Čeština pro Palm OS 5 Umí to česky? Doby, kdy jsme se, i když třeba neradi, na počítačích smiřovali s češtinou bez háčků a čárek, už jsou definitivně pryč. Poněkud déle však tento problém přetrvává u kapesních počítačů, u nichž většinou nebývá lokalizace tak snadnou záležitostí. Velmi dlouho museli příznivci organizérů značky Palm čekat na první model nové generace. Nakonec se přece jen vše zdařilo a světlo světa spatřila první vlaštovka Palm Tungsten T. Hlavním důvodem dlouhého vývoje byl přechod na nový typ procesoru. Z dnes již obstarožních Motorol Dragonball, které měly taktovací frekvenci většinou pod 50 MHz, se Palm rozhodl přejít na již osvědčenou řadu procesorů ARM a kompatibilních. Z tohoto pohledu se tedy nemusel ničeho bát, protože se již několik let používají v konkurenčních zařízeních typu Pocket PC. Byla však nutná i nová verze operačního systému, přepsaná pro procesory ARM. Tungsten T je proto dodáván s Palm OS 5. Ten však co do lokalizace stejně jako starší verze podporuje pouze několik světových jazyků, a tak nezbylo než čekat, až se najdou ty zlaté české ručičky, které tento nedostatek napraví. Netrvalo to dlouho. Programátoři z firmy RedGrep se na to již nemohli dívat. Vytvořili lokalizaci, a to hned v několika jazycích. Samozřejmě přehled začíná češtinou a následují slovenština, polština, maďarština a chorvatština. Ostatní jazyky nebudu popisovat podrobněji, pouze dodám, že pro ně existuje jen "malá" verze lokalizace. Česká lokalizace však existuje ve dvou verzích, tzv. malé a velké. Malá a velká lokalizace Základní, malá lokalizace zahrnuje fonty s českými znaky, lokalizované graffiti, on-screen klávesnici, třídění podle české abecedy a český ovladač pro skládací klávesnice Palm Portable Keyboard a Palm Ultra Slim Keyboard. To znamená, že po její instalaci a aktivaci na první pohled nepoznáte rozdíl. Až při bližší práci s on-screen klávesnicí si můžete všimnout v části Int'l českých znaků. Pokud již máte třeba v aplikaci pro čtení elektronických knih nějaké česky psané dokumenty, i zde se poslušně změní čtverečky na správné české znaky. Součástí celého balíku o ceně 699 Kč vč. DPH je i velká lokalizace, která existuje pro českou a slovenskou verzi. Ta je rozšířena o kompletní překlad všech základních aplikací Palm OS 5, a to včetně systémových hlášení a nápovědy. Dále je lokalizováno 28 systémových fontů, což umožňuje zobrazovat například i stránky v prohlížeči WebPro včetně českých textů. Existuje zde i možnost mít nainstalováno více lokalizací zároveň a rychle je přepínat. Všechny snímané obrazovky jsou pořízeny právě s touto verzí lokalizace. Po rozbalení archivu s lokalizací uvidíte tři adresáře (Manual, TT a TTLite). Jak již názvy napovídají, adresář Manual obsahuje dokumentaci k produktu, adresář TT plnou lokalizaci pro Tungsten T a TTLite je malá verze stejné lokalizace. Oba adresáře s lokalizací obsahují tři verze podle použitého kódování, Mac, Unix a Windows. Vyberete si tedy, o kterou verzi a kódování češtiny máte zájem, a můžete do svého Palmu nahrát instalační soubor PRC. Díky synchronizaci probíhá nahrávání stejně jako u jiných aplikací. Poté naleznete v nastavení (System | Prefs, záložka General) novou položku Locale. Zde si můžete po registraci vybrat z nabízených lokalizací. Po zvolení češtiny se ještě provede softwarový reset a již vše funguje tak, jak má. Kancelář již máme také česky Mezi uživateli Palmů je poměrně oblíben kancelářský balík Documents To Go, který nabízí možnost práce s dokumenty i na cestách, a to nejen prohlížení, ale i editaci a vytváření nových souborů. Donedávna však byla pro naše uživatele velkou přítěží absence jakékoli podpory národních znaků. Nově nabízí firma RedGrep také lokalizaci těchto programů. Po instalaci systému v prostředí Windows provedeme synchronizaci, kterou se nahrají aplikace do Palmu. Jde o čtyři programy (Documents, Word To Go, Sheet To Go a Slideshow To Go), alternativy Microsoft Office programů Word, Excel a PowerPoint. Nepodporují však přímo formáty svých vzorových bratříčků, ale desktopový program převede dokument do nativního formátu Documents To Go, který je při následující synchronizaci přenesen do paměti Palmu. Poté již můžete instalovat českou lokalizaci i pro tento balík. Proběhne opět velmi jednoduše, funguje však pouze tehdy, pokud již máme nainstalovanou lokalizaci Palm OS. Rozbalíme archiv obsahující opět několik adresářů (Mac, Unix, Windows) podle použitého kódování. Vybereme správnou verzi, přidáme soubor aplikaceX.TTCD.prc do instalace programu HotSync a opět provedeme synchronizaci. V Nastavení (Prefs) se nám pod sadou Jiné (Other) objeví nová položka Apps. Zde pouze stiskneme tlačítko Instalovat a tím je vše dokončeno. Aplikace Documents zastřešuje celý balík do jednoho celku. Umožňuje přidat a převést již používané dokumenty (například elektronické knihy nebo obrázky) do formátu Documents To Go nebo vytvářet nové dokumenty. Poměrně zarážející věcí mi připadá neschopnost programu Word To Go korektně pracovat a převádět české znaky v dokumentech MS Word XP. Jde o problémy s kódováním UTF8, u něhož anglické texty zůstávají nezměněny, zato u českých znaků se často převádějí nesmyslně a připomíná to problémy s nekompatibilitou kódování ISO-8859-2 (Latin-2) a CP-1250 (windows-1250). Částečně zde může pomoci převod do starší verze formátu DOC nebo do formátu RTF. Tyto vlastnosti však nejsou způsobeny překladem, ale vlastnostmi balíku Documents To Go. Tyto potíže s převodem a používáním českých dokumentů ostatní programy (Sheet To Go a Slideshow To Go) nemají. Celkově je lokalizace opět velmi zdařilá a neobsahuje gramatické chyby. Samozřejmostí je dodávka mnoha lokalizovaných, balíkem používaných fontů. Lepší úsudek si můžete udělat sami z vyobrazených nasnímaných obrazovek. Pavel Beníšek, pavel.benisek@vogel.cz INFOTIPY www.redgrep.cz/Lokalizace/ www.palm.com http://focus.ti.com/omap/docs/ omaphomepage.tsp www.dataviz.com/products/ documentstogo/