1
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 24. kv∞tna 2001 byla v Praze podepsßna Smlouva o socißlnφm zabezpeΦenφ mezi ╚eskou republikou a Kanadou a dne 24. ledna 2002 bylo v Praze podepsßno Sprßvnφ ujednßnφ k provßd∞nφ Smlouvy o socißlnφm zabezpeΦenφ mezi ╚eskou republikou a Kanadou.
Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky Smlouvu ratifikoval.
Smlouva vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 28 dne 1. ledna 2003. Sprßvnφ ujednßnφ vstoupilo v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 8 dne 1. ledna 2003.
╚eskΘ zn∞nφ Smlouvy a ΦeskΘ zn∞nφ Sprßvnφho ujednßnφ se vyhlaÜuje souΦasn∞.
╚ESK┴ REPUBLIKA
a
KANADA
dßle jen "strany",
vedeny p°ßnφm spolupracovat v oblasti socißlnφho zabezpeΦenφ,
rozhodly se uzav°φt za tφmto ·Φelem smlouvu a
dohodly se takto:
1. Pro ·Φely tΘto smlouvy:
"dßvka" znamenß, pokud jde o strany, jakoukoli pen∞₧itou dßvku, kterß je stanovena prßvnφmi p°edpisy tΘto strany, vΦetn∞ vÜech dodatk∙ nebo zv²Üenφ k tΘto pen∞₧itΘ dßvce;
"p°φsluÜn² ·°ad" znamenß pro ka₧dou ze stran ministra nebo ministerstvo odpovφdajφcφ za provßd∞nφ prßvnφch p°edpis∙;
"kompetentnφ instituce" znamenß:
pokud jde o ╚eskou republiku, instituci poskytujφcφ dßvky podle prßvnφch p°edpis∙ tΘto strany a
pokud jde o Kanadu, p°φsluÜn² ·°ad;
"doba pojiÜt∞nφ" znamenß:
pokud jde o ╚eskou republiku, dobu pojiÜt∞nφ, nßhradnφ dobu a dobu postavenou jφ podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky narove≥; p°itom doba v b²valΘm ╚eskoslovensku bude podle Φesk²ch prßvnφch p°edpis∙ pova₧ovßna za dobu pojiÜt∞nφ pouze v rozsahu stanovenΘm Smlouvou mezi ╚eskou republikou a Slovenskou republikou o socißlnφm zabezpeΦenφ z 29. °φjna 1992 a
pokud jde o Kanadu, p°φsp∞vkovou dobu nebo dobu pobytu pot°ebnou k zφskßnφ nßroku na dßvku podle prßvnφch p°edpis∙ Kanady a zahrnuje dobu, po kterou se vyplßcφ invalidnφ d∙chod podle KanadskΘho d∙chodovΘho programu;
"prßvnφ p°edpisy" znamenß prßvnφ p°edpisy uvedenΘ v Φlßnku 2 odst. 1.
2. Ostatnφ v²razy neuvedenΘ v tomto Φlßnku majφ v²znam, kter² jim nßle₧φ podle pou₧φvan²ch prßvnφch p°edpis∙.
1. Tato smlouva se vztahuje na nßsledujφcφ prßvnφ p°edpisy:
(a) pokud jde o Kanadu:
(i) Zßkon o zabezpeΦenφ ve stß°φ a p°edpisy navazujφcφ,
(ii) Kanadsk² d∙chodov² program a p°edpisy navazujφcφ;
(b) pokud jde o ╚eskou republiku:
Zßkon o d∙chodovΘm pojiÜt∞nφ a p°edpisy souvisejφcφ.
2. S v²hradou odstavce 3 se tato smlouva vztahuje takΘ na prßvnφ p°edpisy, kterΘ m∞nφ nebo nahrazujφ ty uvedenΘ v odstavci 1.
3. Tato smlouva se dßle vztahuje na prßvnφ p°edpisy strany, kterΘ stanovφ novΘ kategorie po₧ivatel∙ dßvek nebo novΘ dßvky, pokud tato strana nevznese nßmitky nejpozd∞ji do 3 m∞sφc∙ nßsledujφcφch po dni, kdy takovΘ prßvnφ p°edpisy vstoupily v platnost.
Tato smlouva se vztahuje na:
(a) jakoukoli osobu, kterß podlΘhß nebo podlΘhala prßvnφm p°edpis∙m jednΘ nebo obou stran;
(b) jinΘ osoby v rozsahu, ve kterΘm podle pou₧φvan²ch prßvnφch p°edpis∙ odvozujφ svß prßva od osob uveden²ch pod pφsmenem (a).
Ka₧dß osoba uvedenß v Φlßnku 3, na kterou se vztahujφ prßvnφ p°edpisy jednΘ ze stran, bude mφt stejnß prßva a povinnosti vypl²vajφcφ z t∞chto p°edpis∙, jako obΦanΘ tΘto strany.
1. Nestanovφ-li tato smlouva jinak, dßvky poskytovanΘ jakΘkoliv osob∞ uvedenΘ v Φlßnku 3 podle prßvnφch p°edpis∙ n∞kterΘ ze stran, vΦetn∞ dßvek zφskan²ch na zßklad∞ tΘto smlouvy, nebudou krßceny, m∞n∞ny, zastaveny nebo od≥aty pouze z d∙vodu, ₧e tato osoba bydlφ na ·zemφ druhΘ strany, a tyto dßvky budou na ·zemφ druhΘ strany vyplaceny.
2. Dßvky vyplßcenΘ podle tΘto smlouvy osob∞ uvedenΘ v Φlßnku 3 se vyplatφ i v p°φpad∞, ₧e tato osoba pob²vß na ·zemφ t°etφho stßtu.
Nestanovφ-li Φlßnky 7 a 8 n∞co jinΘho nebo pokud nebylo p°φsluÜn²mi ·°ady nebo jimi pov∞°en²mi institucemi dohodnuto v souladu s Φlßnkem 9 jinak:
(a) zam∞stnanß osoba, kterß pracuje na ·zemφ jednΘ ze stran, bude - pokud jde o toto zam∞stnßnφ - podlΘhat prßvnφm p°edpis∙m tΘto strany;
(b) samostatn∞ v²d∞leΦn∞ Φinnß osoba, kterß by - neb²t tΘto smlouvy - podlΘhala s ohledem na svoji samostatnou v²d∞leΦnou Φinnost prßvnφm p°edpis∙m obou stran, bude, pokud jde o tuto Φinnost, podlΘhat pouze prßvnφm p°edpis∙m strany, na jejφm₧ ·zemφ bydlφ.
Je-li osoba podlΘhajφcφ prßvnφm p°edpis∙m jednΘ strany vyslßna v pr∙b∞hu zam∞stnßnφ zam∞stnavatelem se sφdlem na ·zemφ tΘto strany k v²konu prßce na ·zemφ druhΘ strany pro tohoto zam∞stnavatele nebo jeho dce°inou spoleΦnost, tato osoba bude, pokud jde o toto zam∞stnßnφ, podlΘhat pouze prßvnφm p°edpis∙m prvΘ strany tak, jako by vykonßvala zam∞stnßnφ na jejφm ·zemφ. To vÜak v p°φpad∞ vyslßnφ nem∙₧e p°esßhnout dobu 60 m∞sφc∙ bez p°edchozφho souhlasu p°φsluÜn²ch ·°ad∙ obou stran nebo jimi pov∞°en²ch institucφ.
1. Bez ohledu na jakΘkoli ustanovenφ tΘto smlouvy budou nadßle platit ustanovenφ t²kajφcφ se socißlnφho zabezpeΦenφ podle Vφde≥skΘ ·mluvy o diplomatick²ch stycφch z 18. dubna 1961 a Vφde≥skΘ ·mluvy o konzulßrnφch stycφch z 24. dubna 1963.
2. Osoba zam∞stnanß ve stßtnφch slu₧bßch jednΘ strany, kterß je vyslßna pracovat na ·zemφ druhΘ strany, bude - pokud jde o toto zam∞stnßnφ - podlΘhat pouze prßvnφm p°edpis∙m prvΘ strany.
3. Bez ohledu na ·pravu obsa₧enou v odstavcφch 1 a 2 osoba bydlφcφ na ·zemφ jednΘ ze stran, kterß tam pracuje ve stßtnφ slu₧b∞ pro druhou stranu, bude - pokud jde o toto zam∞stnßnφ - podlΘhat pouze prßvnφm p°edpis∙m prvΘ strany. Jestli₧e vÜak tato osoba p°ed zaΦßtkem svΘho zam∞stnßnφ platila p°φsp∞vky podle prßvnφch p°edpis∙ zam∞stnßvajφcφ strany, m∙₧e b∞hem 6 m∞sφc∙ po zahßjenφ tohoto zam∞stnßnφ nebo vstupu tΘto smlouvy v platnost - podle toho, co nastalo pozd∞ji - zvolit si p°φsluÜnost pouze k prßvnφm p°edpis∙m posledn∞ uvedenΘ strany.
Na spoleΦnou ₧ßdost zam∞stnanΘ osoby a jejφho zam∞stnavatele, nebo na ₧ßdost osoby samostatn∞ v²d∞leΦn∞ ΦinnΘ, mohou p°φsluÜnΘ ·°ady stran, nebo jimi pov∞°enΘ instituce stanovit po spoleΦnΘ dohod∞ v²jimky z ustanovenφ Φlßnk∙ 6 a₧ 8 pro n∞kterΘ osoby nebo kategorie osob.
1. Pro stanovenφ v²Üe dßvek podle Zßkona o zabezpeΦenφ ve stß°φ:
(a) podlΘhß-li osoba KanadskΘmu d∙chodovΘmu programu nebo komplexnφmu d∙chodovΘmu programu n∞kterΘ z kanadsk²ch provinciφ b∞hem kterΘhokoliv obdobφ svΘ p°φtomnosti nebo pobytu v ╚eskΘ republice, pak pro tuto osobu, stejn∞ jako pro jejφho man₧ela nebo zßkonnΘho partnera a rodinnΘ p°φsluÜnφky, kte°φ s nφ bydlφ a kte°φ z titulu zam∞stnßnφ nebo samostatnΘ v²d∞leΦnΘ Φinnosti nepodlΘhajφ prßvnφm p°edpis∙m ╚eskΘ republiky, se toto obdobφ pova₧uje za dobu pobytu v Kanad∞;
(b) podlΘhß-li osoba prßvnφm p°edpis∙m ╚eskΘ republiky b∞hem kterΘhokoli obdobφ svΘ p°φtomnosti nebo pobytu v Kanad∞, nebude se toto obdobφ pova₧ovat za dobu pobytu v Kanad∞ ani pro tuto osobu, ani pro jejφho man₧ela nebo zßkonnΘho partnera a rodinnΘ p°φsluÜnφky, kte°φ s nφ bydlφ a kte°φ nejsou z titulu zam∞stnßnφ nebo samostatnΘ v²d∞leΦnΘ Φinnosti ·Φastnφky KanadskΘho d∙chodovΘho programu nebo komplexnφho d∙chodovΘho programu n∞kterΘ z kanadsk²ch provinciφ.
2. P°i provßd∞nφ odstavce 1:
(a) se mß za to, ₧e osoba podlΘhß KanadskΘmu d∙chodovΘmu programu nebo komplexnφmu d∙chodovΘmu programu n∞kterΘ z kanadsk²ch provinciφ b∞hem svΘ p°φtomnosti nebo pobytu v ╚eskΘ republice pouze tehdy, platφ-li b∞hem tΘto doby z titulu zam∞stnßnφ nebo samostatnΘ v²d∞leΦnΘ Φinnosti p°φsp∞vky podle p°φsluÜnΘho programu;
(b) se mß za to, ₧e osoba podlΘhß prßvnφm p°edpis∙m ╚eskΘ republiky b∞hem svΘ p°φtomnosti nebo pobytu v Kanad∞ pouze tehdy, platφ-li podle t∞chto prßvnφch p°edpis∙ po tuto dobu z titulu zam∞stnßnφ nebo samostatnΘ v²d∞leΦnΘ Φinnosti povinnΘ p°φsp∞vky.
1. Nemß-li osoba nßrok na dßvku proto, ₧e nezφskala pot°ebnou dobu pojiÜt∞nφ podle prßvnφch p°edpis∙ jednΘ strany, nßrok tΘto osoby na dßvku se stanovφ souΦtem t∞chto dob a dob uveden²ch v odstavcφch 2 a₧ 4 za p°edpokladu, ₧e se tyto doby nep°ekr²vajφ.
2. (a) Pro nßrok na dßvku podle Zßkona o zabezpeΦenφ ve stß°φ Kanady bude doba pojiÜt∞nφ zφskanß podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky pova₧ovßna za dobu pobytu v Kanad∞.
(b) Pro nßrok na dßvku podle KanadskΘho d∙chodovΘho programu se doba pojiÜt∞nφ zφskanß podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky v dΘlce nejmΘn∞ 90 dn∙ v kalendß°nφm roce bude pova₧ovat za jeden rok pojiÜt∞nφ podle KanadskΘho d∙chodovΘho programu.
3. Pro nßrok na starobnφ d∙chod podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky:
f (a) kalendß°nφ rok, kter² je dobou pojiÜt∞nφ podle KanadskΘho d∙chodovΘho programu, se pova₧uje za obdobnou dobu pojiÜt∞nφ podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky;
f(b) doba pojiÜt∞nφ podle Zßkona o zabezpeΦenφ ve stß°φ Kanady, kterß nenφ dobou pojiÜt∞nφ podle KanadskΘho d∙chodovΘho programu, se pova₧uje za dobu pojiÜt∞nφ podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky.
4. Pro nßrok na d∙chod invalidnφ nebo poz∙stalostnφ podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky se kalendß°nφ rok, kter² je dobou pojiÜt∞nφ podle KanadskΘho d∙chodovΘho programu, pova₧uje za obdobnou dobu pojiÜt∞nφ podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky.
Jestli₧e osob∞ nevznikne nßrok na dßvku na zßklad∞ dob pojiÜt∞nφ zφskan²ch podle prßvnφch p°edpis∙ obou stran, seΦten²ch podle Φlßnku 11, stanovφ se nßrok osoby na dßvku seΦtenφm t∞chto dob a dob pojiÜt∞nφ zφskan²ch podle prßvnφch p°edpis∙ t°etφho stßtu, s nφm₧ jsou ob∞ strany vßzßny smlouvami o socißlnφm zabezpeΦenφ, kterΘ obsahujφ ustanovenφ o sΦφtßnφ dob.
Pokud celkovß doba pojiÜt∞nφ zφskanß podle prßvnφch p°edpis∙ jednΘ strany Φinφ mΘn∞ ne₧ jeden rok a nevznikne-li osob∞ pouze na jejφm zßklad∞ podle t∞chto p°edpis∙ nßrok na dßvku, pak - bez ohledu na ostatnφ ustanovenφ tΘto smlouvy - nebude v∙Φi kompetentnφ instituci tΘto strany uplat≥ovßn na zßklad∞ tΘto smlouvy po₧adavek, aby poskytla osob∞ za tyto doby dßvku.
1. Mß-li osoba nßrok na starobnφ d∙chod nebo na p°φdavek pouze p°i pou₧itφ ustanovenφ o sΦφtßnφ dob podle kapitoly 1, vypoΦte kompetentnφ instituce Kanady v²Üi d∙chodu nebo p°φdavku podle ustanovenφ Zßkona o zabezpeΦenφ ve stß°φ, upravujφcφho poskytovßnφ dφlΦφho d∙chodu nebo p°φdavku, v²hradn∞ na zßklad∞ dob pobytu v Kanad∞, kterΘ mohou b²t podle tohoto zßkona za takovΘ pova₧ovßny.
2. Odstavec 1 se vztahuje takΘ na osobu mimo Kanadu, je₧ by m∞la nßrok na pln² d∙chod v Kanad∞, kterß ale nebydlela v Kanad∞ po minimßlnφ dobu po₧adovanou Zßkonem o zabezpeΦenφ ve stß°φ pro poskytovßnφ d∙chodu mimo Kanadu.
3. Bez ohledu na jinß ustanovenφ tΘto smlouvy:
(a) starobnφ d∙chod bude vyplßcen osob∞ mimo Kanadu jen tehdy, jestli₧e doba pobytu tΘto osoby - provede-li se seΦtenφ podle ustanovenφ kapitoly 1 - dosahuje nejmΘn∞ minimßlnφ doby pobytu v Kanad∞ po₧adovanΘ Zßkonem o zabezpeΦenφ ve stß°φ pro v²platu d∙chodu mimo Kanadu;
(b) p°φdavek a dopln∞k zaruΦenΘho p°φjmu se bude vyplßcet osob∞ mimo Kanadu pouze do v²Üe povolenΘ Zßkonem o zabezpeΦenφ ve stß°φ.
Mß-li osoba nßrok na dßvku pouze p°i pou₧itφ ustanovenφ o sΦφtßnφ dob podle kapitoly 1, vypoΦte kompetentnφ instituce Kanady v²Üi d∙chodu nßle₧ejφcφho osob∞ nßsledujφcφm zp∙sobem:
(a) podφl d∙chodu ve vztahu k v²d∞lku se urΦφ ve shod∞ s ustanovenφmi KanadskΘho d∙chodovΘho programu v²luΦn∞ na zßklad∞ v²d∞lk∙ zapoΦitateln²ch pro d∙chod podle tohoto programu;
(b) pauÜßlnφ podφl dßvky se stanovφ vynßsobenφm:
(i) v²Üe pauÜßlnφho podφlu dßvky stanovenΘ podle ustanovenφ
KanadskΘho d∙chodovΘho programu
se
(ii) zlomkem, kter² p°edstavuje pom∞r p°φsp∞vkov²ch dob podle
KanadskΘho d∙chodovΘho programu ve vztahu k minimßlnφ pot°ebnΘ dob∞ po₧adovanΘ
tφmto programem pro vznik nßroku na tuto dßvku, p°iΦem₧ zlomek v ₧ßdnΘm
p°φpad∞ nesmφ p°ekroΦit hodnotu jedna.
1. Jsou-li podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky spln∞ny podmφnky nßroku na dßvku i bez p°ihlΘdnutφ k dobßm pojiÜt∞nφ zφskan²m podle prßvnφch p°edpis∙ Kanady, stanovφ kompetentnφ instituce ╚eskΘ republiky dßvku v²luΦn∞ na zßklad∞ dob pojiÜt∞nφ zφskan²ch podle jejφch prßvnφch p°edpis∙.
2. Pokud nßrok na dßvku podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky m∙₧e vzniknout pouze p°i pou₧itφ ustanovenφ o sΦφtßnφ dob podle kapitoly 1, pak kompetentnφ instituce ╚eskΘ republiky:(a) stanovφ teoretickou v²Üi dßvky, kterß by nßle₧ela v p°φpad∞, ₧e by vÜechny seΦtenΘ doby pojiÜt∞nφ byly zφskßny pouze podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky, a(b) na zßklad∞ teoretickΘ v²Üe urΦenΘ podle pφsmene (a) stanovφ v²Üi dßvky urΦenΘ k v²plat∞ podle pom∞ru dΘlky dob pojiÜt∞nφ zφskan²ch podle prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky k celkovΘ dob∞ pojiÜt∞nφ.
3. Pro stanovenφ vym∞°ovacφho zßkladu pro v²poΦet v²Üe dßvky se doby pojiÜt∞nφ zφskanΘ podle prßvnφch p°edpis∙ Kanady vyluΦujφ.
4. Zv²Üenφ d∙chodu pro bezmocnost poskytovanΘ osob∞, jejφ₧ nßrok na d∙chod byl stanoven s pou₧itφm ustanovenφ o sΦφtßnφ dob podle kapitoly 1, bude vypoΦteno v souladu s pravidlem stanoven²m v odstavci 2 pφsm. (b).
1. Ustanovenφ prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky o krßcenφ, pozastavenφ Φi odn∞tφ dßvek v p°φpadech jejich soub∞hu s jin²mi dßvkami Φi p°φjmem nebo z d∙vodu v²konu v²d∞leΦnΘ Φinnosti se uplat≥ujφ tΘ₧ ve vztahu k p°φjemc∙m dßvek zφskan²ch podle prßvnφch p°edpis∙ Kanady nebo osobßm majφcφm p°φjem Φi vykonßvajφcφm v²d∞leΦnou Φinnost mimo ·zemφ ╚eskΘ republiky. P°edchozφ v∞ty se vÜak nepou₧ije v p°φpad∞ soub∞hu dßvek stejnΘho druhu p°i invalidit∞, ve stß°φ a poz∙stal²ch, kterΘ jsou poskytovßny kompetentnφmi institucemi obou stran.
2. P°φsluÜn² ·°ad ╚eskΘ republiky m∙₧e ve vztahu k p°φjemci dßvky podle jejφch prßvnφch p°edpis∙ omezit pou₧itφ ustanovenφ prßvnφch p°edpis∙ uveden²ch v odstavci 1 o krßcenφ, pozastavenφ Φi odn∞tφ dßvek v p°φpad∞ jejich soub∞hu s jin²mi dßvkami, nebo pou₧itφ t∞chto ustanovenφ zcela vylouΦit. Pou₧itφ t∞chto ustanovenφ bude vylouΦeno ve vÜech p°φpadech, pokud by vedlo ke snφ₧enφ nßroku na dßvku nßle₧ejφcφ p°i aplikaci ustanovenφ prßvnφch p°edpis∙ ╚eskΘ republiky o soub∞hu dßvek ve vztahu ke stßtu, s nφm₧ ╚eskß republika nemß uzav°enu mezinßrodnφ smlouvu o socißlnφm zabezpeΦenφ.
3. Osoba, jejφ₧ invalidita vznikla p°ed dosa₧enφm 18 let v∞ku a kterß nebyla ·Φastna pojiÜt∞nφ ╚eskΘ republiky po pot°ebnou dobu, zφskß nßrok na pln² invalidnφ d∙chod, pouze pokud mß trval² pobyt v ╚eskΘ republice.
P°φsluÜnΘ ·°ady stran sjednajφ sprßvnφ ujednßnφ, v n∞m₧ stanovφ podmφnky pot°ebnΘ pro provßd∞nφ tΘto smlouvy a urΦφ styΦnΘ orgßny.
1. P°φsluÜnΘ ·°ady a instituce zodpov∞dnΘ za provßd∞nφ tΘto smlouvy:
(a) budou si - v rozsahu dovolenΘm prßvnφmi p°edpisy, kterΘ provßd∞jφ - navzßjem sd∞lovat veÜkerΘ informace pot°ebnΘ k provßd∞nφ tΘto smlouvy;
(b) vzßjemn∞ si poskytnou vhodnou souΦinnost a pomoc p°i stanovovßnφ nßroku nebo v²Üe vÜech dßvek podle tΘto smlouvy nebo prßvnφch p°edpis∙, na n∞₧ se tato smlouva vztahuje, jako kdyby se jednalo o otßzky t²kajφcφ se provßd∞nφ vlastnφch prßvnφch p°edpis∙;
(c) budou si navzßjem bez odkladu sd∞lovat veÜkerΘ informace o opat°enφch p°ijat²ch k provßd∞nφ tΘto smlouvy nebo o zm∞nßch sv²ch vlastnφch prßvnφch p°edpis∙, pokud tyto zm∞ny majφ vliv na provßd∞nφ Smlouvy.
2. Pomoc zmi≥ovanß v odstavci 1 pφsm. (b) bude poskytovßna zdarma s v²hradou opat°enφ pro refundaci urΦit²ch druh∙ v²daj∙ obsa₧en²ch ve sprßvnφm ujednßnφ sjednanΘm podle Φlßnku 18.
3. Pokud se nevy₧aduje zve°ejn∞nφ podle zßkon∙ n∞kterΘ ze stran, jakßkoliv informace p°edßvanß o osob∞ podle tΘto smlouvy jednou stranou stran∞ druhΘ je d∙v∞rnß a bude pou₧ita jen k ·Φel∙m provßd∞nφ tΘto smlouvy a prßvnφch p°edpis∙, na n∞₧ se Smlouva vztahuje.
1. Osvobozenφ od danφ, soudnφch, konzulßrnφch a sprßvnφch poplatk∙, nebo jejich snφ₧enφ, stanovenß prßvnφmi p°edpisy jednΘ strany pro vydßvßnφ listin nebo dokument∙ p°edklßdan²ch podle t∞chto prßvnφch p°edpis∙, platφ takΘ pro listiny a dokumenty, kterΘ se p°edklßdajφ p°i provßd∞nφ prßvnφch p°edpis∙ druhΘ strany.
2. VÜechny oficißlnφ doklady, kterΘ se p°edklßdajφ p°i provßd∞nφ tΘto smlouvy, jsou vy≥aty z ov∞°ovßnφ diplomatick²mi nebo konzulßrnφmi ·°ady a zproÜt∞ny obdobn²ch formalit.
P°φsluÜnΘ ·°ady a instituce stran mohou p°i provßd∞nφ tΘto smlouvy spolu jednat p°φmo v ·°ednφm jazyce kterΘkoli strany.
1. Äßdosti, oznßmenφ a odvolßnφ t²kajφcφ se nßroku nebo v²Üe dßvky podle prßvnφch p°edpis∙ jednΘ strany, kterΘ podle t∞chto prßvnφch p°edpis∙ majφ b²t p°edlo₧eny v p°edepsanΘ lh∙t∞ p°φsluÜnΘmu ·°adu nebo instituci tΘto strany, avÜak byly p°edlo₧eny v tΘ₧e dob∞ ·°adu nebo instituci druhΘ strany, budou pova₧ovßny, jakoby byly p°edlo₧eny p°φsluÜnΘmu ·°adu nebo instituci prvΘ strany. Datum p°edlo₧enφ ₧ßdosti, oznßmenφ nebo odvolßnφ ·°adu nebo instituci druhΘ strany bude pova₧ovßno za datum jejich p°edlo₧enφ p°φsluÜnΘmu ·°adu nebo instituci prvΘ strany.
2. S v²hradou ustanovenφ v∞ty druhΘ tohoto odstavce se ₧ßdost o dßvku podle prßvnφch p°edpis∙ jednΘ strany po dni vstupu tΘto smlouvy v platnost pova₧uje za ₧ßdost o obdobnou dßvku podle prßvnφch p°edpis∙ druhΘ strany, jestli₧e ₧adatel v dob∞ podßnφ ₧ßdosti:
(a) po₧aduje, aby jeho ₧ßdost byla pova₧ovßna za ₧ßdost podle prßvnφch p°edpis∙ druhΘ strany, nebo
(b) poskytuje informace sv∞dΦφcφ o tom, ₧e zapoΦitatelnΘ doby byly zφskßny podle prßvnφch p°edpis∙ druhΘ strany.Ustanovenφ p°edchozφ v∞ty se nepou₧ije, jestli₧e ₧adatel po₧aduje, aby uplatn∞nφ jeho nßroku na dßvku podle prßvnφch p°edpis∙ druhΘ strany bylo odlo₧eno.
3. Ve vÜech p°φpadech pou₧itφ odstavce 1 nebo 2, ·°ad nebo instituce, jim₧ byly ₧ßdosti, oznßmenφ nebo odvolßnφ p°edlo₧eny, postoupφ je bez prodlenφ ·°adu nebo instituci druhΘ strany.
1. (a) Kompetentnφ instituce Kanady proplßcφ svΘ dßvky podle tΘto smlouvy v m∞n∞ Kanady.
(b) Kompetentnφ instituce ╚eskΘ republiky proplßcφ svΘ dßvky podle tΘto smlouvy po₧ivatel∙m bydlφcφm v Kanad∞ nebo ve t°etφm stßt∞ v m∞n∞ Kanady nebo v jinΘ voln∞ sm∞nitelnΘ m∞n∞.
2. Kompetentnφ instituce stran nebudou p°i v²plat∞ dßvek podle tΘto smlouvy provßd∞t ₧ßdnΘ srß₧ky na svΘ administrativnφ v²daje.
1. P°φsluÜnΘ ·°ady stran budou v mo₧nΘ mφ°e °eÜit veÜkerΘ problΘmy, kterΘ vzniknou p°i v²kladu nebo provßd∞nφ tΘto smlouvy.
2. Spory, kterΘ nebudou urovnßny podle odstavce 1, budou °eÜeny jednßnφm stran.
Odpovφdajφcφ orgßn ╚eskΘ republiky a kanadskΘ provincie mohou uzav°φt dohody t²kajφcφ se vÜech otßzek socißlnφho zabezpeΦenφ v rßmci pravomocφ provinciφ Kanady, pokud tyto dohody nebudou v rozporu s ustanovenφmi tΘto smlouvy.
1. Pro stanovenφ nßroku na dßvku podle tΘto smlouvy budou vzaty v ·vahu vÜechny doby pojiÜt∞nφ zφskanΘ p°ede dnem vstupu tΘto smlouvy v platnost.
2. ÄßdnΘ z ustanovenφ tΘto smlouvy nezaklßdß ₧ßdn² nßrok na v²platu dßvky za dobu p°ed vstupem tΘto smlouvy v platnost.
3. Za podmφnky uvedenΘ v odstavci 2 bude dßvka jinß ne₧ jednorßzovß vyplßcena podle tΘto smlouvy i v p°φpadech, kdy udßlost nastala p°ed vstupem tΘto smlouvy v platnost.
1. Tato smlouva se uzavφrß na dobu neurΦitou. M∙₧e b²t kdykoli vypov∞zena n∞kterou ze stran doruΦenφm pφsemnΘho oznßmenφ o v²pov∞di diplomatickou cestou druhΘ stran∞; v takovΘm p°φpad∞ nabude v²pov∞∩ ·Φinnosti prvnφho dne t°inßctΘho m∞sφce nßsledujφcφho po poslednφm dni m∞sφce, v n∞m₧ prvß strana doruΦila pφsemnΘ oznßmenφ druhΘ stran∞.
2. V p°φpad∞ v²pov∞di tΘto smlouvy z∙stanou vÜechny nßroky zφskanΘ osobou podle jejφch ustanovenφ zachovßny a uskuteΦnφ se jednßnφ pro vypo°ßdßnφ vÜech prßv na zßklad∞ t∞chto ustanovenφ postupn∞ nab²van²ch.
Tato smlouva vstoupφ v platnost prvΘho dne ΦtvrtΘho m∞sφce nßsledujφcφho po poslednφm dni m∞sφce, v n∞m₧ si strany vym∞nily diplomatickou cestou pφsemnß oznßmenφ potvrzujφcφ, ₧e jejich p°φsluÜnΘ prßvnφ po₧adavky pro vstup tΘto smlouvy v platnost byly spln∞ny. Datem v²m∞ny pφsemn²ch oznßmenφ bude datum doruΦenφ poslednφho oznßmenφ.
Na d∙kaz toho nφ₧e podepsanφ, °ßdn∞ k tomu zmocn∞ni, tuto smlouvu podepsali.
Dßno v Praze dne 24. kv∞tna 2001 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, anglickΘm a francouzskΘm, p°iΦem₧ vÜechna zn∞nφ majφ stejnou planost.
Za ╚eskou republiku |
Za Kanadu |
Podle Φlßnku 18 Smlouvy o socißlnφm zabezpeΦenφ mezi
╚eskou republikou a Kanadou, podepsanΘ v Praze dne 24. kv∞tna 2001, p°φsluÜnΘ
·°ady:za ╚eskou republiku
Ministerstvo prßce a socißlnφch v∞cφ,
za Kanadu
ministr rozvoje lidsk²ch zdroj∙
a
ministr stßtnφch p°φjm∙,
1. Pro ·Φely tohoto sprßvnφho ujednßnφ "Smlouva" znamenß Smlouvu o socißlnφm zabezpeΦenφ mezi ╚eskou republikou a Kanadou, podepsanou v Praze dne 24. kv∞tna 2001.
2. Ostatnφ v²razy majφ v²znam, kter² jim nßle₧φ podle Smlouvy.
Podle Φlßnku 18 Smlouvy byly urΦeny tyto styΦnΘ orgßny:
za ╚eskou republiku:
╚eskß sprßva socißlnφho zabezpeΦenφ
K°φ₧ovß 25
225 08 Praha 5;
za Kanadu:
(a) pro vÜechny zßle₧itosti, s v²jimkou provßd∞nφ Φlßnk∙ 6 a₧ 9 Smlouvy
a Φßsti II tohoto sprßvnφho ujednßnφ
Divize mezinßrodnφch operacφ
odd∞lenφ program∙ zajiÜt∞nφ p°φjm∙
Ministerstvo pro rozvoj lidsk²ch zdroj∙
Ottawa, Ontario
K1A 0L4
a
(b) pro provßd∞nφ Φlßnk∙ 6 a₧ 9 Smlouvy a Φßsti II
tohoto sprßvnφho ujednßnφ
Divize v²b∞ru stßtnφch p°φjm∙
Kanadsk² ·°ad cel a p°φjm∙
Ottawa, Ontario
K1A 0L8.
1. V p°φpadech t²kajφcφch se vyslßnφ, volby nebo v²jimek podle Φlßnku 7, Φlßnku 8 odst. 3 a Φlßnku 9 Smlouvy, vystavφ styΦn² orgßn strany, jejφ₧ prßvnφ p°edpisy se provßd∞jφ, na ₧ßdost Φasov∞ omezenΘ potvrzenφ vztahujφcφ se na danou prßci, ₧e zam∞stnanß osoba a zam∞stnavatel tΘto osoby podlΘhajφ t∞mto prßvnφm p°edpis∙m. Tato zam∞stnanß osoba, jako₧ i jejφ zam∞stnavatel a styΦn² orgßn druhΘ strany majφ prßvo obdr₧et kopii tohoto potvrzenφ.
2. (a) Souhlas uveden² v Φlßnku 7 tΘto Smlouvy musφ b²t vy₧ßdßn p°ed skonΦenφm probφhajφcφ lh∙ty.
(b) Volba uvedenß v Φlßnku 8 odst. 3 Smlouvy se musφ uskuteΦnit jejφm oznßmenφm do Üesti m∞sφc∙ po datu, kdy Φinnost zaΦala b²t vykonßvßna, nebo, jestli₧e zam∞stnanß osoba ji₧ tuto Φinnost vykonßvß v dob∞, kdy tato Smlouva vstoupφ v platnost, do Üesti m∞sφc∙ po tomto datu.
(c) Tyto ₧ßdosti a oznßmenφ je t°eba zasφlat styΦnΘmu orgßnu strany, jejφ₧ prßvnφ p°edpisy se majφ provßd∞t.
3. V p°φpad∞ zam∞stnßnφ ve stßtnφ slu₧b∞ uvedenΘho v Φlßnku 8 odst. 3 Smlouvy bude p°φsluÜn² zam∞stnavatel respektovat vÜechny po₧adavky p°edepsanΘ vÜem ostatnφm zam∞stnavatel∙m prßvnφmi p°edpisy, kterΘ se provßd∞jφ.
1. Jestli₧e kompetentnφ instituce jednΘ ze stran obdr₧φ ₧ßdost o dßvku podle prßvnφch p°edpis∙ druhΘ strany, zaÜle tuto ₧ßdost prost°ednictvφm svΘho styΦnΘho orgßnu neprodlen∞ styΦnΘmu orgßnu druhΘ strany s uvedenφm data, kdy ₧ßdost obdr₧ela. Spolu s ₧ßdostφ zaÜle tΘ₧ veÜkerou dostupnou dokumentaci, kterß m∙₧e b²t pot°ebnß k tomu, aby kompetentnφ instituce druhΘ strany stanovila nßrok ₧adatele na dßvku.
2. Kompetentnφ instituce ╚eskΘ republiky nebo styΦn² orgßn Kanady ov∞°φ osobnφ ·daje obsa₧enΘ v ₧ßdosti t²kajφcφ se osoby a potvrdφ p°i tom, ₧e informace jsou dolo₧eny pr∙kazn²mi dokumenty; odeslßnφ takto potvrzenΘho formulß°e je zbavφ povinnosti zasφlat pr∙kaznΘ dokumenty. Dohodnou takΘ druh informacφ, na n∞₧ se tento odstavec vztahuje.
3. Krom∞ ₧ßdosti a dokument∙ uveden²ch v odstavci 1 kompetentnφ instituce prvnφ strany prost°ednictvφm jejφho styΦnΘho orgßnu zaÜle styΦnΘmu orgßnu druhΘ strany formulß°, v n∞m₧ uvede zejmΘna doby zapoΦitatelnΘ podle prßvnφch p°edpis∙ prvnφ strany.
4. Kompetentnφ instituce druhΘ strany potΘ urΦφ nßrok ₧adatele a prost°ednictvφm jejφho styΦnΘho orgßnu oznßmφ styΦnΘmu orgßnu prvnφ strany svΘ rozhodnutφ.
1. Kompetentnφ instituce strany poskytne na ₧ßdost kompetentnφ instituci druhΘ strany takovΘ dostupnΘ lΘka°skΘ informace a dokumentaci, je₧ se t²kajφ zdravotnφho posti₧enφ ₧adatele nebo p°φjemce dßvky. Äßdost o informace a dokumentaci a jejich p°edßnφ se uskuteΦnφ prost°ednictvφm styΦn²ch orgßn∙ stran.
2. Jestli₧e kompetentnφ instituce strany po₧aduje, aby se ₧adatel nebo p°φjemce dßvky bydlφcφ na ·zemφ druhΘ strany podrobil lΘka°skΘ prohlφdce, kompetentnφ instituce ╚eskΘ republiky, nebo p°φpadn∞ styΦn² orgßn Kanady, za°φdφ na ₧ßdost styΦnΘho orgßnu prvnφ strany provedenφ tΘto prohlφdky podle sv²ch pravidel a na nßklady instituce nebo orgßnu, kter² o lΘka°skou prohlφdku po₧ßdal.
3. Po obdr₧enφ podrobnΘho sestavenφ vznikl²ch nßklad∙ bude Φßstka dlu₧nß v d∙sledku aplikace ustanovenφ odstavce 2 bez odkladu uhrazena prost°ednictvφm styΦn²ch orgßn∙ stran.
Kompetentnφ instituce stran si budou vym∞≥ovat roΦnφ statistickΘ ·daje o platbßch, kterΘ uskuteΦnily na zßklad∞ Smlouvy. Tyto statistiky budou zahrnovat ·daje o poΦtu p°φjemc∙ a celkovΘ Φßstce vyplacen²ch dßvek podle jednotliv²ch druh∙.
1. Na zßklad∞ tohoto sprßvnφho ujednßnφ dohodnou kompetentnφ instituce ╚eskΘ republiky a styΦnΘ orgßny Kanady formulß°e a podrobnΘ postupy pot°ebnΘ pro provßd∞nφ Smlouvy.
2. Kompetentnφ instituce nebo styΦn² orgßn strany m∙₧e odmφtnout p°ijmout ₧ßdost o dßvku podle prßvnφch p°edpis∙ druhΘ strany, nebude-li tato ₧ßdost p°edlo₧ena dohodnutou formou.
Toto sprßvnφ ujednßnφ vstoupφ v platnost dnem, kdy vstoupφ v platnost Smlouva, a bude platit po stejnou dobu.
Dßno v Praze dne 24. ledna 2002 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, anglickΘm a francouzskΘm, p°iΦem₧ vÜechna zn∞nφ majφ stejnou platnost.
Za p°φsluÜn² ·°ad |
Za p°φsluÜnΘ ·°ady |