pro vstup, v²stup a pobyt na jejφm ·zemφ. Ka₧dß smluvnφ strana zajistφ, ₧e na jejφm ·zemφ budou p°ijata a ·Φinn∞ uplat≥ovßna odpovφdajφcφ opat°enφ k ochran∞ letadel a ke kontrole cestujφcφch, posßdek, p°φruΦnφch zavazadel, zbo₧φ a palubnφch zßsob p°ed a v pr∙b∞hu nastupovßnφ nebo naklßdßnφ. Ka₧dß smluvnφ strana bude s porozum∞nφm posuzovat jak²koli po₧adavek druhΘ smluvnφ strany na p°im∞°enß zvlßÜtnφ bezpeΦnostnφ opat°enφ, aby se Φelilo urΦitΘ hrozb∞.
5. V p°φpad∞ spßchßnφ Φinu nebo hrozby spßchßnφ nezßkonnΘho zmocn∞nφ se civilnφho letadla nebo jinΘho nezßkonnΘho Φinu proti bezpeΦnosti takovΘho letadla, jeho cestujφcφch a posßdky, letiÜ¥ nebo navigaΦnφch za°φzenφ si smluvnφ strany vzßjemn∞ pomohou usnad≥ovßnφm p°edßvßnφ zprßv a jin²mi p°φsluÜn²mi opat°enφmi sm∞°ujφcφmi k urychlenΘmu a bezpeΦnΘmu ukonΦenφ takov²ch Φin∙ nebo hrozeb.
6. Mß-li smluvnφ strana oprßvn∞nΘ d∙vody domnφvat se, ₧e druhß strana se odch²lila od ustanovenφ o ochran∞ civilnφho letectvφ tohoto Φlßnku, leteck² ·°ad tΘto smluvnφ strany m∙₧e po₧ßdat leteck² ·°ad druhΘ smluvnφ strany o neodkladnΘ uskuteΦn∞nφ konzultacφ.
1. UrΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany smφ prodßvat leteckΘ dopravnφ slu₧by na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany podle p°φsluÜn²ch oprßvn∞nφ a v souladu s p°φsluÜn²mi platn²mi vnitrostßtnφmi zßkony a p°edpisy bu∩ p°φmo nebo prost°ednictvφm zprost°edkovatel∙ v mφstnφ m∞n∞ nebo v jakΘkoli voln∞ sm∞nitelnΘ m∞n∞.
2. UrΦenΘ leteckΘ podniky smluvnφch stran smφ p°evßd∞t z ·zemφ prodeje na svΘ vlastnφ ·zemφ p°ebytky, dosa₧enΘ na ·zemφ prodeje, p°φjm∙ nad v²daji. Do t∞chto Φist²ch p°evod∙ budou zahrnuty p°φjmy z prodej∙ leteck²ch dopravnφch slu₧eb, dosa₧enΘ p°φmo nebo prost°ednictvφm zprost°edkovatel∙ a z pomocn²ch dopl≥kov²ch slu₧eb; platby budou uskuteΦn∞ny v souladu s ustanovenφm platebnφ dohody platnΘ mezi ob∞ma zem∞mi, bylo-li takovΘ dohody dosa₧eno, a podle platn²ch m∞nov²ch p°edpis∙.
3. UrΦenΘ leteckΘ podniky smluvnφch stran obdr₧φ souhlas k takov²m p°evod∙m nejdΘle do 30 dn∙ od po₧ßdßnφ.
4. LeteckΘ podniky smluvnφch stran smφ uskuteΦnit skuteΦn² p°evod po obdr₧enφ souhlasu. V p°φpad∞, ₧e z technick²ch d∙vod∙ takov² p°evod nebude mo₧no uskuteΦnit okam₧it∞, leteckΘ podniky smluvnφch stran obdr₧φ stejnou prioritu k p°evodu, jakou majφ dovozy druhΘ smluvnφ strany.
5. Ka₧dß smluvnφ strana poskytne urΦenΘmu leteckΘmu podniku druhΘ smluvnφ strany na zßklad∞ reciprocity osvobozenφ od vÜech danφ a dßvek ze zisku nebo z p°φjm∙ plynoucφch z provozovßnφ leteck²ch slu₧eb.
1. UrΦen² leteck² podnik ka₧dΘ smluvnφ strany bude mφt sluÜnΘ a stejnΘ mo₧nosti k provozu dohodnut²ch slu₧eb stanoven²ch v P°φloze k tΘto Dohod∞.
2. P°i provozu dohodnut²ch slu₧eb urΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany bude brßt v ·vahu zßjmy urΦenΘho leteckΘho podniku druhΘ smluvnφ strany, aby nedoÜlo k nevhodnΘmu ovliv≥ovßnφ slu₧eb, kterΘ tento podnik zajiÜ¥uje na zcela nebo ΦßsteΦn∞ shodn²ch linkßch.
3. Kapacita dohodnut²ch slu₧eb, poskytovanß urΦen²mi leteck²mi podniky, bude v ·zkΘm vztahu k odhadovan²m leteck²m dopravnφm po₧adavk∙m cestujφcφ ve°ejnosti mezi ·zemφmi smluvnφch stran. Tato kapacita bude v zßsad∞ stejn∞ rozd∞lena mezi oba urΦenΘ leteckΘ podniky, pokud nebude dohodnuto jinak.
4. PoΦet let∙ a letovΘ °ßdy dohodnut²ch slu₧eb budou stanoveny vzßjemnou dohodou mezi ob∞ma urΦen²mi leteck²mi podniky a budou p°edlo₧eny leteck²m ·°ad∙m ke schvßlenφ nejmΘn∞ 30 dn∙ p°ed jejich vstupem v platnost. V p°φpad∞, ₧e mezi ob∞ma urΦen²mi leteck²mi podniky nebude mo₧no dosßhnout dohody, zßle₧itost bude postoupena leteck²m ·°ad∙m smluvnφch stran.
5. Po dobu provozu dohodnut²ch slu₧eb bude po₧adovßno uzav°enφ obchodnφ dohody mezi ob∞ma urΦen²mi leteck²mi podniky. Tato obchodnφ dohoda bude p°edlo₧ena p°φsluÜn²m leteck²m ·°ad∙m ke schvßlenφ. V p°φpad∞, ₧e takovΘ dohody mezi ob∞ma urΦen²mi leteck²mi podniky nebude mo₧no dosßhnout, zßle₧itost bude postoupena leteck²m ·°ad∙m smluvnφch stran.
1. Ka₧dß smluvnφ strana m∙₧e uklßdat nebo dovolit uklßdat oprßvn∞nΘ a p°im∞°enΘ poplatky za pou₧itφ letiÜ¥ a jin²ch leteck²ch za°φzenφ, p°iΦem₧ tyto poplatky nebudou vyÜÜφ ne₧ ty placenΘ jin²mi leteck²mi podniky, konajφcφmi podobnΘ mezinßrodnφ leteckΘ slu₧by.
2. Ka₧dß smluvnφ strana bude podporovat provßd∞nφ konzultacφ mezi sv²mi organizacemi oprßvn∞n²mi ke stanovenφ poplatk∙ a urΦen²mi leteck²mi podniky pou₧φvajφcφmi slu₧by a za°φzenφ a, kde je to proveditelnΘ, prost°ednictvφm organizace zßstupc∙ leteck²ch podnik∙. U₧ivatel∙m bude p°edßno p°im∞°enΘ oznßmenφ o jakΘmkoli nßvrhu na zm∞nu u₧ivatelsk²ch poplatk∙, aby se jim umo₧nilo vyjßd°it jejich mφn∞nφ p°ed provedenφm zm∞n.
3. Äßdnß ze smluvnφch stran nebude zv²hod≥ovat sv∙j vlastnφ nebo jin² leteck² podnik p°ed leteck²m podnikem druhΘ smluvnφ strany, provßd∞jφcφm podobnΘ mezinßrodnφ leteckΘ slu₧by, p°i uplat≥ovßnφ sv²ch celnφch, pasov²ch, zdravotnφch a podobn²ch p°edpis∙ nebo ve vyu₧φvßnφ letiÜ¥, letov²ch cest, slu₧eb °φzenφ letovΘho provozu a s nimi souvisejφcφch za°φzenφ pod jejφ kontrolou.
Leteck² ·°ad kterΘkoli smluvnφ strany poskytne leteckΘmu ·°adu druhΘ smluvnφ strany, na jeho vy₧ßdßnφ, takovΘ statistickΘ ·daje, kterΘ lze p°im∞°en∞ po₧adovat za ·Φelem urΦenφ kapacity poskytovanΘ urΦen²m leteck²m podnikem, objemu p°epravy dosa₧enΘho na dohodnut²ch slu₧bßch a rovn∞₧ ·daje o mφst∞ poΦßtku a urΦenφ p°eprav, u nich₧ nedochßzφ k p°eruÜenφ cesty.
Cestujφcφ v p°φmΘm tranzitu p°es ·zemφ smluvnφ strany, neopouÜt∞jφcφ Φßst letiÜt∞ urΦenou pro takov² ·Φel, budou podrobeni zjednoduÜenΘ kontrole. Zavazadla a zbo₧φ v p°φmΘm tranzitu budou osvobozeny od celnφch a jin²ch poplatk∙.
1. V duchu ·zkΘ spoluprßce budou leteckΘ ·°ady smluvnφch stran Φas od Φasu uskuteΦ≥ovat konzultace, majφce na z°eteli zabezpeΦenφ provßd∞nφ a dostateΦnΘ pln∞nφ ustanovenφ tΘto Dohody a jejφ P°φlohy.
2. Tyto konzultace budou zahßjeny do 60 dn∙ od data obdr₧enφ takovΘ ₧ßdosti, pokud se smluvnφ strany nedohodnou jinak.
1. Jestli₧e kterßkoli smluvnφ strana pova₧uje za ₧ßdoucφ zm∞nit jakΘkoli ustanovenφ Dohody, m∙₧e po₧ßdat o konzultace druhou smluvnφ stranu. TakovΘ konzultace mezi leteck²mi ·°ady mohou b²t provedeny jednßnφm nebo pφsemn∞ a zahßjφ se v dob∞ do 60 dn∙ od data ₧ßdosti. JakΘkoli zm∞ny takto dohodnutΘ vstoupφ v platnost a₧ po potvrzenφ v²m∞nou diplomatick²ch n≤t.
2. Zm∞ny P°φlohy k tΘto Dohod∞ mohou b²t uΦin∞ny p°φmou dohodou mezi kompetentnφmi leteck²mi ·°ady smluvnφch stran a potvrzujφ se v²m∞nou diplomatick²ch n≤t.
3. Dohoda bude upravovßna tak, aby odpovφdala jakΘkoli mnohostrannΘ ·mluv∞, kterß se stala zßvaznß pro ob∞ smluvnφ strany.
Jak²koli spor t²kajφcφ se v²kladu nebo provßd∞nφ tΘto Dohody nebo jejφ P°φlohy bude urovnßn p°φm²m jednßnφm mezi leteck²mi ·°ady smluvnφch stran. Jestli₧e leteckΘ ·°ady nedosßhnou dohody, spor bude urovnßn diplomatickou cestou.
Tato Dohoda a jakßkoli jejφ zm∞na, stejn∞ tak jako jakßkoli v²m∞na diplomatick²ch n≤t budou registrovßny u Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ.
Ka₧dß smluvnφ strana m∙₧e kdykoli pφsemn∞ oznßmit druhΘ smluvnφ stran∞ svΘ rozhodnutφ ukonΦit platnost tΘto Dohody. Kopie oznßmenφ bude zßrove≥ zaslßna Mezinßrodnφ organizaci pro civilnφ letectvφ. V takovΘm p°φpad∞ platnost Dohody skonΦφ 12 m∞sφc∙ po dni, kdy oznßmenφ obdr₧ela druhß smluvnφ strana, nebude-li zmφn∞nΘ oznßmenφ vzßjemnou dohodou mezi smluvnφmi stranami odvolßno p°ed uplynutφm tohoto obdobφ. Nebude-li p°ijetφ oznßmenφ potvrzeno druhou smluvnφ stranou, oznßmenφ bude pova₧ovßno za doruΦenΘ 14 dn∙ potΘ, kdy oznßmenφ obdr₧ela Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ.
Tato Dohoda vstoupφ v platnost dnem, k n∞mu₧ si vzßjemn∞ ob∞ smluvnφ strany p°edajφ pφsemnß oznßmenφ vym∞n∞nφm diplomatick²ch n≤t o tom, ₧e jejich p°φsluÜnΘ vnitrostßtnφ po₧adavky pro vstup v platnost byly spln∞ny.
Na d∙kaz toho nφ₧e podepsanφ, jsouce °ßdn∞ k tomu zplnomocn∞ni sv²mi p°φsluÜn²mi vlßdami, podepsali tuto Dohodu.
Dßno v JeruzalΘm∞, tento 24. den v dubnu 1991, kter² odpovφdß 10. dni dubna roku 5721, ve dvou vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, hebrejskΘm a anglickΘm, p°iΦem₧ vÜechna zn∞nφ majφ stejnou platnost. V p°φpad∞ rozdφlnosti ve v²kladu bude rozhodujφcφ anglick² text.
Za vlßdu ╚eskΘ a SlovenskΘ Federativnφ Republiky Ing. Ji°φ Nezval v. r. ministr dopravy |
Za vlßdu Stßtu Izrael David Levy v. r. mφstop°edseda vlßdy a ministr zahraniΦnφch v∞cφ |
1. Linky, na kter²ch mohou b²t provozovßny leteckΘ slu₧by urΦen²m
leteck²m podnikem ╚eskoslovenska:
Praha,
mezilehlΘ body,
Tel Aviv,
body za.
2. Linky, na kter²ch mohou b²t provozovßny leteckΘ slu₧by urΦen²m
leteck²m podnikem Izraele:
Tel Aviv,
mezilehlΘ body,
Praha,
body za.
3. UrΦen² leteck² podnik ka₧dΘ smluvnφ strany nebude vykonßvat p°epravnφ prßva 5. svobody, pokud toto omezenφ nebude uvoln∞no, bu∩:
a) | kdy₧ se leteckΘ ·°ady obou smluvnφch stran, prost°ednictvφm vzßjemn²ch konzultacφ, dohodnou zruÜit toto omezenφ v²m∞nou p°epravnφch prßv 5. svobody, nebo |
b) | kdy₧ zainteresovanΘ leteckΘ podniky obou smluvnφch stran uzav°ou obchodnφ dohodu, kterß bude schvßlena leteck²mi ·°ady obou smluvnφch stran. |
4. MezilehlΘ body a body za budou dohodnuty mezi urΦen²mi leteck²mi podniky a budou schvßleny ob∞ma leteck²mi ·°ady.
5. Kter²koli nebo vÜechny mezilehlΘ body a body za mohou b²t, podle uvß₧enφ urΦenΘho leteckΘho podniku, vynechßny p°i kterΘmkoli nebo na vÜech letech za p°edpokladu, ₧e slu₧ba zaΦφnß nebo konΦφ na ·zemφ smluvnφ strany, kterß leteck² podnik urΦila.