57
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb. a zákona č. 146/2002 Sb., (dále jen "zákon") pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína a medovinu, pivo, konzumní líh, lihoviny, ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí:
Vyhláška č. 335/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína a medovinu, pivo, konzumní líh, lihoviny, ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí, ve znění vyhlášky č. 45/2000 Sb., se mění takto:
1. V § 8 se odstavec 4 zrušuje.Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.
2. Oddíl 3 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 2d) zní:
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) | pivem pěnivý nápoj vyrobený zkvašením mladiny připravené ze sladu, vody, neupraveného chmele, upraveného chmele nebo chmelových produktů, který vedle kvasným procesem vzniklého alkoholu (ethylalkoholu) a oxidu uhličitého obsahuje i určité množství neprokvašeného extraktu; slad lze do výše jedné třetiny hmotnosti celkového extraktu původní mladiny nahradit extraktem, zejména cukru, obilného škrobu, ječmene, pšenice nebo rýže; u piv ochucených může být obsah alkoholu zvýšen přídavkem lihovin nebo ostatních alkoholických nápojů, |
b) | sladem obilná zrna ječmene nebo pšenice, u nichž sladováním došlo k enzymatickým přeměnám endospermu a k vytvoření typických chuťových, aromatických látek a barvicích látek, |
c) | pivem spodně kvašeným pivo vyrobené za použití kvasinek Saccharomyces cerevisiae subsp. uvarum (carlsbergensis), |
d) | pivem svrchně kvašeným pivo vyrobené za použití kvasinek Saccharomyces cerevisiae subsp. cerevisiae a případně i spontánní mikroflóry mléčných nebo octových bakterií, |
e) | světlým pivem pivo vyrobené převážně ze světlých sladů, |
f) | tmavým a polotmavým pivem pivo vyrobené z tmavých sladů, sladů karamelových, případně barevných sladů ve směsi se světlými slady, |
g) | řezaným pivem pivo vyrobené při stáčení smíšením světlých a tmavých piv stejné skupiny, |
h) | lehkým pivem pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny do 7 % hmotnostních a s obsahem využitelné energie nejvýše 130 kJ/100 ml, |
i) | výčepním pivem pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 8 až 10 % hmotnostních, |
j) | ležákem pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 11 až 12 % hmotnostních, |
k) | pivem speciálním pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 13 % hmotnostních a vyšším, |
l) | porterem tmavé pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 18 % hmotnostních a vyšším, |
m) | pivem se sníženým obsahem alkoholu pivo s obsahem alkoholu nejvýše 1,2 % objemových (1,0 % hmotnostních), |
n) | nealkoholickým pivem pivo s obsahem alkoholu nejvýše 0,5 % objemových (0,4 % hmotnostních), |
o) | pivem se sníženým obsahem cukrů hluboce prokvašené pivo s obsahem zatěžujících sacharidů do 0,75 g/100 ml a bílkovin do 0,4 g/100 ml, |
p) | pšeničným pivem pivo vyrobené s podílem extraktu z použitého pšeničného sladu vyšším než jedna třetina hmotnosti celkově dodaného extraktu, |
q) | kvasnicovým pivem pivo vyrobené dodatečným přídavkem podílu rozkvašené mladiny do hotového piva v průběhu stáčení, |
r) | pivem ochuceným pivo vyrobené s přídavkem látek určených k aromatizaci a potravních doplňků podle zvláštního právního předpisu2b) a lihovin nebo ostatních alkoholických nápojů uvedených v § 16. Obsah alkoholu pocházejícího z lihovin a ostatních alkoholických nápojů přitom nesmí překročit obsah alkoholu v původním pivu, |
s) | sladinou výluh ze sladu získaný za použití pivovarské technologie, |
t) | nápojem na bázi piva kvašený sladový nápoj nebo míchaný nápoj z piva, |
u) | kvašeným sladovým nápojem nápoj vyrobený ze sladiny pivovarskou technologií, popřípadě ochucený, |
v) | míchaným nápojem z piva (Beercooler) nápoj vyrobený smícháním piva s nealkoholickým nápojem nebo s nápojovým koncentrátem pro přípravu nealkoholických nápojů a sodovou vodou. |
(1) Druh
a) | pivo, |
b) | nápoj na bázi piva. |
(2) Pivo se člení na tyto skupiny:
a) | lehké pivo, |
b) | výčepní pivo, |
c) | ležák, |
d) | speciální pivo, |
e) | porter, |
f) | pivo se sníženým obsahem alkoholu, |
g) | pivo se sníženým obsahem cukrů, |
h) | pšeničné pivo, |
i) | kvasnicové pivo, |
j) | nealkoholické pivo, |
k) | ochucené pivo. |
(3) Nápoje na bázi piva se člení na tyto skupiny:
a) | kvašený sladový nápoj, |
b) | míchaný nápoj z piva. |
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise1) se u piva dále uvede
a) | název druhu a skupiny podle § 12, |
b) | obsah alkoholu v procentech objemových, |
c) | způsob kvašení, jde-li o pivo vyrobené svrchním kvašením nebo kvašením v lahvi, |
d) | údaj "nefiltrované", pokud nebyla provedena filtrace, |
e) | údaj, zda jde o pivo světlé, tmavé, polotmavé nebo řezané, |
f) | údaj o použití přírodní minerální vody,1a) pokud byla k výrobě použita. |
(2) Ke zpřesnění označení skupiny piva lze použít výhradně hodnotu extraktu původní mladiny vyjádřenou číselným údajem v hmotnostních procentech nebo tomu odpovídající slovní údaj podle přílohy č. 5.
(3) Lehké pivo a pivo se sníženým obsahem cukru musí být označeno podle zvláštního právního předpisu.2d)
(4) Pro účely označování je pivo vyrobené z ječného sladu, neupraveného chmele, upraveného chmele nebo chmelových produktů, s výjimkou isomerizovaných chmelových produktů, a vody, považováno za jednosložkovou potravinu.
(5) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise1) se u nápojů na bázi piva dále uvede
a) | název skupiny, |
b) | obsah alkoholu v procentech objemových. |
(6) U míchaných nápojů z piva se uvede označení odpovídající skupině piva podle § 12 odst. 2.
(7) Přípustné záporné objemové odchylky od deklarovaného objemu jsou uvedeny v příloze č. 5 tabulce 2.
(1) Fyzikální, chemické a smyslové požadavky na jakost piva jsou uvedeny v § 11 písm. h) a o) a v přílohách č. 5 a 6.
(2) Tmavá a polotmavá piva nelze vyrábět přibarvováním světlých piv.
(3) Kvašený sladový nápoj musí splňovat fyzikální a chemické požadavky na pivo podle přílohy č. 5. Ukazatel skutečného prokvašení se nestanoví.
(4) Míchaný nápoj z piva musí splňovat fyzikální a chemické požadavky na ochucená piva, nealkoholická piva, nebo na piva se sníženým obsahem alkoholu podle přílohy č. 5. Ukazatel skutečného prokvašení se nestanoví.
Pivo a nápoje na bázi piva musí být chráněny před přímým slunečním světlem a poškozením vlivem mrazu.
2d) | Vyhláška č. 293/1997 Sb., o způsobu výpočtu a uvádění výživové (nutriční) hodnoty potravin a o značení údaje o možném nepříznivém ovlivnění zdraví.". |
3. V § 16 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 2e) zní:
"b) | aromatizací postup, kdy se při výrobě lihoviny nebo ostatního alkoholického nápoje použije jednoho nebo více aromat;2b) u lihovin podle § 16 písm. o), p), q), r), t), u), v), w), x), y), z), bb), jj), kk), ll), mm) a pp) je možné použít pouze přírodní aromatické látky2b) a aromatické přípravky,2e) |
2e) | Vyhláška č. 52/2002 Sb., kterou se stanoví požadavky na množství a druhy látek určených k aromatizaci potravin, podmínky jejich použití, požadavky na jejich zdravotní nezávadnost a podmínky použití chininu a kofeinu.". |
4. V § 16 se na konci písmene d) doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 2e).
5. V § 16 písmeno i) zní:
"i) | lihovinami alkoholické nápoje obsahující nejméně 15 % objemových etanolu, s výjimkou vína, piva a nápojů na bázi piva; u vaječného likéru se připouští minimální obsah etanolu 14 % objemových,". |
6. V § 16 písm. m) se slovo "qq)" nahrazuje slovem "pp)".
7. V § 16 se na konci textu písmene y) čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova "za destilát ze švestek neboli slivovici se považuje též destilát vyrobený přidáním, před druhou destilací, nejvýše 30 % objemových lihu3a) ke švestkovému destilátu, pokud je zachována charakteristická chuť, vůně a barva, typické pro švestkový destilát,".
8. V § 16 písm. kk) se ve větě za středníkem slova "etanol destilátu" nahrazují slovy "etanol z destilátu nebo macerátu".
9. V § 16 písmeno nn) zní:
"nn) | tuzemákem lihovina vyrobená z lihu, vody a rumových trestí, jejichž základ tvoří octan a mravenčan etylnatý, barvená lihovinovým kulérem, přičemž přídavek vanilinu, vanilky a cukru je možný,". |
10. V § 16 písmeno qq) zní:
"qq) | ostatním alkoholickým nápojem se sníženým obsahem alkoholu nápoj obsahující více než 0,5 % objemových etanolu a nejvýše 1,2 % objemových etanolu.". |
11. V § 18 odst. 1 písm. c) se za slova "v 1 litru" vkládá slovo "hotového".
12. V § 18 odst. 1 se na konci textu písmene d) čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova "obsah cukru nebo medu musí být nejméně 150 g/l hotového výrobku,".
13. V § 18 odst. 3 se písmeno o) zrušuje.
14. V § 18 se na konci odstavce 7 doplňuje věta "To neplatí pro likéry podle odstavce 12.".
15. V § 18 se odstavec 9 zrušuje.Dosavadní odstavce 10 až 12 se označují jako odstavce 9 až 11.
16. V § 18 odstavec 10 zní:
"(10) Absolutní hodnota kladné i záporné odchylky obsahu etanolu v procentech objemových, od obsahu etanolu vyznačeného na obalu, je přípustná nejvýše 0,3 % objemových; u alkoholických nápojů obsahujících macerované ovoce nebo části rostlin je přípustná hodnota 1,5 % objemových.".
17. V § 18 odstavec 11 zní:
"(11) U lihovin nemusí být ve složení uvedena voda.".
18. V § 18 se doplňují odstavce 12 až 14, které znějí:
"(12) U likérů vyrobených na bázi destilátů lze ve složeném názvu používat název destilátu, pokud etanol tohoto výrobku pochází z méně než 100 % a více než z 50 % uvedeného destilátu.
(13) Lihoviny nesmějí být označeny slovy nebo frázemi jako například "typu", "jako", "stylu", "značky", "s příchutí", nebo dalšími termíny podobného významu, pokud by byly spojeny s názvem druhu, skupiny nebo podskupiny lihoviny.
(14) Pokud byl při výrobě švestkového destilátu použit přídavek lihu v souladu s § 16 písm. y), uvede se tato skutečnost v označení výrobku.".
19. V § 19 odst. 2 se na konci písmene a) doplňují slova "a musí být bez cizích vůní a chutí".
20. § 20 se zrušuje.
21. V § 24 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Přípustná záporná odchylka obsahu kyseliny octové v procentech objemových, od obsahu kyseliny octové uvedené na obalu, je nejvýše 0,2 %.".
22. V příloze č. 5 se dosavadní tabulka označuje jako tabulka 1 a doplňuje se tabulka 2, která zní:
" Tabulka 2
obaly; deklarovaný obsah | nejvýše přípustná záporná odchylka |
přepravní obaly (sudy, cisterny apod.) | - 1,0 % |
spotřebitelské obaly (láhve, plechovky, minisoudky apod.): | |
0,25 l | - 3,6 % |
0,33 l, 0,375 l, 0,5 l | - 3,0 % |
0,75 l | - 2,0 % |
1,0 l až 5,0 l | - 1,5 %". |
23. V příloze č. 5 tabulce 1 poznámky 1) až 3) znějí:
"1) U údajů, s výjimkou údajů uvedených v poznámkách 2) až 4), označených na obale v množstevních jednotkách, se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 10 % relativních, pokud není uvedeno, že jde o průměrné hodnoty.
2) U piv s obsahem alkoholu nad 1,2 % a do 5,5 % objemových včetně se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 0,5 % objemových od deklarované hodnoty a u piv s obsahem alkoholu nad 5,5 % objemových se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 1,0 % objemových od deklarované hodnoty, přičemž musí být dodrženy minimální nebo maximální stanovené hodnoty.
3) Kromě piv skladovaných pod atmosférou jiných balicích plynů nebo propelantů podle přílohy č. 1 části 15 odst. 2 vyhlášky č. 53/2002 Sb., ve znění vyhlášky č. 233/2002 Sb.".
24. V příloze č. 5 tabulce 1 poznámce 4) se věta druhá nahrazuje větou "Na obalu a průvodních dokladech uvedený obsah původní mladiny se posuzuje hodnotou zaokrouhlenou na celé číslo směrem dolů.".
25. Příloha č. 7 zní:
"Příloha č. 7 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.
Druh | Skupina | Podskupina |
konzumní líh | ||
lihovina | destilát | vinný destilát |
vínovice neboli brandy nebo Weinbrand | ||
matolinovice vinná | ||
matolinovice ovocná | ||
mlátovice | ||
korintská pálenka neboli Raisin brandy | ||
rum | ||
whisky nebo whiskey | ||
obilný destilát nebo obilná pálenka nebo obilná lihovina | ||
průtahový destilát | ||
ovocný destilát | ||
průtahový ovocný destilát (Geist) | ||
borovička průtahová neboli borovičková pálenka průtahová | ||
destilát z cidru nebo perry | ||
pivní pálenka nebo Bierbrand | ||
tequila | ||
kategorizovaná lihovina |
likér nebo krém | |
aquavit nebo akvavit | ||
borovička kvasná | ||
genever nebo jenever | ||
gin | ||
pastis | ||
ouzo | ||
hořcová pálenka | ||
vodka | ||
tuzemák | ||
hořká lihovina | ||
ovocná lihovina | ||
ostatní lihovina | ||
míchaná lihovina | ||
ostatní alkoholický nápoj | ||
ostatní alkoholický nápoj se sníženým obsahem alkoholu". |
26. V příloze č. 7a se slovo "chyba" nahrazuje slovem "odchylka".
27. Příloha č. 8 zní:
"Příloha č. 8 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.
Druh | Skupina | Podskupina | Obsah etanolu v obj. % v hotovém výrobku nejméně |
Obsah etanolu v obj. % v polotovaru destilátu a hotovém výrobku |
Extrakt v g/l nejvýše |
Těkavé látky v g/l alk. nejméně*) |
Cukr jako invertní v g/l**) |
líh konzumní | nejvýše 80 | ||||||
lihovina | destilát | vinný destilát | 37,5 | méně než 86 | 20 | 1,25 | |
vínovice neboli brandy |
36 | méně než 86, použitý destilát z vína méně než 94,8 |
20 | 1,25 | max. 10 | ||
matolinovice vinná | 37,5 | méně než 86 | 4 | 1,4 | |||
matolinovice ovocná |
37,5 | méně než 86 | 4 | 2,0 | |||
mlátovice | 38 | méně než 86 | 4 | 1,4 | |||
korintská pálenka | 37,5 | méně než 94,5 | 20 | ||||
rum | 37,5 | méně než 96 | 10 | max. 10 | |||
whisky | 40 | méně než 94,8 | |||||
obilný destilát | 35 (žitná 32) | méně než 96 | 5 | ||||
průtahový destilát | 37,5 | ||||||
ovocný destilát | 37,5 | méně než 86 | 5 | 2,0 | |||
ovocný průtahový destilát |
37,5 | méně než 96 | 5 | ||||
borovička průtahová |
37,5 | méně než 96 | |||||
destilát z cidru nebo perry |
37,5 | méně než 86 | 2,0 | ||||
pivní pálenka | 38 | méně než 86 | |||||
tequila | 38 | ||||||
kategori- zovaná lihovina |
likér | 15 (vaječný likér 14) |
min. 100 | ||||
krém | 15 | min. 250 | |||||
aquavit | 37,5 | méně než 96 | 15 | max. 5 | |||
borovička kvasná | 37,5 | méně než 96 | max. 4 | ||||
genever | 37,5 | méně než 96 | |||||
gin | 37,5 | méně než 96 | |||||
pastis | 40 | méně než 96 | max. 100 | ||||
ouzo | 37,5 | nejvýše 80 | max. 50 | ||||
hořcová pálenka | 37,5 | méně než 96 | |||||
vodka | 37,5 | 5 | max. 5 | ||||
tuzemák | 37,5 | 8 | max. 5 | ||||
hořká lihovina | 35 | max. 100 | |||||
ovocná lihovina | 35 | ||||||
ostatní lihovina | 15 | ||||||
míchaná lihovina | 15 | ||||||
Ostatní alkoholický nápoj |
1,2 | ||||||
Ostatní alkoholický nápoj se sníženým obsahem alkoholu |
0,5 |
Poznámka:
*) | Ostatní těkavé látkx mimo etanolu a metanoli, tj. suma obsahů vyšších alkoholů, esterů a aldehydů |
**) | Pokud není limit stanoven, přídavek cukru se neomezuje |
1. Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních předpisů.
2. Označovná potravnin podle dosavadních právních předpisů lze používat nejpozději do 30. dubna 2004, s výjimkou destilátů uvedených v čl. II bodě 3 a tuzemského rumu podle čl. II bodu 4.
3. Destiláty řezané a destiláty řezané jemné označené podle § 18 odst. 1 písm. d) a e) vyhlášky č. 335/1997 Sb. a vyrobené nebo dovezené do 31. prosince 2002 lze uvádět do oběhu nejpozději do 31. prosince 2003.
4. Tuzemský rum odpovídající defeinici § 16 písm. nn) vyhlášky č. 335/1997 Sb. a vyrobený do 31. prosince 2002 lze uvádět do oběhu nejpozději do 31. prosince 2003.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2004, s výjimkou čl. I bodů 3, 7 a 9, které nabývají účinnosti dnem 1. března 2003.
Ministr:
Ing. Palas v. r.