122
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 27. prosince 2000 bylo v Praze podepsßno Rozhodnutφ Φ. 1/2000 SpoleΦnΘho v²boru Dohody o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Litevskou republikou.*)
*) | Dohoda o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Litevskou republikou ze dne 14. °φjna 1996 byla vyhlßÜena pod Φ. 189/1997 Sb. |
Rozhodnutφ se na zßklad∞ svΘho Φlßnku 2 odst. 2 p°edb∞₧n∞ provßd∞lo od 1. ledna 2001 a na zßklad∞ ustanovenφ odstavce 1 tΘho₧ Φlßnku vstoupilo v platnost dne 1. dubna 2002.
AnglickΘ zn∞nφ a Φesk² p°eklad Rozhodnutφ se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
P╪EKLAD
SPOLE╚N▌ V▌BOR,
majφce na z°eteli Dohodu o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Litevskou republikou, podepsanou v Praze dne 14. °φjna 1996, a Protokol 4 t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce k tΘto dohod∞,
vzhledem k tomu, ₧e:
(1) jsou vhodnΘ n∞kterΘ technickΘ ·pravy, aby se opravily odliÜnosti mezi jednolliv²mi jazykov²mi verzemi textu;
(2) seznam nedostateΦnΘho opracovßnφ a zpracovßnφ je t°eba upravit k zajiÜt∞nφ sprßvnΘho v²kladu a je t°eba vzφt v ·vahu pot°ebu zahrnutφ n∞kter²ch operacφ d°φve neobsa₧en²ch v tomto seznamu;
(3) ustanovenφ t²kajφcφ se doΦasnΘho u₧φvßnφ pauÜßlnφch ·rokov²ch sazeb v p°φpadech, kde je zakßzßno vracenφ cla (drawback) nebo jsou poskytovßny v²jimky z celnφch sazeb, pot°ebujφ b²t prodlou₧ena do 31. prosince 2001;
(4) vznikla pot°eba ustanovit systΘm odd∞lenΘho ·Φetnictvφ p∙vodnφch a nep∙vodnφch materißl∙, podlΘhajφcφ autorizaci celnφch orgßn∙;
(5) je t°eba revidovat ustanovenφ t²kajφcφ se Φßstek vyjßd°en²ch v euro kv∙li objasn∞nφ postupu a pro poskytnutφ v∞tÜφ stability ·rovn∞ Φßstek v nßrodnφch m∞nßch;
(6) je t°eba brßt v ·vahu nedostatek v²roby urΦit²ch materißl∙ v rßmci zemφ, kter²ch se to t²kß, musφ b²t provedena oprava v seznamu po₧adavk∙ na opracovßnφ a zpracovßnφ, kterΘ musφ nep∙vodnφ materißly splnit pro zφskßnφ statusu p∙vodu;
(7) majφce na z°eteli Φlßnek 37 tΘto Dohody, zmoc≥ujφcφ SpoleΦn² v²bor ke zm∞n∞ Protokolu 4 tΘto Dohody;
ROZHODL TAKTO:
Protokol 4 t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce se tφmto m∞nφ nßsledovn∞:
1. Pφsmeno (i) Φlßnku 1 se nahrazuje tφmto:
"(i) "p°idanou hodnotou" se rozumφ cena ze zßvodu snφ₧enß o celnφ hodnotu vÜech pou₧it²ch materißl∙ p∙vodnφch v ostatnφch zemφch uveden²ch v Φlßnku 4 nebo, nenφ-li celnφ hodnota znßma nebo nem∙₧e b²t zjiÜt∞na, o prvnφ cenu prokazateln∞ zaplacenou za tyto materißly ve Stran∞.".
2. ╚lßnek 7 se nahrazuje tφmto:
1. Bez dotΦenφ odstavce 2 se dßle uvedenΘ operace pova₧ujφ za opracovßnφ nebo zpracovßnφ nepostaΦujφcφ pro p°iznßnφ statusu p∙vodu, a to bez ohledu na spln∞nφ po₧adavk∙ uveden²ch v Φlßnku 6:
(a) | operace, kterΘ formou ochrany zajiÜ¥ujφ dobr² stav v²robk∙ b∞hem dopravy a skladovßnφ; |
(b) | rozebφrßnφ a sestavovßnφ balφk∙; |
(c) | mytφ, pranφ, ΦiÜt∞nφ; odstra≥ovßnφ prachu, oxidu, oleje, nßt∞ru nebo jin²ch povrchov²ch vrstev; |
(d) | ₧ehlenφ nebo mandlovßnφ textiliφ; |
(e) | prostΘ natφrßnφ, malovßnφ, leÜt∞nφ; |
(f) | loupßnφ, ΦßsteΦnΘ nebo ·plnΘ b∞lenφ, leÜt∞nφ a glazovßnφ obilovin a r²₧e; |
(g) | operace spoΦφvajφcφ v barvenφ cukru nebo vytvß°enφ kostek cukru a podobn²ch tvar∙ z cukru; |
(h) | loupßnφ, vypeckovßnφ a louskßnφ, ovoce, o°ech∙ a zeleniny; |
(i) | brouÜenφ, ost°enφ; prostΘ mletφ, drcenφ nebo prostΘ °ezßnφ, st°φhßnφ, krßjenφ, sekßnφ, Ütφpßnφ; |
(j) | prosΘvßnφ, prohazovßnφ, t°φd∞nφ, za°azovßnφ, srovnßvßnφ, sdru₧ovßnφ; (vΦetn∞ tvorby souprav p°edm∞t∙); |
(k) | prostΘ ulo₧enφ do lßhvφ, plechovek, ban∞k, sßΦk∙, pytl∙, pouzder, beden, krabic, upevn∞nφ na podlo₧ky a vÜechny ostatnφ prostΘ balicφ operace; |
(l) | p°ipojovßnφ nebo tiÜt∞nφ znaΦek, Ütφtk∙, log a jin²ch rozliÜovacφch oznaΦenφ na v²robky nebo jejich obaly; |
(m) | prostΘ mφsenφ v²robk∙, tΘ₧ r∙zn²ch druh∙; |
(n) | prostΘ sestavovßnφ Φßstφ v²robk∙ za ·Φelem vytvo°enφ kompletnφho v²robku nebo rozebφrßnφ v²robk∙ na Φßsti; |
(o) | kombinace dvou nebo vφce operacφ uveden²ch v pφsmenech (a) a₧ (n); |
(p) | porß₧ka zvφ°at. |
2. VÜechny operace provedenΘ s dan²mi v²robky ve Stranßch jsou posuzovßny spoleΦn∞ p°i urΦovßnφ, zda je opracovßnφ nebo zpracovßnφ, kterΘmu byly tyto v²robky podrobeny, pova₧ovßno za nedostateΦnΘ ve smyslu odstavce 1.".
3. Poslednφ v∞ta odstavce 6 Φlßnku 15 se nahrazuje tφmto:
"Ustanovenφ tohoto odstavce se uplatnφ do 31. prosince 2001.".
4. Za Φlßnek 20 se vklßdß nßsledujφcφ Φlßnek a odkaz na tento Φlßnek se p°idßvß do obsahu:
1. | Jestli₧e odd∞lenΘ skladovßnφ zßsob p∙vodnφch a nep∙vodnφch materißl∙, kterΘ jsou toto₧nΘ a zam∞nitelnΘ, zp∙sobuje znaΦnΘ nßklady nebo materißlnφ obtφ₧e, celnφ orgßny mohou na pφsemnou ₧ßdost dotΦenΘ osoby povolit pou₧itφ tzv. metody "·Φetnφho rozliÜovßnφ" pro vedenφ takov²ch zßsob. |
2. | Tato metoda musφ b²t schopna zajistit, ₧e pro urΦitΘ stanovenΘ obdobφ je mno₧stvφ zφskan²ch v²robk∙, kterΘ mohou b²t pova₧ovßny za "p∙vodnφ", stejnΘ jako to, kterΘ by bylo zφskßno, kdyby zßsoby byly fyzicky odd∞leny. |
3. | Celnφ orgßny mohou podmφnit ud∞lenφ tohoto povolenφ spln∞nφm jak²chkoli po₧adavk∙, kterΘ pova₧ujφ za ·ΦelnΘ. |
4. | Tato metoda je zaznamenßvßna a uplat≥ovßna podle vÜeobecn²ch ·Φetnφch postup∙ platn²ch v zemi, kde byl v²robek vyroben. |
5. | Dr₧itel tohoto povolenφ m∙₧e vydßvat nebo ₧ßdat o d∙kazy p∙vodu, dle konkrΘtnφho p°φpadu, pro mno₧stvφ v²robk∙, kterΘ mohou b²t pova₧ovßny za p∙vodnφ. Na ₧ßdost celnφch orgßn∙ dr₧itel p°edlo₧φ prohlßÜenφ o tom, jak bylo danΘ mno₧stvφ stanoveno. |
6. | Celnφ orgßny kontrolujφ vyu₧φvßnφ povolenφ a mohou je kdykoli odebrat, jestli₧e dr₧itel jak²mkoli zp∙sobem zneu₧ije povolenφ nebo nesplnφ n∞kterou z dalÜφch podmφnek stanoven²ch tφmto protokolem.". |
5. V prvnφ v∞t∞ odstavce 1 Φlßnku 22 se za v²raz "v²vozce" vklßdß nßsledujφcφ: "dßle jen ,schvßlen² v²vozce`,".
6. ╚lßnek 30 se nahrazuje tφmto:
1. | Pro uplatn∞nφ ustanovenφ Φlßnku 21(1)(b) a Φlßnku 26(3) v p°φpadech, kdy jsou v²robky fakturovßny v jinΘ m∞n∞ ne₧ euro, Φßstky v nßrodnφch m∞nßch zemφ uveden²ch v Φlßnku 4 odpovφdajφcφ Φßstkßm vyjßd°en²m v euro stanovφ ka₧doroΦn∞ ka₧dß p°φsluÜnß zem∞. |
2. | Zßsilka m∙₧e vyu₧φt ustanovenφ Φlßnku 21(1)(b) a Φlßnku 26(3), je-li Φßstka v m∞n∞, ve kterΘ je vystavena faktura, v souladu s Φßstkou stanovenou p°φsluÜnou zemφ. |
3. | ╚ßstky vyjßd°enΘ v p°φsluÜnΘ nßrodnφ m∞n∞ jsou p°epoΦtem tΘto nßrodnφ m∞ny v∙Φi euro podle kursu platnΘho prvnφ pracovnφ den m∞sφce °φjna a uplatnφ se od 1. ledna nßsledujφcφho roku. Stranßm jsou odpovφdajφcφ Φßstky oznßmeny. |
4. | Zem∞ m∙₧e Φßstky p°epoΦφtanΘ z euro na nßrodnφ m∞nu zaokrouhlit sm∞rem nahoru nebo dol∙. Zaokrouhlenß Φßstka se nesmφ odliÜovat od Φßstky vypl²vajφcφ z p°epoΦtu o vφce ne₧ 5 %. Zem∞ m∙₧e ponechat ekvivalent Φßstky vyjßd°enΘ v euro ve svΘ nßrodnφ m∞n∞ nezm∞n∞n², jestli₧e v okam₧iku ka₧doroΦnφ ·pravy podle odstavce 3 p°epoΦet tΘto Φßstky, p°ed jak²mkoli zaokrouhlenφm, p°evyÜuje stßvajφcφ ekvivalent v nßrodnφ m∞n∞ o mΘn∞ ne₧ 15 %. Ekvivalent v nßrodnφ m∞n∞ m∙₧e z∙stat nezm∞n∞n, pokud by z p°epoΦtu vypl²val pokles hodnoty tohoto ekvivalentu. |
5. | ╚ßstky vyjßd°enΘ v euro budou revidovßny SpoleΦn²m v²borem, pokud o to Strana po₧ßdß. P°i revizi SpoleΦn² v²bor posoudφ pot°ebu zachovßnφ ·Φink∙ t∞chto limit∙ v reßln²ch hodnotßch. K tomuto ·Φelu m∙₧e rozhodnout i o ·prav∞ Φßstek vyjßd°en²ch v euro.". |
7. P°φloha II se pozm∞≥uje nßsledujφcφm:
a) pravidlo pro Φφslo HS 5309 a₧ 5311 se nahrazuje tφmto:
"╚φslo HS (1) |
Popis v²robku (2) |
Opracovßnφ nebo zpracovßnφ nep∙vodnφch
materißl∙ nezbytnΘ pro zφskßnφ statusu p∙vodu |
|
(3) | nebo (4) | ||
5309 a₧ 5311 |
Tkaniny z jin²ch rostlinn²ch textilnφch vlßken; tkaniny z papφrovΘ p°φze: - Obsahujφcφ gumovΘ nit∞ - Ostatnφ |
V²roba z jednoduchΘ p°φze7 V²roba z7: - p°φze z kokosov²ch vlßken, - jutovΘ p°φze, - p°φrodnφch vlßken, - chemick²ch st°i₧ov²ch vlßken nemykan²ch, neΦesan²ch nebo nezpracovan²ch jinak pro sp°ßdßnφ, - chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny, nebo - papφru nebo potisk, spolu s nejmΘn∞ dv∞ma p°φpravn²mi nebo dokonΦovacφmi operacemi (jako je pranφ, b∞lenφ, mercerovßnφ, tepelnß ·prava, poΦesßvßnφ, kalandrovßnφ, ·prava proti srß₧livosti, trvalß koneΦnß ·prava, dekatovßnφ, impregnace, zaÜφvßnφ a nopovßnφ), za p°edpokladu, ₧e hodnota pou₧itΘ nepotisknutΘ textilie nep°esahuje 47,5 % ceny v²robku ze zßvodu |
|
7 Pro zvlßÜtnφ podmφnky vztahujφcφ se na v²robky vyrobenΘ ze sm∞si textilnφch materißl∙, viz ·vodnφ poznßmka 5.". |
b) pravidlo pro Φφslo HS 5602 se nahrazuje tφmto:
"5602 | Pls¥, tΘ₧ impregnovanß, povrstvenß, povleΦenß nebo laminovanß |
||
- Vpichovanß pls¥ | V²roba z 7: - p°φrodnfch vlßken, - chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny. AvÜak lze pou₧φt: - polypropylenovΘ hedvßbφ Φφsla 5402, - polypropylenovß vlßkna Φφsla 5503 nebo 5506, nebo - polypropylenov² kabel Φφsla 5501, jejich₧ dΘlkovß hmotnost je pro ka₧dΘ hedvßbφ nebo vlßkno menÜφ ne₧ 9 decitex, za p°edpokladu, ₧e jejich hodnota nep°esahuje 40 % ceny v²robku ze zßvodu |
||
- Ostatnφ | V²roba z 7: - p°φrodnφch vlßken, - chemick²ch st°i₧ov²ch vlßken vyroben²ch z kaseinu, nebo - chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny |
||
7 Pro zvlßÜtnφ podmφnky vztahujφcφ se na v²robky vyrobenΘ ze sm∞si textilnφch materißl∙, viz ·vodnφ poznßmka 5.". |
c)
pravidlo pro kapitolu 57 se nahrazuje tφmto:
"kapitola 57 | Koberce a jinΘ textilnφ podlahovΘ krytiny: |
||
- Z vpichovanΘ plsti | V²roba z 7: - p°φrodnφch vlßken nebo - chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny AvÜak: - polypropylenovΘ hedvßbφ Φφsla 5402, - polypropylenovß vlßkna Φφsla 5503 nebo 5506, - polypropylenov² kabel Φφsla 5501, jejich₧ dΘlkovß hmotnost je pro ka₧dΘ hedvßbφ nebo vlßkno menÜφ ne₧ 9 decitex, lze pou₧φt za p°edpokladu, ₧e jejich hodnota nep°esahuje 40 % ceny v²robku ze zßvodu Jutovß tkanina m∙₧e b²t pou₧ita jako podlo₧ka |
||
- Z jinΘ plsti | V²roba z 7: - p°φrodnφch vlßken nemykan²ch, neΦesan²ch nebo nezpracovan²ch jinak pro sp°ßdßnφ, nebo - chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny |
||
- Ostatnφ | V²roba z 7: - p°φze z kokosov²ch nebo jutov²ch vlßken, - syntetickΘ nebo um∞lΘ p°φze, - p°φrodnφch vlßken, nebo - chemick²ch st°i₧ov²ch vlßken, nemykan²ch, neΦesan²ch nebo nezpracovan²ch jinak pro sp°ßdßnφ AvÜak jutovß tkanina m∙₧e b²t pou₧ita jako podlo₧ka |
||
7 Pro zvlßÜtnφ podmφnky vztahujφcφ se na v²robky vyrobenΘ ze sm∞si textilnφch materißl∙, viz ·vodnφ poznßmka 5.". |
1. Toto Rozhodnutφ vstoupφ v platnost prvnφ den m∞sφce nßsledujφcφho po obdr₧enφ pozd∞jÜφ diplomatickΘ n≤ty potvrzujφcφ, ₧e vnitrostßtnφ prßvnφ po₧adavky pro vstup v platnost tohoto Rozhodnutφ byly spln∞ny.
2. Jestli₧e toto Rozhodnutφ nevstoupφ v platnost v souladu s odstavcem 1 tohoto Φlßnku od 1. ledna 2001, bude od tohoto data p°edb∞₧n∞ provßd∞no.
NA D┘KAZ TOHO nφ₧e podepsanφ zmocn∞nci, jsouce k tomu °ßdn∞ pov∞°eni, podepsali toto Rozhodnutφ.
Dßno v Praze dne 27. prosince 2000 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, litevskΘm a anglickΘm, p°iΦem₧ vÜechna zn∞nφ jsou stejn∞ autentickß. V p°φpad∞ rozdφlnΘho v²kladu bude rozhodujφcφ anglick² text.
P°edstavitel ╚eskΘ republiky Ing. Ji°φ MaceÜka v. r. nßm∞stek ministra pr∙myslu a obchodu |
P°edstavitel LitevskΘ republiky Romas èvedas v. r. °editel ekonomickΘho odboru Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ |