9
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 14. dubna 2000 byla v Bruselu p°ijata Dohoda o mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ p°eprav∞ cestujφcφch autokarem a autobusem (INTERBUS).
JmΘnem ╚eskΘ republiky byla Dohoda podepsßna v Bruselu dne 26. Φervna 2001.
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky Dohodu ratifikoval. RatifikaΦnφ listina ╚eskΘ republiky byla ulo₧ena u Generßlnφho sekretarißtu Rady EvropskΘ unie, depozitß°e Dohody, dne 8. °φjna 2002.
Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 28 odst. 1 dne 1. ledna 2003 a tφmto dnem vstoupila Dohoda v platnost i pro ╚eskou republiku.
AnglickΘ zn∞nφ Dohody a jejφ p°eklad do ΦeskΘho jazyka se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
P╪EKLAD
SMLUVNσ STRANY:
MAJσCE NA Z╪ETELI p°ßnφ podporovat rozvoj mezinßrodnφ dopravy v Evrop∞ a zejmΘna usnad≥ovat jejφ organizaci a provozovßnφ;
MAJσCE NA Z╪ETELI p°ßnφ usnad≥ovat turistickou a kulturnφ v²m∞nu mezi Smluvnφmi stranami;
VZHLEDEM K TOMU, ₧e Dohoda o mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ silniΦnφ p°eprav∞ cestujφcφch autokarem a autobusem (ASOR) podepsanß v Dublinu 26. kv∞tna 1982 neposkytuje prostor pro p°φstup nov²ch Stran;
P╪I╚EMÄ zkuÜenosti a liberalizace dosa₧enΘ posledn∞ zmφn∞nou dohodou by m∞ly b²t uplat≥ovßny i nadßle;
P╪I╚EMÄ je ₧ßdoucφ zajistit harmonizovanou liberalizaci urΦit²ch slu₧eb v mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ p°eprav∞ cestujφcφch autobusem a autokarem vΦetn∞ tranzitnφ dopravy;
P╪I╚EMÄ je ₧ßdoucφ zajistit konkrΘtnφ harmonizovanß pravidla a administrativnφ postupy v oblasti neliberalizovan²ch p°epravnφch slu₧eb v mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ doprav∞, kterΘ i nadßle podlΘhajφ povolovacφmu °φzenφ;
P╪I╚EMÄ je nezbytnΘ zajistit vysok² stupe≥ harmonizace technick²ch po₧adavk∙ uplat≥ovan²ch na autobusy a autokary, jimi₧ jsou p°epravnφ slu₧by v mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ doprav∞ mezi Smluvnφmi stranami uskuteΦ≥ovßny, s cφlem zv²Üit ·rove≥ bezpeΦnosti silniΦnφho provozu a ochrany ₧ivotnφho prost°edφ;
P╪I╚EMÄ je nezbytnΘ, aby Smluvnφ strany uplat≥ovaly jednotnß ustanovenφ t²kajφcφ se prßce osßdek autobus∙ a autokar∙ zajiÜ¥ujφcφch mezinßrodnφ silniΦnφ dopravu;
P╪I╚EMÄ je ₧ßdoucφ zajistit harmonizaci podmφnek pro p°φstup k povolßnφ provozovatele silniΦnφ osobnφ dopravy;
P╪I╚EMÄ princip nediskriminace provozovatele dopravy z hlediska stßtnφ p°φsluÜnosti nebo sφdla provozovatele dopravy, jako₧ i z hlediska v²chozφho a cφlovΘho mφsta jφzdy autobusu nebo autokaru by m∞l b²t pova₧ovßn za zßkladnφ podmφnku uplat≥ovanou v oblasti mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ dopravy;
P╪I╚EMÄ je nezbytnΘ zajistit jednotnΘ vzory p°epravnφch dokument∙, jako jsou kontrolnφ dokument pro liberalizovanΘ p°φle₧itostnΘ p°epravnφ slu₧by, povolenφ a formulß° ₧ßdosti o povolenφ pro neliberalizovanΘ p°epravnφ slu₧by, s cφlem usnadnit a zjednoduÜit kontrolnφ postupy;
P╪I╚EMÄ je nezbytnΘ uplatnit urΦitß harmonizovanß opat°enφ t²kajφcφ se provßd∞nφ Dohody, zejmΘna kontrolnφch postup∙, uklßdßnφ sankcφ a vzßjemnΘ spoluprßce;
P╪I╚EMÄ je vhodnΘ vytvo°it konkrΘtnφ postupy pro praktickou aplikaci Dohody a akceptovat konkrΘtnφ technickΘ po₧adavky obsa₧enΘ v p°φlohßch;
P╪I╚EMÄ Dohoda by m∞la b²t otev°enß pro p°φstup budoucφch Φlen∙ EvropskΘ konference ministr∙ dopravy, jako₧ i jin²m evropsk²m stßt∙m;
ROZHODLY se stanovit v mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ p°eprav∞ cestujφcφch autobusem a autokarem jednotnß pravidla
A DOHODLY SE TAKTO:
1. Tato Dohoda bude uplat≥ovßna:
a) | na mezinßrodnφ silniΦnφ p°epravu cestujφcφch jakΘkoli stßtnφ p°φsluÜnosti formou p°φle₧itostnΘ dopravy: | |
- | mezi ·zemφmi dvou Smluvnφch stran, nebo zaΦφnajφcφ a konΦφcφ na ·zemφ stejnΘ Smluvnφ strany, a pokud by to bylo b∞hem t∞chto slu₧eb zapot°ebφ, v tranzitu p°es ·zemφ jinΘ Smluvnφ strany nebo p°es ·zemφ nesmluvnφho stßtu; | |
- | uskuteΦn∞nou jako slu₧ba za ·platu provozovateli dopravy, kte°φ byli z°φzeni na ·zemφ Smluvnφ strany v souladu s jejφmi prßvnφmi p°edpisy a jsou dr₧iteli koncese oprav≥ujφcφ k poskytovßnφ p°epravnφch slu₧eb formou mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ dopravy autokarem a autobusem; | |
- | s pou₧itφm autobus∙ a autokar∙ registrovan²ch ve Smluvnφ stran∞, kde je sφdlo provozovatele dopravy, | |
b) | na prßzdnΘ jφzdy autobus∙ a autokar∙ uskuteΦ≥ovanΘ v souvislosti s t∞mito slu₧bami. |
2. ÄßdnΘ ustanovenφ tΘto Dohody nem∙₧e b²t vyklßdßno tak, ₧e by poskytovalo mo₧nost provozovat vnitrostßtnφ p°φle₧itostnou dopravu na ·zemφ n∞kterΘ Smluvnφ strany provozovateli dopravy se sφdlem v jinΘ Smluvnφ stran∞.
3. Pou₧itφ autobus∙ a autokar∙ urΦen²ch k p°eprav∞ cestujφcφch k doprav∞ zbo₧φ pro komerΦnφ ·Φely je vylouΦeno z rßmce tΘto Dohody.
4. Tato Dohoda se net²kß p°φle₧itostn²ch slu₧eb uskuteΦ≥ovan²ch na vlastnφ ·Φet.
Smluvnφ strany jsou povinny zaruΦit zßsadu nediskriminace z hlediska stßtnφ p°φsluÜnosti nebo sφdla provozovatele dopravy, jako₧ i z hlediska v²chozφho a cφlovΘho mφsta jφzdy autobusu nebo autokaru, zejmΘna s ohledem na da≥ovß ustanovenφ, jak je uvedeno v Φßsti VI, jako₧ i v²kon kontroly a uklßdßnφ pokut, jak je uvedeno v Φßsti IX.
Pro ·Φely tΘto Dohody budou pou₧ity nßsledujφcφ definice:
1. "Autobusy a autokary" jsou vozidla, kterß jsou z hlediska svΘ konstrukce a svΘho vybavenφ vhodnß k p°eprav∞ vφce ne₧ devφti osob vΦetn∞ °idiΦe a jsou k tomuto ·Φelu urΦena.
2. "Mezinßrodnφ p°φle₧itostnß doprava" je p°epravnφ slu₧ba uskuteΦ≥ovanß mezi ·zemφmi nejmΘn∞ dvou Smluvnφch stran, kterß nenφ zahrnuta pod definici linkovΘ dopravy ani pod definici zvlßÜtnφ linkovΘ dopravy ani pod definici kyvadlovΘ dopravy.
Tato p°epravnφ slu₧ba m∙₧e b²t provozovßna s urΦitou pravidelnostφ, ani₧ by tφm p°estala b²t p°epravnφ slu₧bou v p°φle₧itostnΘ doprav∞.
3. "Linkovß doprava" je p°epravnφ slu₧ba, kterou je zajiÜ¥ovßna p°eprava cestujφcφch po urΦen²ch trasßch, p°iΦem₧ cestujφcφ mohou nastupovat a vystupovat na p°edem stanoven²ch zastßvkßch. K p°epravnφ slu₧b∞ v linkovΘ doprav∞ se m∙₧e vztahovat povinnost dodr₧ovat p°edem stanovenΘ jφzdnφ °ßdy a jφzdnφ tarify.
4. "ZvlßÜtnφ linkovß doprava" je p°epravnφ slu₧ba, kterou je - bez ohledu na to, kdo ji organizuje - zajiÜ¥ovßna p°eprava urΦitΘho okruhu cestujφcφch s vylouΦenφm jin²ch cestujφcφch s tφm, ₧e je provozovßna podle podmφnek definovan²ch v odstavci 3.
ZvlßÜtnφ linkovß doprava zahrnuje zejmΘna:
a) | p°epravu pracujφcφch mezi bydliÜt∞m a zam∞stnßnφm; |
b) | p°epravu ₧ßk∙ a student∙ mezi bydliÜt∞m a vzd∞lßvacφm za°φzenφm. |
SkuteΦnost, ₧e p°epravnφ slu₧ba ve zvlßÜtnφ linkovΘ doprav∞ m∙₧e doznat zm∞n v souladu s pot°ebami u₧ivatel∙, neovlivnφ jejφ kvalifikaci jako linkovΘ dopravy.
5.
(1) "Kyvadlovß doprava" je p°epravnφ slu₧ba, kterou jsou opakovan²mi jφzdami tam a zp∞t p°epravovßny p°edem zformovanΘ skupiny cestujφcφch z jedinΘho mφsta odjezdu do jedinΘho mφsto urΦenφ. Ka₧dß skupina sestßvajφcφ se z cestujφcφch, kte°φ vykonali jφzdu tam, bude p°epravena zp∞t do mφsta odjezdu pozd∞jÜφ jφzdou stejn²m provozovatelem dopravy.
Mφsto odjezdu a mφsto urΦenφ jsou mφsta, kde jφzda zaΦφnß a kde jφzda konΦφ, v₧dy vÜak vΦetn∞ mφst le₧φcφch v okruhu 50 km.
(2) V kyvadlovΘ doprav∞ nesmφ cestujφcφ b∞hem cesty nastoupit nebo vystoupit.
(3) Prvnφ zpßteΦnφ jφzda a poslednφ jφzda tam ve sledu jφzd kyvadlovΘ dopravy budou uskuteΦn∞ny prßzdnΘ.
(4) Kvalifikace p°epravnφ slu₧by jako kyvadlovΘ dopravy nebude dotΦena skuteΦnostφ, ₧e po dohod∞ p°φsluÜn²ch orgßn∙ z·Φastn∞nΘ Smluvnφ strany nebo stran:
- | cestujφcφ, nehled∞ na ustanovenφ pododstavce 1, vykonajφ zpßteΦnφ jφzdu s jinou skupinou nebo s jin²m dopravcem; |
- | cestujφcφ, nehled∞ na ustanovenφ pododstavce 2, nastupujφ nebo vystupujφ v pr∙b∞hu jφzdy; |
- | prvnφ jφzda tam a poslednφ zpßteΦnφ jφzda ve sledu jφzd kyvadlovΘ dopravy, nehled∞ na ustanovenφ pododstavce 3, jsou uskuteΦn∞ny prßzdnΘ. |
6. "Smluvnφ strany" jsou signatß°i, kte°φ vyjßd°ili sv∙j souhlas s tφm, ₧e se cφtφ b²t vßzßni touto Dohodou, a pro n∞₧ tato Dohoda vstoupila v platnost.
Tato Dohoda se bude aplikovat na ·zemφch t∞ch stßt∙, kde se aplikuje Smlouva o z°φzenφ EvropskΘho spoleΦenstvφ v souladu s podmφnkami stanoven²mi v tΘto Smlouv∞, a dßle na ·zemφ Bosny-Hercegoviny, Bulharska, ╚eskΘ republiky, Estonska, Chorvatska, Litvy, LotyÜska, Ma∩arska, Moldavska, Polska, Rumunska, Slovenska, Slovinska a Turecka.
7. "P°φsluÜnΘ orgßny" jsou orgßny urΦenΘ Φlensk²m stßtem EvropskΘho spoleΦenstvφ a dalÜφmi Smluvnφmi stranami k provßd∞nφ ·kol∙ uveden²ch v Φßstech V, VI, VII, VIII a IX tΘto Dohody.
8. "Tranzit" znamenß Φßst dopravnφho v²konu ·zemφm Smluvnφ strany, ani₧ by zde cestujφcφ nastupovali a vystupovali.
1. Smluvnφ strany, kterΘ tak jeÜt∞ neuΦinily, budou uplat≥ovat po₧adavky shodnΘ s t∞mi, je₧ jsou stanoveny Sm∞rnicφ EvropskΘho spoleΦenstvφ uvedenou v P°φloze 1.
2. Pokud jde o podmφnku p°im∞°enΘ finanΦnφ zp∙sobilosti uvedenΘ v Φlßnku 3 odst. 3 tΘto Sm∞rnice, mohou Smluvnφ strany uplat≥ovat po₧adavek minimßlnφho pou₧itelnΘho kapitßlu a rezerv ni₧Üφ, ne₧ je v²Üe stanovenß pod pφsmenem (c) uvedenΘho odstavce 3, a to a₧ do 1. 1. 2003 nebo dokonce do 1. 1. 2005 za podmφnky, ₧e v posledn∞ uvedenΘm p°φpad∞ bude uΦin∞no odpovφdajφcφ prohlßÜenφ p°i ratifikaci Dohody, ani₧ by tφm byla dotΦena ustanovenφ obsa₧enß v EvropskΘ dohod∞ zaklßdajφcφ p°idru₧enφ mezi Evropsk²mi spoleΦenstvφmi a jejich Φlensk²mi stßty a konkrΘtnφmi Smluvnφmi stranami tΘto Dohody.
Autobusy a autokary provßd∞jφcφ mezinßrodnφ p°φle₧itostnou dopravu, na ni₧ se vztahuje tato Dohoda, musejφ vyhovovat technick²m po₧adavk∙m uveden²m v P°φloze 2.
Z povinnosti povolovacφho °φzenφ na ·zemφ kterΘkoliv jinΘ Smluvnφ strany, ne₧ je ta, kde je sφdlo provozovatele dopravy, budou vy≥aty nßsledujφcφ p°epravnφ slu₧by:
1. | okru₧nφ jφzdy se zav°en²mi dve°mi, tzn. p°epravnφ slu₧by, p°i nich₧ je urΦit² autobus nebo autokar pou₧it k p°epravovßnφ stejnΘ skupiny cestujφcφch po celΘ trase jφzdy a doveze ji zp∞t na mφsto odjezdu. Mφsto odjezdu je na ·zemφ Smluvnφ strany, kde je sφdlo provozovatele dopravy; | ||||||
2. | p°epravnφ slu₧by s jφzdou tam s cestujφcφmi a zpßteΦnφ jφzdou prßzdnou. Mφsto odjezdu je na ·zemφ Smluvnφ strany, kde je sφdlo provozovatele dopravy; | ||||||
3. | p°epravnφ slu₧by, p°i nich₧ jφzda tam je uskuteΦn∞na prßzdnß a vÜichni
cestujφcφ nastupujφ na stejnΘm mφst∞ za p°edpokladu, ₧e je spln∞na jedna z
nßsledujφcφch podmφnek:
|
Povinnosti povolenφ dßle nepodlΘhajφ:
4. |
tranzitnφ jφzdy p°es ·zemφ Smluvnφch stran v souvislosti s liberalizovan²mi p°epravnφmi slu₧bami. |
5. |
jφzdy prßzdn²ch autobus∙ a autokar∙ pou₧it²ch v²hradn∞ jako nßhrada autobusu nebo autokaru zniΦenΘho nebo poÜkozenΘho p°i uskuteΦ≥ovßnφ p°epravnφch slu₧eb v rßmci tΘto Dohody. |
U p°epravnφch slu₧eb zajiÜ¥ovan²ch provozovateli dopravy se sφdlem na ·zemφ EvropskΘho spoleΦenstvφ m∙₧e b²t mφsto odjezdu a/nebo cφle p°epravnφ slu₧by v kterΘmkoliv ΦlenskΘm stßt∞ EvropskΘho spoleΦenstvφ bez ohledu na to, ve kterΘm ΦlenskΘm stßt∞ je autobus nebo autokar registrovßn nebo ve kterΘm ΦlenskΘm stßt∞ je sφdlo provozovatele dopravy. |
1. P°epravnφ slu₧by jinΘ ne₧ uvedenΘ v Φlßnku 6 podlΘhajφ povolenφ v souladu s Φlßnkem 15.
2. U p°epravnφch slu₧eb zajiÜ¥ovan²ch provozovateli dopravy se sφdlem v EvropskΘm spoleΦenstvφ m∙₧e b²t mφsto odjezdu a/nebo cφle p°epravnφ slu₧by v kterΘmkoli ΦlenskΘm stßt∞ EvropskΘho spoleΦenstvφ bez ohledu na to, ve kterΘm ΦlenskΘm stßt∞ je autobus nebo autokar registrovßn nebo ve kterΘm ΦlenskΘm stßt∞ je sφdlo provozovatele dopravy.
Smluvnφ strany tΘto Dohody, kterΘ tak zatφm neuΦinily, p°istoupφ k EvropskΘ dohod∞ o prßci osßdek vozidel v mezinßrodnφ silniΦnφ doprav∞ (AETR) z 1. Φervence 1970, pozd∞ji dopl≥ovanΘ, anebo budou uplat≥ovat Na°φzenφ SpoleΦenstvφ 3820/85 a 3821/85, a to od okam₧iku, kdy vstoupφ tato Dohoda v platnost.
1. Autobusy a autokary u₧φvanΘ k provozovßnφ dopravy uskuteΦ≥ovanΘ v souladu s touto Dohodou budou osvobozeny od vÜech danφ z vozidel a poplatk∙, kterΘ jsou uklßdßny v souvislosti s provozem nebo vlastnictvφm vozidla, stejn∞ jako od vÜech zvlßÜtnφch danφ nebo poplatk∙ uklßdan²ch v souvislosti s provozovßnφm dopravy na ·zemφ ostatnφch Smluvnφch stran.
Autobusy a autokary nebudou osvobozeny od placenφ danφ a poplatk∙ ulo₧en²ch z pohonn²ch hmot, od dan∞ z p°idanΘ hodnoty za p°epravnφ slu₧by, od m²tnΘho a poplatk∙ za u₧itφ dopravnφ infrastruktury.
2. Smluvnφ strany zajistφ, aby m²tnΘ a jakßkoliv dalÜφ forma u₧ivatelsk²ch poplatk∙ nebyly p°i u₧itφ urΦitΘho silniΦnφho ·seku uklßdßny souΦasn∞. Smluvnφ strany vÜak mohou uklßdat poplatky za u₧φvßnφ komunikaΦnφ sφt∞, za pou₧itφ most∙, tunel∙ a horsk²ch silnic.
3. PohonnΘ hmoty pro autobusy a autokary v palivov²ch nßdr₧φch, kter²mi bylo vozidlo v²robcem pro tento ·Φel vybaveno, avÜak v ₧ßdnΘm p°φpad∞ ne vφce ne₧ 600 litr∙, a obdobn∞ i maziva, kterß jsou p°evß₧ena v autobusech a autokarech v²hradn∞ za ·Φelem zajiÜt∞nφ jejich provozu, budou osvobozeny od dovoznφch danφ Φi jin²ch danφ nebo plateb uklßdan²ch jinou Smluvnφ stranou.
4. SpoleΦn² v²bor z°φzen² podle Φlßnku 23 stanovφ seznam danφ, kterΘ se vztahujφ k silniΦnφ doprav∞ cestujφcφch autobusem a autokarem, uklßdan²ch ka₧dou ze Smluvnφch stran. V tomto seznamu budou uvedeny dan∞, kterΘ jsou uvedeny v ustanovenφ odstavce 1, prvnφ pododstavec tohoto Φlßnku, u nich₧ platφ, ₧e mohou b²t uklßdßny pouze Smluvnφ stranou, kde je vozidlo registrovßno. V seznamu budou rovn∞₧ uvedeny dan∞, kterΘ jsou uvedeny v ustanovenφ odstavce 1, druh² pododstavec tohoto Φlßnku a kterΘ mohou b²t uklßdßny Smluvnφmi stranami jin²mi ne₧ Smluvnφ stranou, kde je vozidlo registrovßno. Smluvnφ strany, kterΘ nahradφ kteroukoliv z danφ uveden²ch v tomto seznamu jinou danφ stejnΘho nebo obdobnΘho druhu, sd∞lφ tuto skuteΦnost SpoleΦnΘmu v²boru, aby mohl v seznamu danφ provΘst p°φsluÜnΘ zm∞ny.
5. Nßhradnφ dφly a nß°adφ dovezenΘ pro opravu poÜkozenΘho autobusu nebo autokaru provozovanΘho v rßmci mezinßrodnφ silniΦnφ dopravy budou p°i dovozu na ·zemφ jinΘ Smluvnφ strany osvobozeny od cla a od vÜech danφ a poplatk∙ za podmφnek uveden²ch v zßkonn²ch ustanovenφch upravujφcφch mo₧nost v²jimeΦnΘho p°ipuÜt∞nφ dovozu tohoto zbo₧φ. Nßhradnφ dφly, kterΘ byly vym∞n∞ny, budou vyvezeny anebo zniΦeny pod dohledem p°φsluÜnΘho celnφho orgßnu druhΘ Smluvnφ strany.
Poskytovat p°epravnφ slu₧by, kterΘ jsou uvedeny v Φlßnku 6, je mo₧nΘ pouze na zßklad∞ kontrolnφho dokumentu vydanΘho p°φsluÜn²m orgßnem nebo jinou k tomu zmocn∞nou organizacφ Smluvnφ strany, v nφ₧ je sφdlo provozovatele dopravy.
1. Kontrolnφ dokument bude tvo°en seÜitem obsahujφcφm 25 jednotliv∞ odd∞liteln²ch jφzdnφch list∙ s kopiφ. Kontrolnφ dokument bude odpovφdat vzoru v P°φloze 3 tΘto Dohody.
2. Ka₧d² seÜit a jednotlivΘ jφzdnφ listy budou oΦφslovßny. Jφzdnφ listy budou oΦφslovßny vzestupn∞ poΦφnaje od 1 do 25.
3. Text na krycφm listu seÜitu a na jφzdnφm listu cestujφcφch bude po°φzen v ·°ednφm jazyce nebo n∞kolika ·°ednφch jazycφch Smluvnφ strany, v nφ₧ je sφdlo provozovatele dopravy.
1. SeÜit uveden² v Φlßnku 11 bude veden na jmΘno konkrΘtnφho provozovatele dopravy a je nep°enosn².
2. Originßl jφzdnφho listu bude umφst∞n v autobusu nebo autokaru po celou dobu cesty, pro kterou je po°φzen.
3. Provozovatel dopravy odpovφdß za to, ₧e jφzdnφ listy budou ·pln∞ a p°esn∞ vypln∞ny.
1. P°ed zahßjenφm ka₧dΘ cesty vyhotovφ provozovatel dopravy jφzdnφ list a jeho kopii.
2. Pro ·Φely vedenφ jmennΘho seznamu cestujφcφch m∙₧e provozovatel dopravy vyu₧φt jejich p°edem po°φzen² seznam veden² na samostatnΘm list∞, kter² bude k jφzdnφmu listu p°ipojen. Jmenn² seznam cestujφcφch i jφzdnφ list musejφ b²t opat°eny razφtkem provozovatele dopravy a pokud je to mo₧nΘ podpisem provozovatele dopravy anebo podpisem °idiΦe autobusu nebo autokaru.
3. U p°epravnφch slu₧eb, kde jφzda tam je prßzdnß, jak je zmφn∞no v Φlßnku 6 odst. 3, m∙₧e b²t jφzdnφ list dopln∞n, jak je stanoveno v odstavci 2, a₧ v dob∞ nßstupu cestujφcφch.
P°φsluÜnΘ orgßny dvou nebo vφce Smluvnφch stran se mohou dohodnout, ₧e seznam cestujφcφch nemusφ b²t po°izovßn. V takovΘm p°φpad∞ musφ b²t v kontrolnφm dokumentu uveden poΦet cestujφcφch.
SpoleΦn² v²bor z°φzen² podle Φlßnku 23 musφ b²t o t∞chto dohodßch informovßn.
1. Povolenφ pro ka₧dou p°epravnφ slu₧bu v p°φle₧itostnΘ doprav∞, kterß nenφ liberalizovanß podle podmφnek uveden²ch ve Φlßnku 6, se ud∞lφ ve vzßjemnΘ dohod∞ p°φsluÜn²ch orgßn∙ Smluvnφch stran, v nich₧ cestujφcφ nastupujφ a vystupujφ, a rovn∞₧ p°φsluÜn²ch orgßn∙ Smluvnφch stran, kterΘ jsou projφ₧d∞ny tranzitem. Pokud je mφsto odjezdu nebo cφle jφzdy na ·zemφ ΦlenskΘho stßtu EvropskΘho spoleΦenstvφ, nenφ tranzit p°es dalÜφ ΦlenskΘ stßty SpoleΦenstvφ p°edm∞tem povolenφ.
2. Povolenφ bude odpovφdat vzoru uvedenΘmu v P°φloze 5.
1. Äßdost o povolenφ p°edlo₧φ provozovatel dopravy p°φsluÜn²m orgßn∙m tΘ Smluvnφ strany, na jejφm₧ ·zemφ le₧φ mφsto odjezdu.
Äßdost musφ odpovφdat vzoru uvedenΘmu v P°φloze 4.
2. ProvozovatelΘ dopravy vyplnφ formulß° ₧ßdosti a p°ilo₧φ doklad, ₧e ₧adatel je dr₧itelem koncese oprav≥ujφcφ k poskytovßnφ p°epravnφch slu₧eb formou mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ dopravy autokarem a autobusem, jak je uvedeno v Φlßnku 1 odst. 1 pφsm. a) druhΘ tirΘ.
3. P°φsluÜnΘ orgßny Smluvnφ strany, na jejφm₧ ·zemφ le₧φ mφsto odjezdu, ₧ßdost o povolenφ posoudφ a v p°φpad∞ jejφho schvßlenφ ji zaÜlou p°φsluÜn²m orgßn∙m Smluvnφ strany (Smluvnφch stran) cφlovΘho mφsta a p°φsluÜn²m orgßn∙m Smluvnφch stran projφ₧d∞n²ch tranzitem.
4. Smluvnφ strany, jejich₧ ·zemφ se projφ₧dφ tranzitem, mohou jako v²jimku oproti zn∞nφ Φlßnku 15 odst. 1 rozhodnout, ₧e jejich souhlas nenφ nap°φÜt∞ nutn² pro p°epravnφ slu₧by uvedenΘ v tΘto Φßsti. V takovΘm p°φpad∞ bude o tomto rozhodnutφ informovßn SpoleΦn² v²bor z°φzen² podle Φlßnku 23.
5. P°φsluÜnΘ orgßny Smluvnφ strany (Smluvnφch stran), jejich₧ souhlas byl vy₧ßdßn, vydajφ b∞hem jednoho m∞sφce povolenφ, ani₧ by diskriminovaly provozovatele dopravy na zßklad∞ jeho stßtnφ p°φsluÜnosti nebo jeho sφdla. Jestli₧e tyto orgßny nesouhlasφ s ud∞lenφm povolenφ, budou informovat p°φsluÜnΘ orgßny dotΦenΘ Smluvnφ strany (Smluvnφch stran) o d∙vodech.
P°φsluÜnΘ orgßny dvou nebo vφce Smluvnφch stran mohou souhlasit se zjednoduÜenφm povolovacφho °φzenφ, vzoru ₧ßdosti o povolenφ a vzoru povolenφ pro p°epravnφ slu₧by v p°φle₧itostnΘ doprav∞ mezi t∞mito Smluvnφmi stranami. O t∞chto dohodßch musφ b²t informovßn SpoleΦn² v²bor z°φzen² podle Φlßnku 23.
Kontrolnφ dokumenty uvedenΘ v Φlßnku 10 a povolenφ uvedenß v Φlßnku 15 budou umφst∞ny v autobusu nebo autokaru a budou p°edlo₧eny na ₧ßdost pov∞°enΘho kontrolora.
P°φsluÜnΘ orgßny Smluvnφch stran zajistφ, aby provozovatelΘ dopravy dodr₧ovali ustanovenφ tΘto Dohody.
Ov∞°enß kopie koncese oprav≥ujφcφ k poskytovßnφ p°epravnφch slu₧eb v mezinßrodnφ p°φle₧itostnΘ doprav∞ autobusem a autokarem uvedenß v Φlßnku 1 odst. 1 pφsm. a) druhΘ tirΘ bude umφst∞na v autobusu nebo autokaru a bude p°edlo₧ena na ₧ßdost pov∞°enΘho kontrolora.
SpoleΦn² v²bor z°φzen² podle Φlßnku 23 bude informovßn o vzorech tohoto dokumentu vydßvanΘho p°φsluÜn²mi orgßny Smluvnφch stran.
P°φsluÜnΘ orgßny Smluvnφch stran stanovφ systΘm sankcφ uklßdan²ch za poruÜenφ tΘto Dohody. ┌Φinek takto stanoven²ch sankcφ musφ b²t efektivnφ, p°im∞°en² a odrazujφcφ.
1. V p°φpad∞ zßva₧n²ch nebo opakovan²ch poruÜenφ p°edpis∙ platn²ch v silniΦnφ doprav∞, zejmΘna p°edpis∙ t²kajφcφch se doby °φzenφ a doby odpoΦinku a bezpeΦnosti silniΦnφho provozu, spßchan²ch provozovatelem dopravy se sφdlem jinde ne₧ na ·zemφ, kde k poruÜenφ p°edpis∙ doÜlo, je₧ by mohla b²t d∙vodem ke zruÜenφ koncese oprav≥ujφcφ k provozovßnφ osobnφ silniΦnφ dopravy, poskytnou p°φsluÜnΘ orgßny dotΦenΘ Smluvnφ strany p°φsluÜn²m orgßn∙m Smluvnφ strany, v nφ₧ je sφdlo provozovatele dopravy, veÜkerΘ informace, kterΘ jsou jim k dispozici, t²kajφcφ se tohoto poruÜenφ p°edpis∙, jako₧ i sankcφ, kterΘ byly provozovateli dopravy ulo₧eny.
2. P°φsluÜnΘ orgßny Smluvnφ strany, na jejφm₧ ·zemφ se udßlo zßva₧nΘ nebo opakovanΘ poruÜenφ p°edpis∙ platn²ch v silniΦnφ doprav∞, zejmΘna p°edpis∙ t²kajφcφch se doby °φzenφ a doby odpoΦinku a bezpeΦnosti silniΦnφho provozu, mohou danΘmu provozovateli dopravy doΦasn∞ odep°φt mo₧nost p°φstupu na ·zemφ danΘ Smluvnφ strany.
Pokud jde o EvropskΘ spoleΦenstvφ, m∙₧e p°φsluÜn² orgßn ΦlenskΘho stßtu doΦasn∞ odep°φt vstup pouze na ·zemφ tohoto ΦlenskΘho stßtu.
P°φsluÜnΘ orgßny Smluvnφ strany, kde je sφdlo provozovatele dopravy, jako₧ i SpoleΦn² v²bor z°φzen² podle Φlßnku 23, budou o takov²ch opat°enφch informovßny.
3. V p°φpad∞, ₧e se provozovatel dopravy dopustil zßva₧nΘho nebo opakovanΘho poruÜenφ p°edpis∙ platn²ch v silniΦnφ doprav∞, zejmΘna p°edpis∙ t²kajφcφch se doby °φzenφ a doby odpoΦinku a bezpeΦnosti silniΦnφho provozu, p°φsluÜnΘ orgßny Smluvnφ strany, kde je sφdlo provozovatele dopravy, podniknou p°im∞°enß opat°enφ s cφlem zabrßnit poruÜovßnφ p°edpis∙; tato opat°enφ mohou zahrnovat i pozastavenφ Φi odebrßnφ koncese oprav≥ujφcφ k poskytovßnφ p°epravnφch slu₧eb v osobnφ silniΦnφ doprav∞. SpoleΦn² v²bor z°φzen² podle Φlßnku 23 bude o t∞chto opat°enφch informovßn.
4. Smluvnφ strany zaruΦφ prßvo provozovatele dopravy na odvolßnφ proti ulo₧en²m sankcφm.
1. K usnadn∞nφ aplikace tΘto Dohody se tφmto z°izuje SpoleΦn² v²bor. Tento v²bor je tvo°en zßstupci Smluvnφch stran.
2. SpoleΦn² v²bor se poprvΘ sejde b∞hem Üesti m∞sφc∙ od vstupu tΘto Dohody v platnost.
3. SpoleΦn² v²bor stanovφ sv∙j jednacφ °ßd.
4. SpoleΦn² v²bor se sejde na ₧ßdost alespo≥ jednΘ Smluvnφ strany.
5. SpoleΦn² v²bor m∙₧e p°ijmout rozhodnutφ pouze v p°φpad∞, ₧e na sch∙zi SpoleΦnΘho v²boru jsou zastoupeny dv∞ t°etiny Smluvnφch stran vΦetn∞ EvropskΘho spoleΦenstvφ.
6. Jestli₧e mß SpoleΦn² v²bor rozhodnout, vy₧aduje se jednomyslnost z·Φastn∞n²ch stran. V p°φpad∞, ₧e nem∙₧e b²t dosa₧eno jednomyslnosti, sejdou se p°φsluÜnΘ orgßny na zßklad∞ ₧ßdosti jednΘ nebo vφce Smluvnφch stran v pr∙b∞hu Üesti t²dn∙ ke konzultaci.
1. SpoleΦn² v²bor zajistφ °ßdnΘ provßd∞nφ tΘto Dohody. V²bor bude informovßn o jakΘmkoli opat°enφ, kterΘ bylo nebo mß b²t p°ijato k realizaci ustanovenφ tΘto Dohody.
2. SpoleΦn² v²bor bude zejmΘna:
(a) | na zßklad∞ informacφ poskytnut²ch Smluvnφmi stranami vypracovßvat seznam p°φsluÜn²ch orgßn∙ Smluvnφch stran odpov∞dn²ch za ·koly uvedenΘ v Φßstech V, VI, VII, VIII a IX tΘto Dohody; |
(b) | dopl≥ovat nebo m∞nit kontrolnφ dokumenty a jinΘ vzory dokument∙ uveden²ch v p°φlohßch tΘto Dohody; |
(c) | dopl≥ovat nebo m∞nit p°φlohy vztahujφcφ se k technick²m standard∙m po₧adovan²m u autobus∙ a autokar∙, stejn∞ jako P°φlohu 1 t²kajφcφ se po₧adavk∙ uplat≥ovan²ch v∙Φi provozovatel∙m osobnφ silniΦnφ dopravy podle Φlßnku 4 tak, aby p°ejφmaly opat°enφ p°ijatß v budoucnosti Evropsk²m spoleΦenstvφm; |
(d) | sestavovat na zßklad∞ informacφ poskytovan²ch Smluvnφmi stranami informativnφ seznam veÜker²ch cel, danφ a jin²ch poplatk∙ uveden²ch v Φlßnku 9 odst. 4 a 5; |
(e) | dopl≥ovat nebo m∞nit po₧adavky t²kajφcφ se socißlnφch opat°enφ uveden²ch v Φlßnku 8, aby reagovaly na opat°enφ p°ijatß v budoucnosti Evropsk²m spoleΦenstvφm; |
(f) | °eÜit jak²koli spor, kter² m∙₧e vzniknout p°i provßd∞nφ nebo v²kladu tΘto Dohody; |
(g) | navrhovat dalÜφ kroky k liberalizaci t∞ch p°epravnφch slu₧eb v p°φle₧itostnΘ doprav∞, kterΘ jsou doposud p°edm∞tem povolovacφho °φzenφ. |
3. Jestli₧e to bude nutnΘ, p°ijmou Smluvnφ strany v souladu se sv²mi vnitrostßtn∞ platn²mi postupy opat°enφ nezbytnß k uplatn∞nφ jakΘhokoli rozhodnutφ p°ijatΘho SpoleΦn²m v²borem.
4. Jestli₧e nebude mo₧no dosßhnout dohody ve sporu podle odstavce 2 pφsm. f) tohoto Φlßnku, mohou dotΦenΘ Smluvnφ strany p°edlo₧it dan² p°φpad k rozhodΦφmu °φzenφ. Ka₧dß z·Φastn∞nß Smluvnφ strana jmenuje rozhodce. SpoleΦn² v²bor rovn∞₧ jmenuje svΘho rozhodce.
Rozhodnutφ rozhodc∙ se p°ijφmß v∞tÜinou hlas∙.
Smluvnφ strany z·Φastn∞nΘ na sporu musφ podniknout kroky, kter²ch je pot°eba k provedenφ rozhodnutφ rozhodc∙.
1. Ustanovenφ tΘto Dohody nahradφ p°φsluÜnß ustanovenφ t∞ch dohod, kterΘ byly uzav°eny mezi Smluvnφmi stranami. Pokud se t²kß EvropskΘho spoleΦenstvφ, uplat≥uje se toto ustanovenφ na dohody uzav°enΘ mezi kter²mkoli Φlensk²m stßtem a Smluvnφ stranou.
2. Smluvnφ strany jinΘ ne₧ EvropskΘ spoleΦenstvφ mohou souhlasit s tφm, ₧e nebudou uplat≥ovat ustanovenφ Φlßnku 5 a P°φlohy 2 tΘto Dohody, ale budou uplat≥ovat na autobusy a autokary vykonßvajφcφ p°φle₧itostnΘ p°epravnφ slu₧by mezi t∞mito Smluvnφmi stranami vΦetn∞ tranzitu p°es jejich ·zemφ jinΘ technickΘ po₧adavky.
3. Nehled∞ na ustanovenφ Φlßnku 6 P°φlohy 2 nahradφ ustanovenφ tΘto Dohody p°φsluÜnß ustanovenφ dohod uzav°en²ch mezi Φlensk²mi stßty EvropskΘho spoleΦenstvφ a dalÜφmi Smluvnφmi stranami.
Pokud existujφ ve stßvajφcφch dvoustrann²ch dohodßch mezi Φlensk²mi stßty EvropskΘho spoleΦenstvφ a dalÜφmi Smluvnφmi stranami ustanovenφ umo₧≥ujφcφ v²jimku z povinnosti zφskat povolenφ pro p°φle₧itostnΘ p°epravnφ slu₧by uvedenΘ v Φlßnku 7, mohou b²t zachovßna a obnovena. V tomto p°φpad∞ budou Smluvnφ strany neprodlen∞ informovat SpoleΦn² v²bor z°φzen² podle Φlßnku 23.
Tato Dohoda bude otev°ena k podpisu v Bruselu od 14. dubna 2000 do 30. Φervna 2001 v sφdle Generßlnφho sekretarißtu Rady EvropskΘ unie, kter² bude jejφm depozitß°em.
Tato Dohoda bude schvßlena nebo ratifikovßna signatß°i v souladu s jejich vlastnφmi postupy. Listiny o schvßlenφ nebo ratifikaΦnφ listiny budou Smluvnφmi stranami ulo₧eny u Generßlnφho sekretarißtu Rady EvropskΘ unie, kter² o tom bude informovat vÜechny dalÜφ signatß°e.
1. Tato Dohoda vstoupφ v platnost pro Smluvnφ strany, kterΘ ji schvßlily nebo ratifikovaly, kdy₧ ji schvßlily nebo ratifikovaly Φty°i Smluvnφ strany vΦetn∞ EvropskΘho spoleΦenstvφ, a to prvnφho dne t°etφho m∞sφce nßsledujφcφho po dni, kdy byla ulo₧ena v po°adφ Φtvrtß ratifikaΦnφ listina, anebo pop°φpad∞ prvnφho dne ÜestΘho m∞sφce za podmφnky, ₧e v tomto sm∞ru bylo uΦin∞no p°i ratifikaci Dohody p°φsluÜnΘ prohlßÜenφ.
2. Tato Dohoda vstoupφ v platnost pro ka₧dou dalÜφ Smluvnφ stranu, kterß ji schvßlφ nebo ratifikuje po vstupu Dohody v platnost podle odstavce 1, a to prvnφho dne t°etφho m∞sφce nßsledujφcφho po dni, ve kterΘm p°φsluÜnß Smluvnφ strana ulo₧ila svoji listinu o schvßlenφ nebo ratifikaΦnφ listinu.
1. Tato Dohoda bude uzav°ena na obdobφ p∞ti let poΦφnaje od jejφho vstupu v platnost.
2. Platnost tΘto Dohody bude automaticky prodlou₧ena na nßslednΘ obdobφ p∞ti let mezi t∞mi Smluvnφmi stranami, kterΘ nevyjßd°ily p°ßnφ tak neuΦinit. V posledn∞ uvedenΘm p°φpad∞ oznßmφ Smluvnφ strana, kterΘ se to t²kß, sv∙j zßm∞r depozitß°i v souladu s Φlßnkem 31.
3. P°ed koncem ka₧dΘho obdobφ p∞ti let vyhodnotφ SpoleΦn² v²bor provßd∞nφ tΘto Dohody.
1. Po vstupu v platnost bude tato Dohoda otev°ena k p°φstupu stßt∙m, kterΘ jsou Φleny EvropskΘ konference ministr∙ dopravy (ECMT). V p°φpad∞, ₧e k tΘto Dohod∞ p°istoupφ stßty, kterΘ jsou Φleny Dohody o EvropskΘm hospodß°skΘm prostoru, nebude tato Dohoda uplat≥ovßna navzßjem mezi smluvnφmi stranami Dohody o EvropskΘm hospodß°skΘm prostoru.
2. Tato Dohoda bude rovn∞₧ otev°ena k p°φstupu SanmarinskΘ republiky, AndorrskΘho knφ₧ectvφ a MonackΘho knφ₧ectvφ.
3. Pro ka₧d² stßt p°istupujφcφ k tΘto Dohod∞ po jejφm vstupu v platnost podle Φlßnku 28 vstoupφ Dohoda v platnost prvnφho dne t°etφho m∞sφce po ulo₧enφ listiny o jeho p°φstupu.
4. Ka₧dΘmu stßtu, kter² p°istupuje k tΘto Dohod∞ po jejφm vstupu v platnost podle Φlßnku 28, m∙₧e b²t vyhrazeno obdobφ maximßln∞ t°φ rok∙ k p°ijetφ ustanovenφ ekvivalentnφch obsahu sm∞rnic uveden²ch v P°φloze 1. SpoleΦn² v²bor bude informovßn o veÜker²ch takov²chto p°ijat²ch opat°enφch.
Ka₧dß Smluvnφ strana m∙₧e tuto Dohodu vypov∞d∞t, jestli₧e to souΦasn∞ oznßmφ s jednoroΦnφm p°edstihem ostatnφm Smluvnφm stranßm prost°ednictvφm depozitß°e tΘto Dohody. SpoleΦn² v²bor bude informovßn o d∙vodech v²pov∞di Dohody. Dohoda vÜak nem∙₧e b²t vypov∞zena b∞hem prvnφch Φty° let nßsledujφcφch po jejφm vstupu v platnost podle Φlßnku 28.
Jestli₧e je Dohoda vypov∞zena jednou nebo n∞kolika Smluvnφmi stranami a poΦet Smluvnφch stran se snφ₧φ pod poΦet dohodnut² pro vstup Dohody v platnost podle Φlßnku 28, z∙stßvß Dohoda v platnosti, pokud SpoleΦn² v²bor sestßvajφcφ se ze zb²vajφcφch Smluvnφch stran nerozhodne jinak.
Smluvnφ strana, kterß vstoupila do EvropskΘ unie, p°estane b²t ode dne svΘho vstupu pova₧ovßna za Smluvnφ stranu.
P°φlohy tΘto Dohody tvo°φ jejφ nedφlnou souΦßst.
Tato Dohoda, kterß je vyhotovena v anglickΘm, francouzskΘm a n∞meckΘm jazyce, p°iΦem₧ tyto texty jsou autentickΘ, bude ulo₧ena v archivu Generßlnφho sekretarißtu Rady EvropskΘ unie, kter² zaÜle ov∞°enΘ kopie ka₧dΘ Smluvnφ stran∞.
Ka₧dß Smluvnφ strana zajistφ nßle₧it² p°eklad tΘto Dohody do svΘho ·°ednφho jazyka nebo ·°ednφch jazyk∙. Kopie tohoto p°ekladu bude ulo₧ena v archivu Generßlnφho sekretarißtu Rady EvropskΘ unie.
Kopie vÜech p°eklad∙ Dohody a p°φloh budou zaslßny depozitß°em vÜem Smluvnφm stranßm.
Na d∙kaz toho podepsali podepsanφ zmocn∞nci tuto Dohodu.