83
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 23. dubna 1998 byla v Bonnu podepsßna Dohoda mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou SpolkovΘ republiky N∞mecko o leteckΘ doprav∞.
Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 18 odstavce 1 dne 3. zß°φ 2000.
╚eskΘ zn∞nφ Dohody a anglickΘ zn∞nφ, je₧ je pro jejφ v²klad rozhodnΘ, se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
Vlßda ╚eskΘ republiky a vlßda SpolkovΘ republiky N∞mecko,
jsouce stranami ┌mluvy o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ, otev°enΘ k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944, a
vedeny p°ßnφm sjednat Dohodu za ·Φelem z°φzenφ a provßd∞nφ leteck²ch dopravnφch slu₧eb mezi a za ·zemφmi jejich stßt∙,
se dohodly takto:
(1) Pro ·Φely tΘto dohody, pokud z textu nevypl²vß jinak:
(a) | v²raz "┌mluva" znamenß ┌mluvu o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ, otev°enou k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944, a zahrnuje jakoukoli p°φlohu p°ijatou podle Φlßnku 90 tΘto ┌mluvy a jakoukoli zm∞nu p°φloh nebo ┌mluvy podle jejφch Φlßnk∙ 90 a 94 za p°edpokladu, ₧e takovΘ p°φlohy a zm∞ny vstoupily v platnost nebo byly ratifikovßny ob∞ma stranami; |
(b) | v²raz "leteckΘ ·°ady" znamenß v p°φpad∞ ╚eskΘ republiky Ministerstvo dopravy a spoj∙ a v p°φpad∞ SpolkovΘ republiky N∞mecko SpolkovΘ ministerstvo dopravy; nebo v obou p°φpadech kteroukoli jinou osobu nebo orgßn zmocn∞n² k provßd∞nφ funkcφ vykonßvan²ch uveden²mi leteck²mi ·°ady; |
(c) | v²raz "urΦen² leteck² podnik" znamenß kter²koli leteck² podnik, kter² jedna smluvnφ strana pφsemn∞ urΦila druhΘ smluvnφ stran∞ podle Φlßnku 3 tΘto dohody jako leteck² podnik oprßvn∞n² provozovat mezinßrodnφ leteckΘ dopravnφ slu₧by na stanoven²ch linkßch v souladu s Φlßnkem 2 odstavcem (2) tΘto dohody; |
(d) | v²raz "kapacita" znamenß kapacitu letadla pou₧φvanΘho v leteck²ch dopravnφch slu₧bßch, nßsobenou poΦtem frekvencφ provßd∞n²ch tφmto letadlem za danΘ letovΘ obdobφ. |
(2) V²razy "·zemφ", "leteckß dopravnφ slu₧ba", "mezinßrodnφ leteckß dopravnφ slu₧ba", "p°istßnφ pro pot°eby nikoli obchodnφ" majφ v²znam, kter² je pro n∞ stanoven v Φlßncφch 2 a 96 ┌mluvy.
(3) V²raz "tarif" znamenß cenu, kterß mß b²t ·Φtovßna za mezinßrodnφ p°epravu (tj. p°epravu mezi mφsty na ·zemφ dvou nebo vφce stßt∙) cestujφcφch, zavazadel a zbo₧φ (s v²jimkou poÜtovnφch zßsilek), a zahrnuje:
(a) | jak²koli pr∙b∞₧n² tarif nebo pen∞₧nφ obnos ·Φtovan² za nabφzenou a prodßvanou mezinßrodnφ p°epravu, vΦetn∞ pr∙b∞₧n²ch tarif∙ sestaven²ch pomocφ jin²ch tarif∙ nebo p°φpoΦtov²ch Φßstek za p°epravu na mezinßrodnφch nebo vnitrostßtnφch ·secφch tvo°φcφch Φßst mezinßrodnφho ·seku; |
(b) | zprost°edkovatelskou odm∞nu placenou leteck²m podnikem za prodej letenek pro p°epravu cestujφcφch a jejich zavazadel nebo za obdobn² prodej p°epravy zbo₧φ; a |
(c) | podmφnky, upravujφcφ pou₧itelnost tarifu nebo ceny za p°epravu, nebo platbu zprost°edkovatelskΘ odm∞ny. |
Zahrnuje taktΘ₧:
(d) | jakΘkoli podstatnΘ v²hody poskytovanΘ v souvislosti s p°epravou; |
(e) | jak²koli tarif za p°epravu na vnitrostßtnφm ·seku prodßvan² pouze v souvislosti s mezinßrodnφ p°epravou, kter² neplatφ v²hradn∞ pro vnitrostßtnφ p°epravu a kter² nenφ dostupn² za stejn²ch podmφnek vÜem mezinßrodnφm leteck²m dopravc∙m a u₧ivatel∙m jejich leteck²ch dopravnφch slu₧eb. |
(1) Ka₧dß smluvnφ strana poskytuje druhΘ smluvnφ stran∞ prßva za ·Φelem provozovßnφ mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb urΦen²mi leteck²mi podniky:
(a) | lΘtat bez p°istßnφ p°es ·zemφ svΘho stßtu; |
(b) | p°istßvat na ·zemφ svΘho stßtu pro pot°eby nikoli obchodnφ; |
(c) | p°istßvat pro obchodnφ pot°eby na ·zemφ svΘho stßtu ve vyjmenovan²ch mφstech na stanoven²ch linkßch podle odstavce (2) tohoto Φlßnku za ·Φelem naklßdky a vyklßdky cestujφcφch, zavazadel, zbo₧φ a poÜtovnφch zßsilek. |
(2) Linky, na kter²ch budou urΦenΘ leteckΘ podniky smluvnφch stran oprßvn∞ny provozovat mezinßrodnφ leteckΘ dopravnφ slu₧by, budou stanoveny leteck²mi ·°ady obou smluvnφch stran v Seznamu linek.
(3) V odstavci (1) tohoto Φlßnku nem∙₧e b²t nic pova₧ovßno za ud∞lenφ prßva kterΘmukoli urΦenΘmu leteckΘmu podniku jednΘ smluvnφ strany naklßdat na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany cestujφcφ, zavazadla, zbo₧φ a poÜtovnφ zßsilky za ·platu nebo nßjemnΘ a urΦenΘ pro jinΘ mφsto na ·zemφ stßtu tΘto druhΘ smluvnφ strany (kabotß₧).
(4) Poskytnutφ p°epravnφch prßv podle odstavce (1) tohoto Φlßnku nezahrnuje poskytnutφ prßva p°epravovat cestujφcφ, zavazadla, zbo₧φ a poÜtovnφ zßsilky mezi mφsty na ·zemφ stßtu smluvnφ strany, poskytujφcφ prßva a mφsty na ·zemφ t°etφho stßtu nebo v opaΦnΘm sm∞ru (pßtß svoboda). P°epravnφ prßva pßtΘ svobody budou poskytnuta pouze na zßklad∞ zvlßÜtnφ dohody mezi leteck²mi ·°ady obou smluvnφch stran.
(1) Mezinßrodnφ leteckΘ dopravnφ slu₧by na stanoven²ch linkßch podle Φlßnku 2 odstavce (2) tΘto dohody mohou b²t kdykoli zahßjeny za p°edpokladu, ₧e:
(a) | smluvnφ strana, kterΘ byla poskytnuta prßva stanovenß v Φlßnku 2 odstavci (1) tΘto dohody, urΦila pφsemn²m oznßmenφm jeden nebo n∞kolik leteck²ch podnik∙, a |
(b) | smluvnφ strana poskytujφcφ tato prßva oprßvnila urΦen² leteck² podnik nebo leteckΘ podniky k zahßjenφ provozu leteck²ch dopravnφch slu₧eb. |
(2) Smluvnφ strana, kterß poskytla tato prßva, ud∞lφ bez prodlenφ podle ustanovenφ odstavc∙ (3) a (4) tohoto Φlßnku a podle Φlßnku 9 tΘto dohody uvedenΘ oprßvn∞nφ pro provoz mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb.
(3) Kterßkoli smluvnφ strana m∙₧e po₧adovat, aby leteck² podnik urΦen² druhou smluvnφ stranou prokßzal, ₧e je schopen plnit podmφnky stanovenΘ zßkony a prßvnφmi p°edpisy stßtu prvnφ smluvnφ strany, upravujφcφmi provozovßnφ mezinßrodnφ leteckΘ dopravy.
(4) Ka₧dß smluvnφ strana bude mφt prßvo odmφtnout p°ijmout urΦenφ leteckΘho podniku a odmφtnout ud∞lit provoznφ oprßvn∞nφ zmφn∞nΘ v odstavci (2) tohoto Φlßnku, nebo ulo₧it takovΘ podmφnky, kterΘ pova₧uje za nezbytnΘ pro v²kon prßv stanoven²ch v Φlßnku 2 tΘto dohody, kdykoli smluvnφ strana nemß d∙kaz, ₧e p°evß₧nß Φßst vlastnictvφ tohoto leteckΘho podniku a jeho skuteΦnß kontrola nßle₧φ obΦan∙m stßtu druhΘ smluvnφ strany nebo jφ samΘ. ╚eskß republika bere v ·vahu, ₧e vzhledem k Φlenstvφ SpolkovΘ republiky N∞mecko v EvropskΘ unii z∙stßvajφ nedotΦeny prßvnφ zßvazky SpolkovΘ republiky N∞mecko ve vztahu k EvropskΘ unii.
(5) Ka₧dß smluvnφ strana mß prßvo nahradit urΦen² leteck² podnik za jin² leteck² podnik v souladu s ustanovenφmi ve zmφn∞n²ch odstavcφch (1) a (4) tohoto Φlßnku. Nov∞ urΦen² leteck² podnik bude mφt stejnß prßva a povinnosti jako m∞l leteck² podnik, jen₧ nahrazuje.
Ka₧dß smluvnφ strana bude mφt prßvo zruÜit nebo ulo₧enφm podmφnek omezit vyu₧φvßnφ provoznφho oprßvn∞nφ ud∞lenΘho podle Φlßnku 3 odstavce (2) tΘto dohody v p°φpad∞, ₧e urΦen² leteck² podnik nepostupuje v souladu se zßkony a prßvnφmi p°edpisy stßtu smluvnφ strany, kterß provoznφ oprßvn∞nφ ud∞lila, nebo neplnφ podmφnky tΘto dohody, nebo neplnφ zßvazky z nφ vypl²vajφcφ. ZruÜenφ nebo omezenφ budou p°edchßzet konzultace podle Φlßnku 15 tΘto dohody, pokud nebude nezbytnΘ provΘst okam₧itΘ pozastavenφ provozu nebo zavΘst podmφnky k zabrßn∞nφ dalÜφho poruÜovßnφ zßkon∙ a prßvnφch p°edpis∙.
Poplatky za pou₧itφ letiÜ¥ a jin²ch leteck²ch za°φzenφ stanovenΘ na ·zemφ stßtu jednΘ smluvnφ strany pro letadlo kterΘhokoli urΦenΘho leteckΘho podniku druhΘ smluvnφ strany nebudou vyÜÜφ ne₧ poplatky stanovenΘ pro letadlo nßrodnφho leteckΘho podniku prvnφ smluvnφ strany provozujφcφho podobnΘ mezinßrodnφ leteckΘ dopravnφ slu₧by.
(1) Letadlo provozovanΘ kter²mkoli urΦen²m leteck²m podnikem jednΘ smluvnφ strany p°i vstupu, v²stupu nebo p°eletu p°es ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany a takΘ pohonnΘ hmoty, mazadla, nßhradnφ dφly, obvyklΘ vybavenφ letadla a zßsoby na palub∞ tohoto letadla budou osvobozeny od cla a jin²ch poplatk∙ uklßdan²ch p°i dovozu, v²vozu nebo pr∙vozu zbo₧φ. Osvobozenφ se bude taktΘ₧ vztahovat na zbo₧φ na palub∞ letadla spot°ebovanΘ b∞hem letu p°es ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany.
(2) PohonnΘ hmoty, mazadla, nßhradnφ dφly, obvyklΘ vybavenφ letadla a zßsoby letadla doΦasn∞ dovezenΘ na ·zemφ stßtu kterΘkoli smluvnφ strany mohou b²t okam₧it∞ nebo po skladovßnφ pou₧ity, nebo jinak p°evzety na palubu letadla urΦenΘho leteckΘho podniku druhΘ smluvnφ strany, nebo jakkoli znovu vyvezeny z ·zemφ stßtu danΘ smluvnφ strany, a budou osvobozeny od cla a jin²ch poplatk∙ zmφn∞n²ch v odstavci (1) tohoto Φlßnku. Nßborov² materißl nesoucφ znaky urΦenΘho leteckΘho podniku a bezplatn∞ rozÜi°ovan², stejn∞ tak dopravnφ doklady urΦenΘho leteckΘho dopravce budou p°i dovozu na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany takΘ osvobozeny od cla a jin²ch poplatk∙ zmi≥ovan²ch v odstavci (1) tohoto Φlßnku.
(3) PohonnΘ hmoty a mazadla nalo₧enß na palubu letadla kterΘhokoli urΦenΘho leteckΘho podniku jednΘ smluvnφ strany na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany a pou₧itß pro mezinßrodnφ leteckou dopravnφ slu₧bu budou osvobozena od cla a jin²ch poplatk∙ zmi≥ovan²ch v odstavci (1) tohoto Φlßnku, jako₧ i od jin²ch zvlßÜtnφch spot°ebnφch poplatk∙.
(4) Ka₧dß smluvnφ strana m∙₧e nechat zbo₧φ zmφn∞nΘ v odstavcφch (1) a (3) tohoto Φlßnku pod celnφm dohledem.
(5) Tam, kde nejsou uklßdßny celnφ a jinΘ poplatky na zbo₧φ zmφn∞nΘ v odstavcφch (1) a (3) tohoto Φlßnku, nebude dovoz, v²voz nebo pr∙voz t∞chto polo₧ek zbo₧φ podlΘhat jak²mkoli hospodß°sk²m zßkaz∙m nebo omezenφm, kterΘ by jinak mohly b²t uplat≥ovßny.
(6) Ka₧dß smluvnφ strana poskytne na zßklad∞ reciprocity ·levu od placenφ dan∞ z obratu (dan∞ z p°idanΘ hodnoty) u zbo₧φ a slu₧eb dodßvan²ch kterΘmukoli leteckΘmu podniku urΦenΘmu druhou smluvnφ stranou, pou₧φvan²ch pro ·Φely provozu mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb. Tato da≥ovß ·leva m∙₧e b²t formou osvobozenφ nebo refundace.
UrΦenΘ leteckΘ podniky smluvnφch stran budou mφt prßvo p°epoΦφtat a p°evΘst do sv²ch ·st°edφ p°ebytek p°φjm∙ nad mφstnφmi v²daji zφskan² na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany. P°evod bude uskuteΦn∞n podle tr₧nφho devizovΘho kurzu platnΘho v den uskuteΦn∞nφ p°evodu. SkuteΦn² p°evod nebude podlΘhat jak²mkoli poplatk∙m s v²jimkou obvykl²ch poplatk∙ vybφran²ch bankami za slu₧by p°i t∞chto transakcφch.
(1) LeteckΘ podniky obou smluvnφch stran budou mφt spravedlivou a stejnou mo₧nost provozovat leteckΘ dopravnφ slu₧by na stanoven²ch linkßch podle Φlßnku 2 odstavce (2) tΘto dohody.
(2) P°i provozovßnφ mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb na stanoven²ch linkßch podle Φlßnku 2 odstavce (2) tΘto dohody bude kter²koli urΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany brßt v ·vahu zßjmy kterΘhokoli urΦenΘho leteckΘho podniku druhΘ smluvnφ strany tak, aby nezasßhl nevhodn²m zp∙sobem do leteck²ch dopravnφch slu₧eb, kterΘ tento podnik druhΘ strany poskytuje na t²ch₧ linkßch, at ji₧ na cel²ch linkßch nebo na jejφch ·secφch.
(3) P°ednostnφm cφlem mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb na linkßch stanoven²ch podle Φlßnku 2 odstavce (2) tΘto dohody bude poskytnutφ p°im∞°enΘ kapacity odpovφdajφcφ p°edvφdanΘ p°epravnφ poptßvce pochßzejφcφ z ·zemφ nebo na ·zemφ stßtu smluvnφ strany, kterß urΦila leteckΘ podniky. Prßvo t∞chto leteck²ch podnik∙ provozovat leteckou p°epravu mezi mφsty na linkßch stanoven²ch podle Φlßnku 2 odstavce (2) tΘto dohody, kterß se nachßzejφ na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, a mφsty na ·zemφ t°etφch stßt∙ bude vykonßvßno v zßjmu spo°ßdanΘho rozvoje mezinßrodnφ leteckΘ dopravy takov²m zp∙sobem, ₧e kapacita bude v souladu:
(a) | s dopravnφmi po₧adavky na ·zemφ a z ·zemφ stßtu smluvnφ strany, kterß urΦila leteckΘ podniky; |
(b) | s dopravnφmi po₧adavky oblastφ, jimi₧ leteckΘ dopravnφ slu₧by prochßzejφ po p°ihlΘdnutφ k provozovan²m mφstnφm a oblastnφm leteck²m dopravnφm slu₧bßm; |
(c) | s po₧adavky na hospodßrnost provozu pr∙letov²ch linek leteck²ch podnik∙. |
(4) P°i zajiÜ¥ovßnφ spravedlivΘ a stejnΘ mo₧nosti ka₧dΘho urΦenΘho leteckΘho podniku budou poΦty frekvencφ leteck²ch dopravnφch slu₧eb, typy pou₧φvan²ch letadel se z°etelem na kapacitu a taktΘ₧ letovΘ °ßdy podlΘhat schvßlenφ leteck²ch ·°ad∙ smluvnφch stran.
(5) LeteckΘ ·°ady smluvnφch stran budou v nutn²ch p°φpadech usilovat, aby bylo dosa₧eno uspokojivΘho uspo°ßdßnφ p°epravnφch kapacit a poΦtu frekvencφ.
(1) Ka₧d² urΦen² leteck² podnik p°edlo₧φ leteckΘmu ·°adu druhΘ smluvnφ strany nejmΘn∞ Φty°icet p∞t (45) dn∙ p°ed zapoΦetφm leteck²ch dopravnφch slu₧eb na stanoven²ch linkßch podle Φlßnku 2 odstavce (2) tΘto dohody a p°ed zapoΦetφm ka₧dΘho letovΘho provoznφho obdobφ sv∙j program leteck²ch dopravnφch slu₧eb, typy pou₧φvan²ch letadel a letov² °ßd. KrßtkodobΘ zm∞ny musφ b²t hlßÜeny okam₧it∞.
(2) Leteck² ·°ad jednΘ smluvnφ strany poskytne na po₧ßdßnφ leteckΘho ·°adu druhΘ smluvnφ strany periodickΘ nebo jinΘ statistickΘ ·daje urΦen²ch leteck²ch podnik∙, kterΘ mohou b²t rozumn∞ vy₧adovßny za ·Φelem posouzenφ kapacit poskytovan²ch kter²mkoli urΦen²m leteck²m dopravcem prvnφ smluvnφ strany na stanoven²ch linkßch podle Φlßnku 2 odstavce (2) tΘto dohody. Tyto ·daje budou obsahovat vÜechny informace pot°ebnΘ pro vymezenφ objem∙ uskuteΦn∞nΘ p°epravy podle mφsta p∙vodu a mφsta urΦenφ t∞chto p°eprav.
(1) Tarify stanovenΘ urΦen²m leteck²m podnikem pro cestujφcφ na stanoven²ch linkßch podle Φlßnku 2 odstavce (2) tΘto dohody mohou b²t zamφtnuty leteck²mi ·°ady obou smluvnφch stran.
(2) UrΦenΘ leteckΘ podniky budou p°i stanovenφ tarif∙ p°ihlφ₧et k provoznφm nßklad∙m, p°im∞°enΘmu zisku, p°evlßdajφcφm podmφnkßm sout∞₧e a tr₧nφm podmφnkßm a takΘ k zßjm∙m u₧ivatel∙. P°φsluÜnΘ leteckΘ ·°ady neschvßlφ tarif pouze v p°φpadech, jestli₧e nebyla dodr₧ena tato m∞°φtka.
(3) Tarify budou p°edlo₧eny urΦen²mi leteck²mi podniky nejmΘn∞ sedm dn∙ (7) p°ed navrhovan²m dnem jejich ·Φinnosti u leteck²ch ·°ad∙ obou smluvnφch stran.
(4) V p°φpad∞ zamφtnutφ p°edlo₧enΘho tarifu bude leteck² ·°ad smluvnφ strany neprodlen∞ informovat dotyΦn² leteck² podnik. V p°φpad∞ zamφtnutφ ze strany leteck²ch ·°ad∙ obou smluvnφch stran nebude tento tarif platn². Doposud pou₧φvan² tarif, kter² m∞l b²t nahrazen nov²m tarifem, bude platit nadßle. V p°φpad∞, ₧e nesouhlas leteck²ch ·°ad∙ obou smluvnφch stran nebude oznßmen leteckΘmu podniku do konce sedmidennφ lh∙ty zmφn∞nΘ v odstavci (3) tohoto Φlßnku, bude nov² tarif pova₧ovßn za schvßlen².
(1) Ka₧dß smluvnφ strana ud∞lφ na zßklad∞ reciprocity kterΘmukoli urΦenΘmu leteckΘmu podniku druhΘ smluvnφ strany prßvo udr₧ovat na ·zemφ svΘho stßtu kancelß°e a administrativnφ, obchodnφ a technick² personßl, kter² je pot°ebn² pro Φinnost urΦenΘho leteckΘho dopravce.
(2) Z°φzenφ kancelß°φ a zam∞stnßnφ personßlu uvedenΘho v odstavci (1) tohoto Φlßnku bude podlΘhat zßkon∙m a prßvnφm p°edpis∙m stßtu druhΘ smluvnφ strany, jako₧ i vnitrostßtnφm prßvnφm p°edpis∙m vztahujφcφm se k povolenφ vstupu a pobytu cizinc∙ na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany. Personßl zam∞stnan² v kancelß°φch zmφn∞n² v odstavci (1) tohoto Φlßnku obdr₧φ povolenφ k zam∞stnßnφ na zßklad∞ ₧ßdosti nezßvisle na situaci a v²voji na trhu prßce.
(3) Pozemnφ leteckΘ odbavovßnφ se °φdφ vnitrostßtnφmi p°edpisy.
(4) Ka₧dß smluvnφ strana ud∞lφ kterΘmukoli urΦenΘmu leteckΘmu podniku druhΘ smluvnφ strany prßvo prodßvat na ·zemφ svΘho stßtu leteckΘ dopravnφ slu₧by kterΘmukoli u₧ivateli v mφstnφ m∞n∞ nebo v jakΘkoli volnΘ sm∞nitelnΘ m∞n∞ bu∩ p°φmo ve sv²ch vlastnφch prodejnφch kancelß°φch nebo prost°ednictvφm zprost°edkovatel∙.
(1) Smluvnφ strany si navzßjem znovu potvrzujφ sv∙j zßvazek v souladu se sv²mi prßvy a povinnostmi podle mezinßrodnφho prßva chrßnit bezpeΦnost civilnφho letectvφ p°ed nezßkonn²mi Φiny. Smluvnφ strany budou zejmΘna jednat v souladu s ustanovenφmi ┌mluvy o trestn²ch a n∞kter²ch jin²ch Φinech spßchan²ch na palub∞ letadla, podepsanΘ v Tokiu dne 14. zß°φ 1963, ┌mluvy o potlaΦenφ protiprßvnφho zmocn∞nφ se letadel, podepsanΘ v Haagu dne 16. prosince 1970, ┌mluvy o potlaΦenφ protiprßvnφch Φin∙ ohro₧ujφcφch bezpeΦnost civilnφho letectvφ, podepsanΘ v Montrealu dne 23. zß°φ 1971, a Protokolu o potlaΦenφ protiprßvnφch Φin∙ nßsilφ na letiÜtφch slou₧φcφch mezinßrodnφmu civilnφmu letectvφ, podepsanΘho v Montrealu dne 24. ·nora 1988, a jak²mikoli jin²mi mnohostrann²mi smlouvami upravujφcφmi ochranu civilnφho letectvφ, kterΘ jsou zßvaznΘ pro ob∞ smluvnφ strany.
(2) Smluvnφ strany si na po₧ßdßnφ vzßjemn∞ poskytnou veÜkerou nutnou pomoc k zabrßn∞nφ Φin∙m nezßkonnΘho zmocn∞nφ se civilnφch letadel a jin²ch nezßkonn²ch Φin∙ proti bezpeΦnosti t∞chto letadel, jejich cestujφcφch a posßdek, letiÜ¥ a leteck²ch navigaΦnφch za°φzenφ a jakΘmukoli jinΘmu ohro₧enφ bezpeΦnosti civilnφho letectvφ.
(3) Dojde-li ke spßchßnφ Φinu nebo hrozb∞ spßchßnφ Φinu nezßkonnΘho zmocn∞nφ se civilnφho letadla nebo jinΘho nezßkonnΘho Φinu proti bezpeΦnosti takovΘho letadla, jeho cestujφcφch a posßdky, letiÜ¥ nebo navigaΦnφch za°φzenφ, pomohou si smluvnφ strany ve vzßjemn²ch konzultacφch usnad≥ovßnφm komunikaΦnφch styk∙ a jin²mi p°φsluÜn²mi opat°enφmi umo₧≥ujφcφmi ukonΦit takovΘ Φiny nebo hrozby tak rychle, jak se to dß provΘst p°i co nejmenÜφm ohro₧enφ ₧ivota.
(4) Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme opat°enφ, kterß pova₧uje za praktickß, aby letadlo, kterΘ je na zemi na ·zemφ jejφho stßtu ohro₧eno Φinem nezßkonnΘho zmocn∞nφ nebo jin²m nezßkonn²m Φinem proti bezpeΦnosti letadla, bylo na zemi zadr₧eno, pokud nenφ jeho odlet vynucen z d∙vodu vyÜÜφho zßjmu ochrßnit ₧ivoty jeho posßdky a cestujφcφch. Takovß opat°enφ budou p°ijata na zßklad∞ vzßjemnΘ konzultace kdykoli se to bude jevit jako praktickΘ.
(5) Smluvnφ strany budou ve sv²ch vzßjemn²ch vztazφch jednat v souladu s ustanovenφmi o ochran∞ civilnφho letectvφ stanoven²mi Mezinßrodnφ organizacφ pro civilnφ letectvφ a oznaΦovan²mi jako P°φlohy k ┌mluv∞ v rozsahu, ve kterΘm jsou tato bezpeΦnostnφ opat°enφ pou₧itelnß v∙Φi smluvnφm stranßm; budou vy₧adovat, aby provozovatelΘ letadel jejich registrace, kte°φ majφ hlavnφ mφsto obchodnφ Φinnosti nebo stßlΘ sφdlo na ·zemφ jejich stßt∙, a provozovatelΘ letiÜ¥ na ·zemφ jejich stßt∙ jednali v souladu s takov²mi ustanovenφmi o ochran∞ civilnφho letectvφ.
(6) Ka₧dß strana souhlasφ s tφm, ₧e m∙₧e b²t po₧adovßno, aby jejφ provozovatelΘ letadel dodr₧ovali ustanovenφ o ochran∞ civilnφho letectvφ uvedenß v²Üe v odstavci (5) vy₧adovanß druhou smluvnφ stranou pro vstup, v²stup a pobyt na ·zemφ stßtu tΘto druhΘ smluvnφ strany. Ka₧dß smluvnφ strana zajistφ, ₧e na ·zemφ jejφho stßtu budou ·Φinn∞ uplat≥ovßna opat°enφ k ochran∞ letadel a kontrole cestujφcφch, posßdek, p°φruΦnφch zavazadel a bude provßd∞na odpovφdajφcφ bezpeΦnostnφ kontrola zapsan²ch zavazadel, zbo₧φ a palubnφch zßsob p°ed a v pr∙b∞hu nastupovßnφ a naklßdßnφ.
(7) Pokud se jedna smluvnφ strana odch²lφ od ustanovenφ tohoto Φlßnku na ochranu civilnφho letectvφ, m∙₧e leteck² ·°ad druhΘ smluvnφ strany po₧ßdat o okam₧itΘ konzultace s leteck²m ·°adem tΘto smluvnφ strany. Nedosa₧enφ uspokojivΘ dohody do jednoho (1) m∞sφce ode dne podßnφ takovΘ ₧ßdosti bude d∙vodem k odn∞tφ, zruÜenφ, pozastavenφ nebo ulo₧enφ podmφnek k provoznφmu oprßvn∞nφ leteckΘho podniku nebo leteck²ch podnik∙ tΘto smluvnφ strany. Bude-li to vy₧adovat vß₧nß nalΘhavß situace, m∙₧e kterßkoli smluvnφ strana provΘst prozatφmnφ opat°enφ p°ed uplynutφm m∞sφΦnφ lh∙ty.
(1) Na ₧ßdost kterΘkoli smluvnφ strany povolφ druhß smluvnφ strana leteck²m podnik∙m vykonßvajφcφm leteckß p°epravnφ prßva v obou stßtech provßd∞t opat°enφ, kterß zabezpeΦφ, ₧e budou p°epravovßni pouze cestujφcφ s cestovnφmi doklady po₧adovan²mi pro vstup nebo tranzit stßtem, kter² o to po₧ßdß.
(2) Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme k prov∞°enφ osobu, kterß byla vrßcena z mφsta v²stupu na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany potΘ, co byla shledßna osobou nep°ijatelnou, pokud p°edtφm tato osoba pob²vala na ·zemφ jejφho stßtu p°ed nßstupem do letadla jinak ne₧ v p°φmΘm tranzitu. Smluvnφ strana nebude vracet takovou osobu do stßtu, v n∞m₧ p°edtφm byla shledßna jako nep°ijatelnß.
(3) Tato ustanovenφ nemajφ za cφl brßnit p°φsluÜn²m stßtnφm orgßn∙m v dalÜφm prov∞°enφ vrßcenΘ nep°ijatelnΘ osoby, aby byla zjiÜt∞na p°φpadnß p°ijatelnost nebo byla uΦin∞na opat°enφ pro jejφ p°emφst∞nφ, p°est∞hovßnφ nebo deportaci do stßtu, jeho₧ je stßtnφm p°φsluÜnφkem, nebo tam, kde je jinak p°ijatelnß. Jestli₧e osoba, kterß byla shledßna nep°ijatelnou, ztratila nebo zniΦila svΘ cestovnφ doklady, p°ijme smluvnφ strana nßhradou doklad potvrzujφcφ okolnosti nßstupu do letadla a p°φletu, vydan² p°φsluÜn²mi stßtnφmi orgßny smluvnφ strany stßtu, ve kterΘm byla osoba shledßna nep°ijatelnou.
LeteckΘ ·°ady smluvnφch stran, kdykoli to budou pova₧ovat za nutnΘ, si budou vym∞≥ovat nßzory za ·Φelem ·zkΘ spoluprßce a shody ve vÜech otßzkßch t²kajφcφch se provßd∞nφ tΘto dohody.
Ka₧dß smluvnφ strana m∙₧e kdykoli po₧ßdat o konzultace za ·Φelem projednßvßnφ zm∞n v tΘto dohod∞ nebo v Seznamu linek nebo otßzek t²kajφcφch se v²kladu. TotΘ₧ se t²kß konzultacφ ve v∞cech provßd∞nφ tΘto dohody kdykoli smluvnφ strana usoudφ, ₧e v²m∞na nßzor∙ ve smyslu Φlßnku 14 tΘto dohody nep°inesla uspokojivΘ v²sledky. Tyto konzultace budou zahßjeny ve lh∙t∞ po uplynutφ dvou m∞sφc∙ (2) ode dne, kdy bude takovß ₧ßdost p°ijata druhou smluvnφ stranou.
(1) Jakßkoli neshoda t²kajφcφ se v²kladu nebo provßd∞nφ tΘto dohody, kterß nem∙₧e b²t vy°eÜena podle Φlßnk∙ 14 a 15 tΘto dohody, bude na zßklad∞ ₧ßdosti kterΘkoli smluvnφ strany p°edlo₧ena rozhodΦφmu soudu.
(2) Tento rozhodΦφ soud bude ustaven p°φpad od p°φpadu nßsledovn∞: ka₧dß smluvnφ strana jmenuje jednoho Φlena a tito dva ΦlenovΘ se potΘ dohodnou na stßtnφm p°φsluÜnφkovi t°etφho stßtu jako p°edsedovi, kter² bude jmenovßn vlßdami smluvnφch stran. ╚lenovΘ budou jmenovßni do dvou m∞sφc∙ a p°edseda do t°φ m∞sφc∙ ode dne, ke kterΘmu kterßkoli smluvnφ strana informovala druhou smluvnφ stranu o svΘm zßm∞ru p°edlo₧it neshodu rozhodΦφmu soudu.
(3) Nebudou-li lh∙ty stanovenΘ v odstavci (4) tohoto Φlßnku dodr₧eny, m∙₧e kterßkoli smluvnφ strana, nebude-li jakΘkoli jinΘ p°φsluÜnΘ ujednßnφ, po₧ßdat prezidenta Rady Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ (ICAO), aby uΦinil nezbytnß jmenovßnφ. Je-li prezident obΦanem stßtu n∞kterΘ ze smluvnφch stran nebo cokoli mu jinak brßnφ ve vykonßnφ tohoto ·kolu, uΦinφ nezbytnß jmenovßnφ viceprezident, kter² ho zastupuje.
(4) RozhodΦφ soud rozhodne v∞tÜinou hlas∙. Rozhodnutφ budou zßvaznß pro smluvnφ strany. Ka₧dß smluvnφ strana hradφ nßklady na svΘho Φlena stejn∞ tak jako nßklady na svΘ zastoupenφ p°i rozhodΦφm °φzenφ; nßklady na p°edsedu a jakΘkoli jinΘ nßklady ponesou smluvnφ strany stejn²mi dφly. Ve vÜech ostatnφch zßle₧itostech si rozhodΦφ soud stanovφ sv∙j vlastnφ postup.
V p°φpade, ₧e vÜeobecnß mnohostrannß ·mluva o civilnφm letectvφ vztahujφcφ se k mezinßrodnφm leteck²m dopravnφm slu₧bßm a ovliv≥ujφcφ vztahy mezi dv∞ma smluvnφmi stranami vstoupφ v platnost, bude tato dohoda dopln∞na tak, pokud to bude nezbytnΘ, aby odpovφdala ustanovenφm tΘto mnohostrannΘ ·mluvy, pokud byla jejφ ustanovenφ p°ijata ob∞ma smluvnφmi stranami.
(1) Tato dohoda vstoupφ v platnost jeden (1) m∞sφc ode dne, kdy si smluvnφ strany navzßjem pφsemn∞ oznßmφ diplomatickou cestou, ₧e ·stavn∞ p°edepsanΘ formality pro vstup tΘto dohody v platnost byly v jejich stßtech spln∞ny. Den p°ijetφ pozd∞jÜφho z t∞chto dvou oznßmenφ je datem, od kterΘho tato dohoda vstupuje v platnost.
(2) Tato dohoda se sjednßvß na dobu neurΦitou.
Ka₧dß smluvnφ strana m∙₧e kdykoli oznßmit pφsemn∞ druhΘ smluvnφ stran∞ svΘ rozhodnutφ ukonΦit platnost tΘto dohody; takovΘ rozhodnutφ bude souΦasn∞ oznßmeno Mezinßrodnφ organizaci pro civilnφ letectvφ. V takovΘm p°φpad∞ platnost tΘto dohody skonΦφ dvanßct (12) m∞sφc∙ po dni p°ijetφ oznßmenφ druhou smluvnφ stranou, nebude-li p°ed uplynutφm tohoto obdobφ oznßmenφ o ukonΦenφ platnosti vzato zp∞t na zßklad∞ dohody. V p°φpad∞, ₧e chybφ potvrzenφ o p°ijetφ druhou stranou, bude pova₧ovßno oznßmenφ za p°ijatΘ Φtrnßct (14) dn∙ potΘ, kdy bylo p°ijato Mezinßrodnφ organizacφ pro civilnφ letectvφ.
Dßno v Bonnu dne 23. dubna 1998 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, n∞meckΘm a anglickΘm. VÜechny texty jsou stejn∞ autentickΘ. V p°φpad∞ rozdφlnΘho v²kladu bude rozhodujφcφ anglick² text.
Za vlßdu ╚eskΘ republiky prof. Ing. Petr Moos, CSc. v. r. ministr dopravy a spoj∙ |
Za vlßdu SpolkovΘ republiky N∞mecko Matthias Wissmann v. r. spolkov² ministr dopravy |