128
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 8. °φjna 2002 ve Vilniusu a dne 11. °φjna 2002 v Praze byl podepsßn Protokol mezi Ministerstvem obrany ╚eskΘ republiky a Ministerstvem nßrodnφ obrany LitevskΘ republiky o spoluprßci litevskΘho vojenskΘho zdravotnickΘho personßlu s polnφ nemocnicφ Armßdy ╚eskΘ republiky.
Protokol vstoupil v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 15 odst. 2 dne 11. °φjna 2002.
╚eskΘ zn∞nφ Protokolu a anglickΘ zn∞nφ, je₧ je pro jeho v²klad rozhodnΘ, se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
Ministerstvo obrany ╚eskΘ republiky a Ministerstvo nßrodnφ obrany LitevskΘ republiky (dßle jen "smluvnφ strany"),
vychßzejφce z Ujednßnφ mezi Ministerstvem obrany ╚eskΘ republiky a Ministerstvem nßrodnφ obrany LitevskΘ republiky o vzßjemnΘ spoluprßci, podepsanΘho v Praze dne 12. °φjna 1993,
jsouce p°esv∞dΦeny, ₧e opat°enφ uvedenß v tomto Protokolu pomohou upevnit vzßjemnou spoluprßci a posφlit mezinßrodnφ mφr a bezpeΦnost,
dohodly se na nßsledujφcφm:
┌Φelem tohoto Protokolu je stanovit podmφnky spoluprßce litevskΘho vojenskΘho zdravotnickΘho personßlu s polnφ nemocnicφ Armßdy ╚eskΘ republiky b∞hem jejφho zahraniΦnφho nasazenφ.
Pro ·Φely tohoto Protokolu:
a) | "nemocnice" oznaΦuje polnφ nemocnici nebo zdravotnickou jednotku nebo zdravotnickou souΦßst jinΘ jednotky Armßdy ╚eskΘ republiky; |
b) | "zdravotnick² t²m" oznaΦuje vojensk² zdravotnick² personßl litevsk²ch ozbrojen²ch sil vyslan² Litevskou republikou spoleΦn∞ s nemocnicφ do operace v zahraniΦφ; |
c) | "operace" oznaΦuje operaci uskuteΦn∞nou na ·zemφ t°etφho stßtu v zßjmu bezpeΦnosti a mφru ve sv∞t∞ nebo z humanitßrnφch d∙vod∙; |
d) | "technickΘ ujednßnφ" oznaΦuje nßslednΘ ujednßni mezi Armßdou ╚eskΘ republiky a litevsk²mi ozbrojen²mi silami, kterΘ stanovφ podrobnosti pro ka₧dΘ vyslßnφ zdravotnickΘho t²mu. |
1. Zdravotnick² t²m bude vybaven lehk²mi osobnφmi zbran∞mi poskytnut²mi Φeskou stranou. ╚eskß strana se zavazuje vybavit litevsk² zdravotnick² t²m jak²mikoli dalÜφmi druhy zbranφ, bude-li to t°eba.
2. PoΦet osob zdravotnickΘho t²mu, poΦty a typy jejich zbranφ stanovφ technickΘ ujednßnφ.
3. Zdravotnick² t²m bude po dobu vyslßnφ nosit uniformu litevsk²ch ozbrojen²ch sil. ╚eskß strana vybavφ zdravotnick² t²m uniformami pro operace v extrΘmnφch klimatech. Uniformy budou oznaΦeny znakem nemocnice, litevskou nßrodnφ vlajkou a nßpisem "Litva". NoÜenφ uniforem a jejich oznaΦenφ se bude °φdit litevsk²mi nßrodnφmi p°edpisy. VeÜkerΘ oznaΦenφ, kterΘ nenφ b∞₧nou souΦßstφ uniformy litevsk²ch ozbrojen²ch sil, bude zdravotnickΘmu t²mu poskytnuto Φeskou stranou.
4. ╚eskß strana bude poskytovat zdravotnickΘmu t²mu lΘky a zdravotnick² materißl k pou₧itφ v operaci za stejn²ch podmφnek, za kter²ch jsou poskytovßny Φesk²m p°φsluÜnφk∙m nemocnice.
5. Nemocnice m∙₧e po dohod∞ s velitelem zdravotnickΘho t²mu poskytnout dalÜφ vybavenφ pot°ebnΘ k zabezpeΦenφ ·kol∙ vydan²ch velitelem nemocnice.
6. P°eprava zdravotnickΘho t²mu z ╚eskΘ republiky do oblasti operace a zp∞t bude zabezpeΦena a hrazena Armßdou ╚eskΘ republiky, pokud se zdravotnick² t²m bude p°epravovat spoleΦn∞ s Φesk²m kontingentem.
1. Zdravotnick² t²m tvo°φ specialistΘ, jejich₧ poΦet a kvalifikace budou stanoveny v technickΘm ujednßnφ. SouΦßstφ kvalifikace m∙₧e b²t tΘ₧ odbornß p°φprava v ╚eskΘ republice. Zdravotnick² t²m tvo°φ souΦßst nemocnice a bude se ·Φastnit operace za stejn²ch podmφnek jako ΦeÜtφ p°φsluÜnφci nemocnice.
2. Velitel zdravotnickΘho t²mu a personßl zdravotnickΘho t²mu bude jmenovßn a instruovßn litevskou stranou.
3. Zdravotnick² t²m se v oblasti operace bude °φdit stejn²mi pravidly jako ΦeÜtφ p°φsluÜnφci nemocnice, pokud jde o u₧φvßnφ uniforem a noÜenφ zbranφ. Dßle se zdravotnick² t²m °φdφ na°φzenφmi a pokyny nad°φzen²ch velitelstvφ °φdφcφch operaci.
4. Zdravotnick² t²m bude p°i pobytu v oblasti operace dodr₧ovat vÜechny zavedenΘ operaΦnφ postupy, rozkazy a na°φzenφ vydanΘ velitelem nemocnice. ╚eskß strana bude poskytovat zdravotnickΘmu t²mu kopie zaveden²ch operaΦnφch postup∙, rozkaz∙ a na°φzenφ v anglickΘm jazyce.
5. O zahßjenφ, ukonΦenφ a podmφnkßch st°φdßnφ zdravotnickΘho t²mu bude informovßn 10 dnφ p°edem velitel nemocnice.
6. V p°φpad∞, ₧e velitel zdravotnickΘho t²mu bude neschopen vykonßvat svΘ povinnosti v nemocnici, jmenuje litevskß strana do dvou dnφ novΘho velitele zdravotnickΘho t²mu. O jmenovßnφ novΘho velitele zdravotnickΘho t²mu okam₧it∞ uv∞domφ velitele nemocnice.
1. Datum, kdy se zdravotnick² t²m p°ipojφ k nemocnici, bude stanoveno v technickΘm ujednßnφ.
2. Pobyt zdravotnickΘho t²mu bude ukonΦen:
a) | dnem ukonΦenφ operace; |
b) | dnem ukonΦenφ platnosti rozhodnutφ Parlamentu LitevskΘ republiky o vyslßnφ zdravotnickΘho t²mu do operace; |
c) | dnem odvolßnφ nemocnice z operace; |
d) | na zßklad∞ dohody smluvnφch stran. |
Zdravotnick² t²m podlΘhß po celou dobu pobytu operaΦnφmu °φzenφ velitele nemocnice. OperaΦnφ pod°φzenost zdravotnickΘho t²mu zaΦφnß dnem, kdy velitel zdravotnickΘho t²mu p°edß pov∞°ovacφ listiny veliteli nemocnice.
1. Velitel nemocnice je odpov∞dn² za veÜkerΘ logistickΘ a administrativnφ zabezpeΦenφ zdravotnickΘho t²mu b∞hem jeho pobytu.
2. ┌dr₧ba specializovanΘho za°φzenφ a vybavenφ dodanΘho zdravotnickΘmu t²mu litevskou stranou bude zabezpeΦovßna zdravotnick²m t²mem na nßklady litevskΘ strany.
1. Litevskß strana mß prßvo odvolat jednotlivΘ p°φsluÜnφky zdravotnickΘho t²mu nebo cel² zdravotnick² t²m z operace.
2. Velitel nemocnice mß prßvo po₧adovat odvolßnφ kterΘhokoli p°φsluÜnφka zdravotnickΘho t²mu vΦetn∞ velitele z d∙vodu hrubΘho poruÜenφ povinnostφ podle Φlßnku 4 nebo 6 tohoto Protokolu.
3. Otßzky, kterΘ vyvstanou v souvislosti s odvolßnφm, budou konzultovßny mezi velitelem nemocnice a velitelem zdravotnickΘho t²mu. V p°φpad∞ odvolßnφ velitele zdravotnickΘho t²mu bude tato zßle₧itost konzultovßna s p°φsluÜn²mi zßstupci litevskΘ strany.
4. Litevskß strana nenφ povinna nahradit odvolanΘho p°φsluÜnφka nov²m p°φsluÜnφkem.
5. P°eprava odvolan²ch p°φsluÜnφk∙ zdravotnickΘho t²mu z oblasti operace bude zabezpeΦena litevskou stranou.
Litevskß strana je odpov∞dnß za ud∞lovßnφ trest∙, kßze≥sk²ch opat°enφ a jin²ch sankcφ v souladu se sv²mi vojensk²mi kßze≥sk²mi p°edpisy p°i dodr₧enφ postupu podle litevsk²ch prßvnφch p°edpis∙. O ud∞lenφ kßze≥skΘho trestu nebo opat°enφ bude velitel zdravotnickΘho t²mu informovat velitele nemocnice.
1. JakΘkoliv nßroky na nßhradu Ükody, kterΘ mohou vyvstat v souvislosti se spolupracφ podle tohoto Protokolu, a zßle₧itosti trestnφ jurisdikce budou °eÜeny v souladu s p°φsluÜn²mi ustanovenφmi Dohody mezi Φlensk²mi stßty SeveroatlantickΘ smlouvy a ostatnφmi stßty z·Φastn∞n²mi v Partnerstvφ pro mφr o statutu jejich ozbrojen²ch sil, sjednanΘ v Bruselu dne 19. Φervna 1995.
2. Ustanovenφ odstavce 1 bude aplikovßno pouze ve vztazφch mezi ╚eskou republikou a Litevskou republikou.
1. Na ·zemφ ╚eskΘ republiky Φeskß strana bezplatn∞ poskytne p°φsluÜnφk∙m zdravotnickΘho t²mu neodkladnou lΘka°skou i stomatologickou pΘΦi vΦetn∞ hospitalizace ve vojenskΘm zdravotnickΘm za°φzenφ a p°i nebezpeΦφ z prodlenφ i v civilnφm zdravotnickΘm za°φzenφ. Litevskß strana je povinna uhradit nßklady za jakoukoli dalÜφ lΘka°skou nebo stomatologickou pΘΦi vΦetn∞ hospitalizace poskytnutou p°φsluÜnφk∙m zdravotnickΘho t²mu v civilnφch zdravotnick²ch za°φzenφch.
2. V oblasti operace Φeskß strana bezplatn∞ poskytne p°φsluÜnφk∙m zdravotnickΘho t²mu neodkladnou lΘka°skou i stomatologickou pΘΦi vΦetn∞ hospitalizace v nemocnici. Bude-li to t°eba, Φeskß strana zabezpeΦφ p°φsluÜnφk∙m zdravotnickΘho t²mu jakoukoli dalÜφ lΘka°skou a stomatologickou pΘΦi vΦetn∞ hospitalizace ve zdravotnick²ch za°φzenφch t°etφ strany za stejn²ch podmφnek jako pro ΦeskΘ p°φsluÜnφky nemocnice. P°φpadnΘ nßklady na takovou pΘΦi bude litevskß strana refundovat.
3. LΘka°skΘ klinickΘ zßznamy vΦetn∞ kopiφ po°φzen²ch v pr∙b∞hu ambulantnφ nebo nemocniΦnφ pΘΦe budou po odvolßnφ p°φsluÜnφka zdravotnickΘho t²mu Φi po ukonΦenφ pobytu zdravotnickΘho t²mu p°edßny litevskΘ stran∞.
1. ╚eskß strana bude zdravotnickΘmu t²mu poskytovat na svΘ nßklady lΘΦiva, zdravotnick² materißl, pohonnΘ hmoty, ·dr₧bu b∞₧nΘho zdravotnickΘho vybavenφ a dalÜφ slu₧by nebo dodßvky nutnΘ pro extrΘmnφ klima a nezbytnΘ pro Φinnost zdravotnickΘho t²mu v operaci.
2. Litevskß strana bude hradit nßklady:
a) | na p°epravu zdravotnickΘho t²mu do ╚eskΘ republiky p°ed jeho vyslßnφm a po jeho nßvratu; |
b) | na mzdy, p°φplatky a jinΘ dßvky vyplßcenΘ p°φsluÜnφk∙m zdravotnickΘho t²mu; |
c) | na ubytovßnφ a stravovßnφ zdravotnickΘho t²mu ve stejnΘ v²Üi jako hradφ Φeskß strana svΘmu zdravotnickΘmu personßlu. |
3. Platby za poskytnutΘ ubytovßnφ a stravovßnφ budou litevskou stranou provßd∞ny m∞sφΦnΘ v EURO na zßklad∞ faktury vystavenΘ nemocnicφ a na bankovnφ ·Φet urΦeny Φeskou stranou.
4. ╚eskß strana m∙₧e provßd∞t v²platu mezd, p°φplatk∙ a jin²ch dßvek zdravotnickΘmu t²mu, bude-li tak dohodnuto v technickΘm ujednßnφ.
5. Bude-li litevskß strana m∞sφΦn∞ p°edem zasφlat do banky urΦenΘ Φeskou stranou ekvivalentnφ Φßstku v EURO, nemocnice bude v p°φpad∞ dohody obou stran odpov∞dnß za v²platu mezd a p°φplatk∙ zdravotnickΘmu t²mu. Litevskß strana zaÜle seznam m∞sφΦnφch mezd a p°φplatk∙, kterΘ majφ b²t zdravotnickΘmu t²mu vyplaceny.
6. Podrobnosti o finanΦnφch zßle₧itostech budou stanoveny v technickΘm ujednßnφ.
1. Velitel nemocnice zp°φstupnφ zdravotnickΘmu t²mu komunikaΦnφ prost°edky. Pou₧itφ t∞chto komunikaΦnφch prost°edk∙ k soukrom²m ·Φel∙m je mo₧nΘ pouze za ·hradu.
2. Velitel nemocnice bude odpov∞dn² za informovßnφ zdravotnickΘho t²mu o Φinnostech a udßlostech v prostoru operace vztahujφcφch se k Φinnosti nemocnice.
3. O vyhlßÜenφ, pr∙b∞hu a ukonΦenφ mimo°ßdn²ch opat°enφ nebo nouzovΘho stavu majφcφch vztah k nasazenφ nemocnice v operaci bude velitel nemocnice neprodlen∞ informovat velitele zdravotnickΘho t²mu
4. Pracovnφm jazykem mezi nemocnicφ a zdravotnick²m t²mem bude anglick² jazyk.
JakΘkoliv spory t²kajφcφ se v²kladu nebo provßd∞nφ tohoto Protokolu a technick²ch ujednßnφ budou smluvnφ strany neodkladn∞ °eÜit vzßjemn²m jednßnφm a nebudou je p°edklßdat k urovnßnφ ₧ßdnΘmu mezinßrodnφmu soudu nebo t°etφ stran∞.
1. Tento Protokol je sjednßn na dobu neurΦitou.
2. Tento Protokol vstupuje v platnost dnem poslednφho podpisu.
3. Tento Protokol lze ukonΦit po vzßjemnΘ dohod∞ smluvnφch stran nebo na zßklad∞ pφsemnΘ v²pov∞di jednΘ z nich. V²pov∞∩ nab²vß ·Φinnosti Üest m∞sφc∙ od dne jejφho doruΦenφ druhΘ smluvnφ stran∞.
4. Tento Protokol m∙₧e b²t na zßklad∞ dohody smluvnφch stran kdykoli pφsemn∞ dopln∞n nebo zm∞n∞n.
5. UkonΦenφm platnosti tohoto Protokolu nenφ dotΦeno prßvo smluvnφch stran na finanΦnφ vypo°ßdßnφ podle Φlßnku 12 tohoto Protokolu. O vypo°ßdßnφ finanΦnφch nßle₧itostφ vyhotovφ strany zßpis.
Dßno v Praze dne 11. °φjna 2002 a ve Vilniusu dne 8. °φjna 2002 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, jazyce litevskΘm a jazyce anglickΘm. V p°φpad∞ rozdφlnostφ ve v²kladu je rozhodujφcφ zn∞nφ v jazyce anglickΘm.
Za Ministerstvo obrany ╚eskΘ republiky arm. gen. Ing. Ji°φ èediv² v. r. nßΦelnφk Generßlnφho Ütßbu Armßdy ╚eskΘ republiky |
Za Ministerstvo nßrodnφ obrany LitevskΘ republiky genmjr. Jonas Kronkaitis v. r. velitel ozbrojen²ch sil LitevskΘ republiky |