SB═RKA MEZIN┴RODN═CH SMLUV Φßstka 53
rozeslßna dne 11.11.2002

122

SD╠LENσ
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 27. prosince 2000 bylo v Praze podepsßno Rozhodnutφ Φ. 1/2000 SpoleΦnΘho v²boru Dohody o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Litevskou republikou.*)


*)   Dohoda o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Litevskou republikou ze dne 14. °φjna 1996 byla vyhlßÜena pod Φ. 189/1997 Sb.

Rozhodnutφ se na zßklad∞ svΘho Φlßnku 2 odst. 2 p°edb∞₧n∞ provßd∞lo od 1. ledna 2001 a na zßklad∞ ustanovenφ odstavce 1 tΘho₧ Φlßnku vstoupilo v platnost dne 1. dubna 2002.

AnglickΘ zn∞nφ a Φesk² p°eklad Rozhodnutφ se vyhlaÜujφ souΦasn∞.

P╪EKLAD

ROZHODNUTσ ╚. 1/2000
SPOLE╚N╔HO V▌BORU
Dohody o volnΘm obchodu
mezi
╚eskou republikou
a Litevskou republikou

SPOLE╚N▌ V▌BOR,

majφce na z°eteli Dohodu o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Litevskou republikou, podepsanou v Praze dne 14. °φjna 1996, a Protokol 4 t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce k tΘto dohod∞,

vzhledem k tomu, ₧e:

(1) jsou vhodnΘ n∞kterΘ technickΘ ·pravy, aby se opravily odliÜnosti mezi jednolliv²mi jazykov²mi verzemi textu;

(2) seznam nedostateΦnΘho opracovßnφ a zpracovßnφ je t°eba upravit k zajiÜt∞nφ sprßvnΘho v²kladu a je t°eba vzφt v ·vahu pot°ebu zahrnutφ n∞kter²ch operacφ d°φve neobsa₧en²ch v tomto seznamu;

(3) ustanovenφ t²kajφcφ se doΦasnΘho u₧φvßnφ pauÜßlnφch ·rokov²ch sazeb v p°φpadech, kde je zakßzßno vracenφ cla (drawback) nebo jsou poskytovßny v²jimky z celnφch sazeb, pot°ebujφ b²t prodlou₧ena do 31. prosince 2001;

(4) vznikla pot°eba ustanovit systΘm odd∞lenΘho ·Φetnictvφ p∙vodnφch a nep∙vodnφch materißl∙, podlΘhajφcφ autorizaci celnφch orgßn∙;

(5) je t°eba revidovat ustanovenφ t²kajφcφ se Φßstek vyjßd°en²ch v euro kv∙li objasn∞nφ postupu a pro poskytnutφ v∞tÜφ stability ·rovn∞ Φßstek v nßrodnφch m∞nßch;

(6) je t°eba brßt v ·vahu nedostatek v²roby urΦit²ch materißl∙ v rßmci zemφ, kter²ch se to t²kß, musφ b²t provedena oprava v seznamu po₧adavk∙ na opracovßnφ a zpracovßnφ, kterΘ musφ nep∙vodnφ materißly splnit pro zφskßnφ statusu p∙vodu;

(7) majφce na z°eteli Φlßnek 37 tΘto Dohody, zmoc≥ujφcφ SpoleΦn² v²bor ke zm∞n∞ Protokolu 4 tΘto Dohody;

ROZHODL TAKTO:

╚lßnek 1

Protokol 4 t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce se tφmto m∞nφ nßsledovn∞:

1. Pφsmeno (i) Φlßnku 1 se nahrazuje tφmto:

"(i) "p°idanou hodnotou" se rozumφ cena ze zßvodu snφ₧enß o celnφ hodnotu vÜech pou₧it²ch materißl∙ p∙vodnφch v ostatnφch zemφch uveden²ch v Φlßnku 4 nebo, nenφ-li celnφ hodnota znßma nebo nem∙₧e b²t zjiÜt∞na, o prvnφ cenu prokazateln∞ zaplacenou za tyto materißly ve Stran∞.".

2. ╚lßnek 7 se nahrazuje tφmto:

"╚lßnek 7
NedostateΦnΘ opracovßnφ nebo zpracovßnφ

1. Bez dotΦenφ odstavce 2 se dßle uvedenΘ operace pova₧ujφ za opracovßnφ nebo zpracovßnφ nepostaΦujφcφ pro p°iznßnφ statusu p∙vodu, a to bez ohledu na spln∞nφ po₧adavk∙ uveden²ch v Φlßnku 6:

(a)   operace, kterΘ formou ochrany zajiÜ¥ujφ dobr² stav v²robk∙ b∞hem dopravy a skladovßnφ;
(b)   rozebφrßnφ a sestavovßnφ balφk∙;
(c)   mytφ, pranφ, ΦiÜt∞nφ; odstra≥ovßnφ prachu, oxidu, oleje, nßt∞ru nebo jin²ch povrchov²ch vrstev;
(d)   ₧ehlenφ nebo mandlovßnφ textiliφ;
(e)   prostΘ natφrßnφ, malovßnφ, leÜt∞nφ;
(f)   loupßnφ, ΦßsteΦnΘ nebo ·plnΘ b∞lenφ, leÜt∞nφ a glazovßnφ obilovin a r²₧e;
(g)   operace spoΦφvajφcφ v barvenφ cukru nebo vytvß°enφ kostek cukru a podobn²ch tvar∙ z cukru;
(h)   loupßnφ, vypeckovßnφ a louskßnφ, ovoce, o°ech∙ a zeleniny;
(i)   brouÜenφ, ost°enφ; prostΘ mletφ, drcenφ nebo prostΘ °ezßnφ, st°φhßnφ, krßjenφ, sekßnφ, Ütφpßnφ;
(j)   prosΘvßnφ, prohazovßnφ, t°φd∞nφ, za°azovßnφ, srovnßvßnφ, sdru₧ovßnφ; (vΦetn∞ tvorby souprav p°edm∞t∙);
(k)   prostΘ ulo₧enφ do lßhvφ, plechovek, ban∞k, sßΦk∙, pytl∙, pouzder, beden, krabic, upevn∞nφ na podlo₧ky a vÜechny ostatnφ prostΘ balicφ operace;
(l)   p°ipojovßnφ nebo tiÜt∞nφ znaΦek, Ütφtk∙, log a jin²ch rozliÜovacφch oznaΦenφ na v²robky nebo jejich obaly;
(m)   prostΘ mφsenφ v²robk∙, tΘ₧ r∙zn²ch druh∙;
(n)   prostΘ sestavovßnφ Φßstφ v²robk∙ za ·Φelem vytvo°enφ kompletnφho v²robku nebo rozebφrßnφ v²robk∙ na Φßsti;
(o)   kombinace dvou nebo vφce operacφ uveden²ch v pφsmenech (a) a₧ (n);
(p)   porß₧ka zvφ°at.

2. VÜechny operace provedenΘ s dan²mi v²robky ve Stranßch jsou posuzovßny spoleΦn∞ p°i urΦovßnφ, zda je opracovßnφ nebo zpracovßnφ, kterΘmu byly tyto v²robky podrobeny, pova₧ovßno za nedostateΦnΘ ve smyslu odstavce 1.".

3. Poslednφ v∞ta odstavce 6 Φlßnku 15 se nahrazuje tφmto:

"Ustanovenφ tohoto odstavce se uplatnφ do 31. prosince 2001.".

4. Za Φlßnek 20 se vklßdß nßsledujφcφ Φlßnek a odkaz na tento Φlßnek se p°idßvß do obsahu:

"╚lßnek 20a
┌Φetnφ rozliÜovßnφ

1.  Jestli₧e odd∞lenΘ skladovßnφ zßsob p∙vodnφch a nep∙vodnφch materißl∙, kterΘ jsou toto₧nΘ a zam∞nitelnΘ, zp∙sobuje znaΦnΘ nßklady nebo materißlnφ obtφ₧e, celnφ orgßny mohou na pφsemnou ₧ßdost dotΦenΘ osoby povolit pou₧itφ tzv. metody "·Φetnφho rozliÜovßnφ" pro vedenφ takov²ch zßsob.
2.  Tato metoda musφ b²t schopna zajistit, ₧e pro urΦitΘ stanovenΘ obdobφ je mno₧stvφ zφskan²ch v²robk∙, kterΘ mohou b²t pova₧ovßny za "p∙vodnφ", stejnΘ jako to, kterΘ by bylo zφskßno, kdyby zßsoby byly fyzicky odd∞leny.
3.  Celnφ orgßny mohou podmφnit ud∞lenφ tohoto povolenφ spln∞nφm jak²chkoli po₧adavk∙, kterΘ pova₧ujφ za ·ΦelnΘ.
4.  Tato metoda je zaznamenßvßna a uplat≥ovßna podle vÜeobecn²ch ·Φetnφch postup∙ platn²ch v zemi, kde byl v²robek vyroben.
5.  Dr₧itel tohoto povolenφ m∙₧e vydßvat nebo ₧ßdat o d∙kazy p∙vodu, dle konkrΘtnφho p°φpadu, pro mno₧stvφ v²robk∙, kterΘ mohou b²t pova₧ovßny za p∙vodnφ. Na ₧ßdost celnφch orgßn∙ dr₧itel p°edlo₧φ prohlßÜenφ o tom, jak bylo danΘ mno₧stvφ stanoveno.
6.  Celnφ orgßny kontrolujφ vyu₧φvßnφ povolenφ a mohou je kdykoli odebrat, jestli₧e dr₧itel jak²mkoli zp∙sobem zneu₧ije povolenφ nebo nesplnφ n∞kterou z dalÜφch podmφnek stanoven²ch tφmto protokolem.".

5. V prvnφ v∞t∞ odstavce 1 Φlßnku 22 se za v²raz "v²vozce" vklßdß nßsledujφcφ: "dßle jen ,schvßlen² v²vozce`,".

6. ╚lßnek 30 se nahrazuje tφmto:

"╚lßnek 30
╚ßstky vyjßd°enΘ v euro

1.  Pro uplatn∞nφ ustanovenφ Φlßnku 21(1)(b) a Φlßnku 26(3) v p°φpadech, kdy jsou v²robky fakturovßny v jinΘ m∞n∞ ne₧ euro, Φßstky v nßrodnφch m∞nßch zemφ uveden²ch v Φlßnku 4 odpovφdajφcφ Φßstkßm vyjßd°en²m v euro stanovφ ka₧doroΦn∞ ka₧dß p°φsluÜnß zem∞.
2.  Zßsilka m∙₧e vyu₧φt ustanovenφ Φlßnku 21(1)(b) a Φlßnku 26(3), je-li Φßstka v m∞n∞, ve kterΘ je vystavena faktura, v souladu s Φßstkou stanovenou p°φsluÜnou zemφ.
3.  ╚ßstky vyjßd°enΘ v p°φsluÜnΘ nßrodnφ m∞n∞ jsou p°epoΦtem tΘto nßrodnφ m∞ny v∙Φi euro podle kursu platnΘho prvnφ pracovnφ den m∞sφce °φjna a uplatnφ se od 1. ledna nßsledujφcφho roku. Stranßm jsou odpovφdajφcφ Φßstky oznßmeny.
4.  Zem∞ m∙₧e Φßstky p°epoΦφtanΘ z euro na nßrodnφ m∞nu zaokrouhlit sm∞rem nahoru nebo dol∙. Zaokrouhlenß Φßstka se nesmφ odliÜovat od Φßstky vypl²vajφcφ z p°epoΦtu o vφce ne₧ 5 %. Zem∞ m∙₧e ponechat ekvivalent Φßstky vyjßd°enΘ v euro ve svΘ nßrodnφ m∞n∞ nezm∞n∞n², jestli₧e v okam₧iku ka₧doroΦnφ ·pravy podle odstavce 3 p°epoΦet tΘto Φßstky, p°ed jak²mkoli zaokrouhlenφm, p°evyÜuje stßvajφcφ ekvivalent v nßrodnφ m∞n∞ o mΘn∞ ne₧ 15 %. Ekvivalent v nßrodnφ m∞n∞ m∙₧e z∙stat nezm∞n∞n, pokud by z p°epoΦtu vypl²val pokles hodnoty tohoto ekvivalentu.
5.  ╚ßstky vyjßd°enΘ v euro budou revidovßny SpoleΦn²m v²borem, pokud o to Strana po₧ßdß. P°i revizi SpoleΦn² v²bor posoudφ pot°ebu zachovßnφ ·Φink∙ t∞chto limit∙ v reßln²ch hodnotßch. K tomuto ·Φelu m∙₧e rozhodnout i o ·prav∞ Φßstek vyjßd°en²ch v euro.".

7. P°φloha II se pozm∞≥uje nßsledujφcφm:

a)  pravidlo pro Φφslo HS 5309 a₧ 5311 se nahrazuje tφmto:

"╚φslo HS
(1)
Popis v²robku
(2)
Opracovßnφ nebo zpracovßnφ nep∙vodnφch materißl∙
nezbytnΘ pro zφskßnφ statusu p∙vodu
(3) nebo (4)
5309
a₧ 5311
Tkaniny z jin²ch rostlinn²ch
textilnφch vlßken; tkaniny
z papφrovΘ p°φze:
- Obsahujφcφ gumovΘ nit∞
- Ostatnφ























V²roba z jednoduchΘ p°φze7
V²roba z7:
- p°φze z kokosov²ch vlßken,
- jutovΘ p°φze,
- p°φrodnφch vlßken,
- chemick²ch st°i₧ov²ch vlßken
nemykan²ch, neΦesan²ch nebo
nezpracovan²ch jinak pro
sp°ßdßnφ,
- chemick²ch materißl∙ nebo
textilnφ vlßkniny, nebo
- papφru nebo potisk, spolu s nejmΘn∞ dv∞ma
p°φpravn²mi nebo dokonΦovacφmi
operacemi (jako je pranφ, b∞lenφ, mercerovßnφ, tepelnß ·prava,
poΦesßvßnφ, kalandrovßnφ, ·prava proti
srß₧livosti, trvalß koneΦnß ·prava,
dekatovßnφ, impregnace, zaÜφvßnφ
a nopovßnφ), za p°edpokladu, ₧e
hodnota pou₧itΘ nepotisknutΘ
textilie nep°esahuje 47,5 % ceny
v²robku ze zßvodu
 
7 Pro zvlßÜtnφ podmφnky vztahujφcφ se na v²robky vyrobenΘ ze sm∞si textilnφch materißl∙, viz ·vodnφ poznßmka 5.".

b)  pravidlo pro Φφslo HS 5602 se nahrazuje tφmto:

"5602 Pls¥, tΘ₧ impregnovanß,
povrstvenß, povleΦenß
nebo laminovanß
   
- Vpichovanß pls¥ V²roba z 7:
- p°φrodnfch vlßken,
- chemick²ch materißl∙ nebo
textilnφ vlßkniny.
AvÜak lze pou₧φt:
- polypropylenovΘ hedvßbφ Φφsla 5402,
- polypropylenovß vlßkna Φφsla 5503 nebo 5506,
nebo
- polypropylenov² kabel Φφsla 5501,
jejich₧ dΘlkovß hmotnost je pro ka₧dΘ hedvßbφ
nebo vlßkno menÜφ ne₧ 9 decitex, za p°edpokladu,
₧e jejich hodnota nep°esahuje 40 % ceny
v²robku ze zßvodu
 
- Ostatnφ V²roba z 7:
- p°φrodnφch vlßken,
- chemick²ch st°i₧ov²ch vlßken vyroben²ch z kaseinu, nebo
- chemick²ch materißl∙ nebo
textilnφ vlßkniny
 
7 Pro zvlßÜtnφ podmφnky vztahujφcφ se na v²robky vyrobenΘ ze sm∞si textilnφch materißl∙, viz ·vodnφ poznßmka 5.".

c)  

pravidlo pro kapitolu 57 se nahrazuje tφmto:

"kapitola 57 Koberce a jinΘ textilnφ
podlahovΘ krytiny:
   
 - Z vpichovanΘ plsti V²roba z 7:
- p°φrodnφch vlßken
nebo
- chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny
AvÜak:
- polypropylenovΘ hedvßbφ Φφsla 5402,
- polypropylenovß vlßkna Φφsla 5503 nebo 5506,
- polypropylenov² kabel Φφsla 5501,
jejich₧ dΘlkovß hmotnost je pro ka₧dΘ hedvßbφ
nebo vlßkno menÜφ ne₧ 9 decitex, lze pou₧φt
za p°edpokladu, ₧e jejich hodnota nep°esahuje
40 % ceny v²robku ze zßvodu
Jutovß tkanina m∙₧e b²t pou₧ita jako podlo₧ka
 
- Z jinΘ plsti V²roba z 7:
- p°φrodnφch vlßken nemykan²ch, neΦesan²ch
nebo nezpracovan²ch jinak pro sp°ßdßnφ,
nebo
- chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny
 
- Ostatnφ V²roba z 7:
- p°φze z kokosov²ch nebo jutov²ch vlßken,
- syntetickΘ nebo um∞lΘ p°φze,
- p°φrodnφch vlßken, nebo
- chemick²ch st°i₧ov²ch vlßken, nemykan²ch,
neΦesan²ch nebo nezpracovan²ch jinak pro sp°ßdßnφ
AvÜak jutovß tkanina m∙₧e b²t pou₧ita jako podlo₧ka
 
7 Pro zvlßÜtnφ podmφnky vztahujφcφ se na v²robky vyrobenΘ ze sm∞si textilnφch materißl∙, viz ·vodnφ poznßmka 5.".

╚lßnek 2

1. Toto Rozhodnutφ vstoupφ v platnost prvnφ den m∞sφce nßsledujφcφho po obdr₧enφ pozd∞jÜφ diplomatickΘ n≤ty potvrzujφcφ, ₧e vnitrostßtnφ prßvnφ po₧adavky pro vstup v platnost tohoto Rozhodnutφ byly spln∞ny.

2. Jestli₧e toto Rozhodnutφ nevstoupφ v platnost v souladu s odstavcem 1 tohoto Φlßnku od 1. ledna 2001, bude od tohoto data p°edb∞₧n∞ provßd∞no.

NA D┘KAZ TOHO nφ₧e podepsanφ zmocn∞nci, jsouce k tomu °ßdn∞ pov∞°eni, podepsali toto Rozhodnutφ.

Dßno v Praze dne 27. prosince 2000 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, litevskΘm a anglickΘm, p°iΦem₧ vÜechna zn∞nφ jsou stejn∞ autentickß. V p°φpad∞ rozdφlnΘho v²kladu bude rozhodujφcφ anglick² text.

P°edstavitel
╚eskΘ republiky
Ing. Ji°φ MaceÜka v. r.
nßm∞stek ministra pr∙myslu
a obchodu
P°edstavitel
LitevskΘ republiky
Romas èvedas v. r. 
°editel ekonomickΘho odboru
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ