77
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 27. b°ezna 1998 byl v Kingstonu p°ijat Protokol o v²sadßch a imunitßch Mezinßrodnφho ·°adu pro mo°skΘ dno.
JmΘnem ╚eskΘ republiky byl Protokol podepsßn v New Yorku dne 1. srpna 2000.
S Protokolem vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky Protokol ratifikoval. RatifikaΦnφ listina ╚eskΘ republiky byla ulo₧ena u generßlnφho tajemnφka Organizace spojen²ch nßrod∙, depozitß°e Protokolu, dne 26. °φjna 2001.
Protokol vstoupil v platnost na zßklad∞ ustanovenφ svΘho Φlßnku 18 odst. 1 dne 31. kv∞tna 2003 a tφmto dnem vstoupil v platnost na zßklad∞ tΘho₧ ustanovenφ i pro ╚eskou republiku.
AnglickΘ zn∞nφ Protokolu a jeho p°eklad do ΦeskΘho jazyka se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
P╪EKLAD
┌ΦastnickΘ stßty tohoto Protokolu,
berouce v ·vahu, ₧e ┌mluva Organizace spojen²ch nßrod∙ o mo°skΘm prßvu z°izuje Mezinßrodnφ ·°ad pro mo°skΘ dno,
p°ipomφnajφce, ₧e Φlßnek 176 ┌mluvy Organizace spojen²ch nßrod∙ o mo°skΘm prßvu stanovφ, ₧e ┌°ad bude mφt mezinßrodn∞prßvnφ subjektivitu a takovou zp∙sobilost k prßvnφm ·kon∙m, jakß m∙₧e b²t nezbytnß pro v²kon jeho funkcφ a pln∞nφ jeho cφl∙,
konstatujφce, ₧e Φlßnek 177 ┌mluvy Organizace spojen²ch nßrod∙ o mo°skΘm prßvu stanovφ, ₧e ┌°ad bude po₧φvat na ·zemφ ka₧dΘho ·ΦastnickΘho stßtu ┌mluvy v²sad a imunit stanoven²ch v oddφlu 4, pododdφlu G ╚ßsti XI ┌mluvy a ₧e v²sady a imunity Podniku jsou uvedeny v p°φloze IV, Φlßnku 13,
uznßvajφce, ₧e urΦitΘ dodateΦnΘ v²sady a imunity jsou nezbytnΘ pro v²kon funkcφ Mezinßrodnφho ·°adu pro mo°skΘ dno,
dohodly se na nßsledujφcφm:
Pro ·Φely tohoto Protokolu:
(a) | "┌°ad" znamenß Mezinßrodnφ ·°ad pro mo°skΘ dno; | ||||
(b) | "┌mluva" znamenß ┌mluvu Organizace spojen²ch nßrod∙ o mo°skΘm prßvu z 10. prosince 1982; | ||||
(c) | "Dohoda" znamenß Dohodu o provßd∞nφ ╚ßsti XI ┌mluvy Organizace spojen²ch nßrod∙ o mo°skΘm prßvu z 10. prosince 1982. Podle tΘto Dohody musφ b²t jejφ ustanovenφ a ╚ßst XI ┌mluvy vyklßdßny a aplikovßny spoleΦn∞ jako jedin² dokument; tento Protokol a odkazy na ┌mluvu obsa₧enΘ v tomto Protokolu musφ b²t vyklßdßny a aplikovßny obdobn∞; | ||||
(d) | "Podnik" znamenß orgßn ┌°adu stanoven² ┌mluvou; | ||||
(e) | "Φlenem ┌°adu" se rozumφ:
|
||||
(f) | "zßstupci" se rozum∞jφ zßstupci, alternßti, poradci, techniΦtφ experti a tajemnφci delegacφ; | ||||
(g) | "generßlnφm tajemnφkem" se rozumφ generßlnφ tajemnφk Mezinßrodnφho ·°adu pro mo°skΘ dno. |
Ani₧ by bylo dotΦeno prßvnφ postavenφ, v²sady a imunity p°iznanΘ ┌°adu a Podniku, uvedenΘ v oddφlu 4, pododdφlu G ╚ßsti XI a P°φloze IV, Φlßnku 13 ┌mluvy, ka₧d² ·Φastnick² stßt tohoto Protokolu p°iznß ┌°adu a jeho orgßn∙m, zßstupc∙m Φlen∙ ┌°adu, ·°ednφk∙m ┌°adu a expert∙m plnφcφm slu₧ebnφ poslßnφ pro ┌°ad takovΘ v²sady a imunity, jak jsou uvedeny v tomto Protokolu.
1. ┌°ad mß prßvnφ subjektivitu. Mß prßvnφ zp∙sobilost:
(a) | uzavφrat smlouvy; |
(b) | zφskßvat nemovit² a movit² majetek a disponovat jφm; |
(c) | b²t stranou soudnφho °φzenφ. |
Mφstnosti ┌°adu jsou nedotknutelnΘ.
1. Ani₧ by byl omezen finanΦnφmi kontrolami, p°edpisy nebo moratorii jakΘhokoliv druhu, ┌°ad voln∞ m∙₧e:
(a) | nakupovat povolen²mi zp∙soby jakΘkoliv m∞ny, dr₧et je a disponovat jimi; |
(b) | mφt v dr₧enφ finanΦnφ prost°edky, cennΘ papφry, zlato, drahΘ kovy Φi m∞nu jakΘhokoliv druhu a mφt bankovnφ ·Φty v jakΘkoliv m∞n∞; |
(c) | p°evßd∞t svΘ finanΦnφ prost°edky, cennΘ papφry, zlato Φi m∞nu z jednΘ zem∞ do druhΘ Φi v rßmci jakΘkoliv zem∞ a sm∞nit jakoukoliv m∞nu, kterou mß v dr₧enφ, na jakoukoliv jinou m∞nu. |
2. ┌°ad bude p°i v²konu sv²ch prßv podle odstavce 1 tohoto Φlßnku brßt nßle₧it² ohled na jakßkoliv prohlßÜenφ uΦin∞nß vlßdou jakΘhokoliv Φlena ┌°adu, pokud se mß za to, ₧e takov²m prohlßÜenφm m∙₧e b²t p°iznßn ·Φinek bez ·jmy na zßjmech ┌°adu.
┌°ad je oprßvn∞n vyv∞Üovat svou vlajku a znak na sv²ch mφstnostech a na dopravnφch prost°edcφch u₧φvan²ch k ·°ednφm ·Φel∙m.
1. Zßstupci Φlen∙ ┌°adu ·Φastnφcφ se zasedßnφ svolan²ch ┌°adem po₧φvajφ p°i v²konu sv²ch funkcφ a b∞hem cesty na mφsto a z mφsta zasedßnφ nßsledujφcφch v²sad a imunit:
(a) | imunity v∙Φi prßvnφm °φzenφm ohledn∞ ·stnφch Φi pφsemn²ch vyjßd°enφ a veÜker²ch Φin∙ uskuteΦn∞n²ch t∞mito zßstupci p°i v²konu jejich funkcφ, s v²jimkou p°φpad∙, kdy Φlen, kterΘho zastupujφ, se v danΘm p°φpad∞ tΘto imunity v²slovn∞ z°ekne; |
(b) | imunity v∙Φi zatΦenφ Φi zadr₧enφ a stejn²ch imunit a v²hod ohledn∞ jejich osobnφch zavazadel, jak²ch po₧φvajφ diplomatiΦtφ zßstupci; |
(c) | nedotknutelnosti vÜech pφsemnostφ a dokument∙; |
(d) | prßva pou₧φvat Üifry a p°ijφmat pφsemnosti Φi korespondenci prost°ednictvφm kur²r∙ Φi v zapeΦet∞n²ch zßsilkßch; |
(e) | vyn∞tφ zßstupc∙ a jejich man₧el∙ Φi man₧elek z imigraΦnφch omezenφ, registrace cizinc∙ Φi povinnosti nßrodnφ slu₧by ve stßt∞, kter² navÜt∞vujφ nebo kter²m projφ₧d∞jφ p°i v²konu sv²ch funkcφ; |
(f) | t²ch₧ v²hod, pokud jde o devizovß omezenφ, jakΘ jsou p°iznßvßny zßstupc∙m cizφch vlßd srovnatelnΘho postavenφ s doΦasn²m ·°ednφm poslßnφm. |
2. Aby byla zajiÜt∞na ·plnß svoboda projevu zßstupc∙ Φlen∙ ┌°adu a jejich nezßvislost p°i v²konu jejich funkcφ, bude t∞mto osobßm nadßle p°iznßvßna imunita v∙Φi prßvnφm °φzenφm pokud jde o vÜechny Φiny, kterΘ uΦinily p°i v²konu sv²ch funkcφ, i kdy₧ tyto osoby ji₧ nebudou zßstupci Φlen∙ ┌°adu.
3. V p°φpadech, kdy je zatφ₧enφ jakoukoliv formou zdan∞nφ vßzßno na mφsto pobytu, nebude obdobφ, po kterΘ zßstupci Φlen∙ ┌°adu ·Φastnφcφ se zasedßnφ ┌°adu pob²vajφ na ·zemφ Φlena ┌°adu za ·Φelem v²konu sv²ch povinnostφ, pova₧ovßno za dobu pobytu.
4. V²sady a imunity jsou p°iznßvßny zßstupc∙m Φlen∙ ┌°adu nikoliv k osobnφmu prosp∞chu t∞chto osob, n²br₧ k zajiÜt∞nφ nezßvislΘho v²konu funkcφ souvisejφcφch s ┌°adem. V d∙sledku toho mß Φlen ┌°adu prßvo a povinnost z°φci se imunity svΘho zßstupce v jakΘmkoliv p°φpad∞, kdy by podle nßzoru Φlena ┌°adu mohla imunita brßnit v²konu spravedlnosti a z°eknutφ se nebude na ·jmu ·Φelu, pro kter² je imunita p°iznßna.
5. Zßstupci Φlen∙ ┌°adu uzav°ou pojiÜt∞nφ o zßkonnΘ odpov∞dnosti z provozu motorov²ch vozidel, kterß vlastnφ Φi provozujφ, po₧adovanΘ zßkony a p°edpisy stßtu, v n∞m₧ je vozidlo provozovßno.
6. Ustanovenφ odstavc∙ 1, 2 a 3 nejsou uplat≥ovßna ve vztahu mezi zßstupcem a orgßny Φlena ┌°adu, jeho₧ stßtnφm obΦanem zßstupce je nebo kter² zastupuje Φi zastupoval.
1. Generßlnφ tajemnφk urΦφ kategorie ·°ednφk∙, na kterΘ se vztahujφ ustanovenφ odstavce 2 tohoto Φlßnku. Generßlnφ tajemnφk p°edlo₧φ tyto kategorie Shromß₧d∞nφ. PotΘ budou tyto kategorie oznßmeny vlßdßm vÜech Φlen∙ ┌°adu. JmΘna ·°ednφk∙ nßle₧ejφcφch do t∞chto kategoriφ budou Φas od Φasu oznamovßna vlßdßm Φlen∙ ┌°adu.
2. Bez ohledu na stßtnφ obΦanstvφ ·°ednφci ┌°adu:
(a) | majφ imunitu v∙Φi prßvnφm °φzenφm ohledn∞ ·stnφch Φi pφsemn²ch vyjßd°enφ a veÜker²ch Φin∙, kterΘ tito ·°ednφci uskuteΦnili v rßmci svΘ funkce; |
(b) | majφ imunitu v∙Φi zatΦenφ Φi zadr₧enφ ve vztahu k Φin∙m, kterΘ tito ·°ednφci uskuteΦnili v rßmci svΘ funkce; |
(c) | jsou vy≥ati ze zdan∞nφ, pokud jde o platy a slu₧ebnφ po₧itky Φi jinΘ formy plateb provßd∞n²ch ┌°adem; |
(d) | majφ imunitu v∙Φi povinnosti nßrodnφ slu₧by za p°edpokladu, ₧e ve vztahu ke stßt∙m, jich₧ jsou stßtnφmi obΦany, je takovß imunita omezena na ·°ednφky ┌°adu, jejich₧ jmΘna jsou z d∙vodu jejich povinnostφ uvedena na seznamu sestavenΘm generßlnφm tajemnφkem a schvßlenΘm p°φsluÜn²m stßtem; pokud jsou k v²konu brannΘ povinnosti povolßni dalÜφ ·°ednφci ┌°adu, p°φsluÜn² stßt na ₧ßdost generßlnφho tajemnφka ud∞lφ takov² doΦasn² odklad povolßnφ t∞chto ·°ednφk∙, jak² m∙₧e b²t nezbytn² k tomu, aby nedoÜlo k p°eruÜenφ zßkladnφ Φinnosti; |
(e) | jsou vy≥ati spoleΦn∞ se sv²mi man₧ely Φi man₧elkami a zßvisl²mi rodinn²mi p°φsluÜnφky z imigraΦnφch omezenφ a registrace cizinc∙; |
(f) | po₧φvajφ t²ch₧ v²sad, pokud jde o devizovΘ v²hody, jakΘ jsou p°iznßvßny ·°ednφk∙m srovnatelnΘho postavenφ, kte°φ tvo°φ souΦßst diplomatick²ch misφ akreditovan²ch u p°φsluÜn²ch vlßd; |
(g) | majφ prßvo bezceln∞ dovΘzt sv∙j nßbytek a osobnφ svrÜky v okam₧iku prvnφho nßstupu do slu₧by v danΘ zemi; |
(h) | jsou vy≥ati z celnφ prohlφdky osobnφch zavazadel, leda₧e jsou vß₧nΘ d∙vody k domn∞nce, ₧e zavazadlo obsahuje p°edm∞ty, kterΘ nejsou urΦeny k osobnφ pot°eb∞, nebo p°edm∞ty, jejich₧ dovoz nebo v²voz je zakßzßn zßkony nebo regulovßn karantΘnnφmi p°edpisy p°φsluÜnΘho stßtu; prohlφdka je v takovΘm p°φpad∞ provedena v p°φtomnosti p°φsluÜnΘho ·°ednφka a v p°φpad∞ slu₧ebnφho zavazadla v p°φtomnosti generßlnφho tajemnφka nebo jeho zmocn∞nce; |
(i) | majφ spoleΦn∞ se sv²mi man₧ely Φi man₧elkami a zßvisl²mi rodinn²mi p°φsluÜnφky tytΘ₧ mo₧nosti repatriace v dob∞ mezinßrodnφch krizφ, jakΘ jsou p°iznßny diplomatick²m zßstupc∙m. |
3. Krom∞ v²sad a imunit uveden²ch v odstavci 2 budou generßlnφmu tajemnφkovi Φi jakΘmukoliv ·°ednφkovi jednajφcφmu jeho jmΘnem za jeho nep°φtomnosti v ·°adu a generßlnφmu °editeli Podniku, jejich man₧el∙m Φi man₧elkßm a nezletil²m d∞tem p°iznßny v²sady a imunity, vyn∞tφ a v²hody p°iznßvanΘ diplomatick²m zßstupc∙m podle mezinßrodnφho prßva.
4. V²sady a imunity jsou ud∞lovßny ·°ednφk∙m nikoliv k osobnφmu prosp∞chu t∞chto osob, n²br₧ k zajiÜt∞nφ nezßvislΘho v²konu jejich funkcφ souvisejφcφch s ┌°adem. Generßlnφ tajemnφk mß prßvo a povinnost z°φci se imunity jakΘhokoliv ·°ednφka v p°φpad∞, kdy by podle nßzoru generßlnφho tajemnφka imunita brßnila v²konu spravedlnosti a z°eknutφ se nebude na ·jmu zßjm∙m ┌°adu. V p°φpad∞ generßlnφho tajemnφka mß prßvo z°φci se imunity Shromß₧d∞nφ.
5. ┌°ad musφ v₧dy spolupracovat s p°φsluÜn²mi orgßny Φlen∙ ┌°adu s cφlem napomßhat °ßdnΘmu v²konu spravedlnosti, zajistit dodr₧ovßnφ policejnφch p°edpis∙ a p°edchßzet jakΘmukoliv zneu₧itφ v²sad, imunit a v²hod uveden²ch v tomto Φlßnku.
6. Na zßklad∞ zßkon∙ a p°edpis∙ p°φsluÜnΘho stßtu musφ ·°ednφci ┌°adu uzav°φt pojiÜt∞nφ zßkonnΘ odpov∞dnosti z provozu motorov²ch vozidel, kterß vlastnφ Φi provozujφ.
1. Expert∙m (jin²m ne₧ ·°ednφk∙m spadajφcφm pod ustanovenφ Φlßnku 8) plnφcφm slu₧ebnφ poslßnφ pro ┌°ad budou p°iznßny v²sady a imunity nezbytnΘ pro nezßvisl² v²kon jejich funkcφ po dobu jejich poslßnφ, vΦetn∞ doby strßvenΘ na cestßch v souvislosti s jejich poslßnφm. ZejmΘna jim budou p°iznßny:
(a) | imunita v∙Φi zatΦenφ Φi zadr₧enφ a v∙Φi zabavenφ jejich osobnφch zavazadel; |
(b) | imunita v∙Φi prßvnφmu °φzenφ jakΘhokoliv druhu ohledn∞ ·stnφch Φi pφsemn²ch vyjßd°enφ a veÜker²ch Φin∙, kterΘ tito experti uskuteΦnili p°i v²konu sv²ch funkcφ. Tato imunita bude trvat i potΘ, co dotyΦnΘ osoby ji₧ nebudou plnit slu₧ebnφ poslßnφ pro ┌°ad; |
(c) | nedotknutelnost vÜech pφsemnostφ a dokument∙; |
(d) | pro ·Φely jejich komunikace s ┌°adem prßvo u₧φvat Üifry a p°ijφmat pφsemnosti a korespondenci prost°ednictvφm kur²r∙ Φi v zapeΦet∞n²ch zßsilkßch; |
(e) | vyn∞tφ ze zdan∞nφ, pokud jde o platy a slu₧ebnφ po₧itky Φi jinΘ formy plateb provßd∞n²ch ┌°adem. Toto ustanovenφ se nepou₧ije na vztah mezi expertem a Φlenem ┌°adu, jeho₧ je expert stßtnφm obΦanem; |
(f) | tytΘ₧ v²hody, pokud jde o m∞novß Φi devizovß omezenφ, jakΘ jsou p°iznßvßny zßstupc∙m cizφch vlßd s doΦasn²m ·°ednφm poslßnφm. |
2. V²sady a imunity jsou p°iznßvßny expert∙m nikoliv k osobnφmu prosp∞chu t∞chto osob, n²br₧ k zajiÜt∞nφ nezßvislΘho v²konu jejich funkcφ souvisejφcφch s ┌°adem. Generßlnφ tajemnφk mß prßvo a povinnost z°φci se imunity jakΘhokoliv experta v p°φpad∞, kdy by podle nßzoru generßlnφho tajemnφka mohla imunita brßnit v²konu spravedlnosti a z°eknutφ se nebude na ·jmu zßjm∙m ┌°adu.
Ani₧ by tφm byly dotΦeny jejich v²sady a imunity, je povinnostφ vÜech osob zmφn∞n²ch ve Φlßncφch 7, 8 a 9 dodr₧ovat zßkony a p°edpisy Φlena ┌°adu, na jeho₧ ·zemφ se mohou zdr₧ovat p°i pln∞nφ ·kol∙ pro ┌°ad Φi p°es jeho₧ ·zemφ mohou p°i pln∞nφ t∞chto povinnostφ projφ₧d∞t. Jsou povinny nevm∞Üovat se do vnit°nφch zßle₧itostφ tohoto Φlena.
1. Ani₧ by byla dotΦena mo₧nost ┌°adu vydßvat vlastnφ cestovnφ doklady, ·ΦastnickΘ stßty tohoto Protokolu uznßvajφ a akceptujφ laissez-passer Organizace spojen²ch nßrod∙ vydßvanΘ ·°ednφk∙m ┌°adu.
2. Äßdosti o vφza (pokud jsou vy₧adovßna) podanΘ ·°ednφky ┌°adu budou posuzovßny co mo₧nß nejrychleji. K ₧ßdostem o vφza (pokud jsou vy₧adovßna) podan²m ·°ednφky ┌°adu, kte°φ jsou dr₧iteli laissez-passer Organizace spojen²ch nßrod∙, se p°iklßdß doklad potvrzujφcφ, ₧e cestujφ za ·Φelem pln∞nφ slu₧ebnφch povinnostφ ┌°adu.
Ustanovenφ tohoto Protokolu dopl≥ujφ ustanovenφ Dohody o statusu sφdla. Pokud se n∞kterΘ ustanovenφ tohoto Protokolu t²kß tΘ₧e v∞ci, bude na ob∞ ustanovenφ pokud mo₧no pohlφ₧eno jako na navzßjem se dopl≥ujφcφ, tak₧e ob∞ ustanovenφ budou pou₧itelnß a ani jedno z nich nebude omezovat ·Φinek druhΘho; v p°φpad∞ rozporu jsou vÜak rozhodujφcφ ustanovenφ Dohody o statusu sφdla.
Tφmto Protokolem nejsou v ₧ßdnΘm ohledu omezeny Φi dotΦeny v²sady a imunity, kterΘ byly nebo mohou b²t p°iznßny ┌°adu jak²mkoliv Φlenem ┌°adu z d∙vodu umφst∞nφ sφdla ┌°adu Φi jeho regionßlnφch center Φi kancelß°φ na ·zemφ tohoto Φlena. Nebude se mφt za to, ₧e tento Protokol zabra≥uje uzav°enφ dopl≥ujφcφch dohod mezi ┌°adem a jak²mkoliv Φlenem ┌°adu.
1. V souvislosti s uplat≥ovßnφm v²sad a imunit p°iznan²ch na zßklad∞ tohoto Protokolu p°ijme ┌°ad pat°iΦnß opat°enφ pro nßle₧itΘ °eÜenφ:
(a) | spor∙ soukromoprßvnφ povahy, jejich₧ je ┌°ad stranou; |
(b) | spor∙, jejich₧ ·Φastnφkem je jak²koliv ·°ednφk ┌°adu Φi jak²koliv expert plnφcφ slu₧ebnφ poslßnφ pro ┌°ad, kter² z d∙vodu svΘ funkce po₧φvß imunity, pokud nedoÜlo ke z°eknutφ se imunity generßlnφm tajemnφkem. |
2. Jak²koliv spor mezi ┌°adem a Φlenem ┌°adu ohledn∞ v²kladu Φi uplat≥ovßnφ tohoto Protokolu, kter² nebude vy°eÜen konzultacφ, jednßnφm Φi jin²m dohodnut²m zp∙sobem °eÜenφ spor∙ do t°φ m∞sφc∙ nßsledujφcφch po ₧ßdosti jednΘ ze stran sporu, bude na ₧ßdost n∞kterΘ ze stran p°edlo₧en ke koneΦnΘmu a zßvaznΘmu rozhodnutφ porot∞ slo₧enΘ ze t°φ rozhodc∙:
(a) | jeden je jmenovßn generßlnφm tajemnφkem, jeden je jmenovßn druhou stranou sporu a t°etφho, kter² bude p°edsedou poroty, vyberou prvnφ dva rozhodci; |
(b) | pokud n∞kterß ze stran nejmenuje rozhodce do dvou m∞sφc∙ od jmenovßnφ rozhodce druhou stranou, provede toto jmenovßnφ p°edseda Mezinßrodnφho tribunßlu pro mo°skΘ prßvo. Pokud se prvnφ dva rozhodci nedohodnou na jmenovßnφ t°etφho rozhodce do t°φ m∞sφc∙ nßsledujφcφch po jmenovßnφ prvnφch dvou rozhodc∙, t°etφ rozhodce bude vybrßn p°edsedou Mezinßrodnφho tribunßlu pro mo°skΘ prßvo na ₧ßdost generßlnφho tajemnφka Φi druhΘ strany sporu. |
Tento Protokol je otev°en k podpisu vÜem Φlen∙m ┌°adu v sφdle Mezinßrodnφho ·°adu pro mo°skΘ dno v Kingstonu na Jamajce od 17. srpna do 28. srpna 1998 a potΘ do 16. srpna 2000 v sφdle Organizace spojen²ch nßrod∙ v New Yorku.
Tento Protokol podlΘhß ratifikaci, schvßlenφ Φi p°ijetφ. RatifikaΦnφ listiny a listiny o schvßlenφ Φi p°ijetφ budou ulo₧eny u generßlnφho tajemnφka Organizace spojen²ch nßrod∙.
Tento Protokol bude otev°en k p°φstupu vÜem Φlen∙m ┌°adu. Listiny o p°φstupu budou ulo₧eny u generßlnφho tajemnφka Organizace spojen²ch nßrod∙.
1. Tento Protokol vstoupφ v platnost t°icet dn∙ ode dne ulo₧enφ desßtΘ ratifikaΦnφ listiny nebo listiny o schvßlenφ, p°ijetφ Φi p°φstupu.
2. Pro ka₧dΘho Φlena ┌°adu, kter² ratifikuje, schvßlφ Φi p°ijme tento Protokol nebo k n∞mu p°istoupφ po ulo₧enφ desßtΘ ratifikaΦnφ listiny nebo listiny o schvßlenφ, p°ijetφ Φi p°φstupu, vstoupφ tento Protokol v platnost t°icßtΘho dne od ulo₧enφ jeho ratifikaΦnφ listiny nebo listiny o schvßlenφ, p°ijetφ Φi p°φstupu.
Stßt, kter² mß v ·myslu ratifikovat, schvßlit Φi p°ijmout tento Protokol nebo k n∞mu p°istoupit, m∙₧e kdykoliv oznßmit depozitß°i, ₧e bude tento Protokol uplat≥ovat doΦasn∞ po dobu nep°esahujφcφ dva roky.
1. ┌Φastnick² stßt m∙₧e pφsemn²m oznßmenφm adresovan²m generßlnφmu tajemnφkovi Organizace spojen²ch nßrod∙ vypov∞d∞t tento Protokol. V²pov∞∩ nabude platnosti jeden rok ode dne obdr₧enφ oznßmenφ, pokud oznßmenφ nestanovφ pozd∞jÜφ datum.
2. V²pov∞dφ nenφ v ₧ßdnΘm ohledu dotΦena povinnost jakΘhokoliv ·ΦastnickΘho stßtu plnit jakΘkoliv povinnosti obsa₧enΘ v tomto Protokolu, kter²m by podlΘhal na zßklad∞ mezinßrodnφho prßva nezßvisle na tomto Protokolu.
Generßlnφ tajemnφk Organizace spojen²ch nßrod∙ je depozitß°em tohoto Protokolu.
AnglickΘ, arabskΘ, ΦφnskΘ, francouzskΘ, ruskΘ a Üpan∞lskΘ zn∞nφ tohoto Protokolu je stejn∞ autentickΘ.
Na d∙kaz Φeho₧ nφ₧e podepsanφ zmocn∞nci, jsouce k tomu °ßdn∞ zmocn∞ni, podepsali tento Protokol.
Otev°eno k podpisu v Kingstonu od sedmnßctΘho do dvacßtΘhoosmΘho dne m∞sφce srpna jedentisφcdev∞tsetdevadesßtosm v jedinΘm vyhotovenφ v jazyce anglickΘm, arabskΘm, ΦφnskΘm, francouzskΘm, ruskΘm a Üpan∞lskΘm.