Vaše otázky

Děkuji za nabídku nové verze, ale ani na Vaší internetové stránce jsem nezjistil, čím se liší v2003 od v2000. Prosím porovnání verzí. Děkuji.

Re:

  • Větší rozsah slovní zásoby u všech slovníků.
  • Nové editory překladače podporují mimo txt i rtf soubory s neomezenou délkou, lepší kompatibilita s Wordem.
  • Nový internetový překladač, nevyžaduje nastavování a je 2x rychlejší.
  • Nové funkce, jako vkládání do výuky, možnost použití syntezátoru řeči, možnost označování a kopírovaní textu ve funkci Více o slově, funkce Zpět vymazaný řádek, funkce Hledaní řetězce podle typu (vylistujete si všechna slova např. v technickém nebo jiném oboru). Všechny jazykové verze obsahují korektor pravopisu (spell-checker). Překladač nyní umožňuje i paralelní posun textu (překládaný a přeložený text se pohybuje synchronně).
  • Nova funkce "Přelož označený text" umožní prakticky ihned přeložit tu část textu, kterou v prohlížeči označíte myší.
  • Kvalita překladu se zlepšila, zejména doplněním dalších gramatických pravidel.
  • Rozšířená psaná výslovnost v angličtině a gramatické informace v němčině se nyní zobrazují přímo na stavovém řádku slovníku.
  • Manažer slovní zásoby je rychlejší, umožňuje nyní export doplněných podle typu slov a provádí lepší eliminaci duplicit.


Dobry den,
chtěli bychom si pro naši kancelář objednat PC Translator (GB) - anglický oboustranný - multilicenci pro 4 počítače - četla jsem na vašich internetových stránkách, že to je 3 950,- Kč plus 5 % DPH x2 - rozumím tomu tak dobře? - Je to pro jednu lokalitu. Ráda bych se Vás zeptala, zda budeme schopni si slovník z CD nainstalovat sami a zda bude kompatibilní s našimi PC, když v nich máme nyní "Windows 95" a 16 MB paměti? Nebude slovník příliš zpomalovat práci s počítačem? (= je nutné, abychom si kvůli slovníku rozšiřovali paměť počítače?) Jak rychle budete schopni nám slovník dodat?
Platit bychom chtěli fakturou.

Re: instalace programu PC Translator je velmi snadná a je popsaná v příručce. Prakticky všichni uživatelé instalaci prováděli sami. Nároky na počítač jsou celkem malé a Vaše počítače je splňují - není třeba žádného rozšiřování.
Žádné viditelné zpomalení se při práci s PC Translatorem neprojevuje. Výpočet ceny, který uvádíte je správný. Program posíláme buď na dobírku, nebo Vám pošleme fakturu a ihned po jejím uhrazeni Vám program zašleme poštou.



Dobrý den,
mám starší verzi ruského překladače a výukového programu. Můžete mi říct, v čem je lepší nová verze?

Re: Ruský PC Translator i Language Teacher jsou nyní doplněny o ruskou výslovnost, namluvenou rodilým mluvčím (Ing. Oleg Surovyatkin). Slovní zásoba byla proti starším verzím podstatně rozšířena Ing. Olegem Surovyatkinem a Ing. Valerijem Dolgošejevem. Editory Translatoru už umí bezproblémové zpracovávat ruštinu vloženou z internetu nebo jiných programů v kódování Unicode.




Dobrý den,
pracuje PC Translator i ve Windows 3? Můžeme program objednat na disketách?

Re: Programy z naší nové nabídky již nejsou určeny pro Windows 3.xx , ale pouze pro Windows 95 a vyšší verze (98, Me, NT, 2000 atd.) Pokud, ale přeci jenom chcete naše programy pro Windows 3.xx můžeme Vám ještě prodat předchozí verzi 2001. Disketové verze standardně nedodáváme a instalace by byla dosti zdlouhavá /cca 10-15disket bez zvuku/. V případě větší objednávky Vám ale takovou instalaci samozřejmě můžeme nechat připravit.



Dobrý den,
umí Váš internetový překladač již opravdu překládat úplně všechny www-stránky včetně stránek s javasripty?

Re: Nová verze internetového překladače již umí překládat prakticky všechny internetové stránky, včetně stránek s dynamicky řešeným obsahem (např. pomoci javaskriptu).


Odpovědi na Vaše technické dotazy:

Dobrý den,
chtěla bych se zeptat, zda musím mít vždy při práci s PC Translatorem v mechanice počítače zasunuté CD Translatoru a zda se dají do slovníku doplňovat nová slova.

Re: všechny naše programy lze instalovat kompletně na harddisk počítače. Programy PC Translator, které jinak na harddisku zaberou cca 25-70 MB, se na závěr instalace zeptají, zda mají instalovat na harddisk i zvukové soubory (dalších cca 400MB, zhuštěné technologii podobnou MP3), nebo zda bude pro čtení výslovnosti vkládáno instalační CD do mechaniky počítače. Takže záleží na Vás, pro jakou instalaci se rozhodnete.
Pozn. Výslovnost však lze používat i syntetickou - bez větších nároků na místo na harddisku, po stažení TTS souboru (bezplatně) ze serveru Microsoftu, není však tak kvalitní jako výslovnost mluvená.

Ad2. Do slovníku lze snadno vkládat nova slova, stejně jako editovat stávající.


Prosím o laskavé sdělení, jakým způsobem se dá zkopírovat do překladače ruská stránka, aby se dala přeložit. Web Translator to sice přeloží, ale nedokonale, takže bych to chtěl vylepšit v překladači. Bohužel při prostém kopírování přes schránku se v překladači objeví samé otazníky a různě si to samo přehazuje písma, když se tomu snažím určit nějaká o kterých si myslím, že by to mohla být ona. Překladač mám od Vás (Rusky-Česky).

Re: Tento problém je jen u ruštiny a týká se jen verze starší než 2003. (Ve verzi 2003 je již plně vyřešen integrovaným konvertorem Unicode a dalších druhu kódováni.) Problém je způsoben tím, že je text na stránkách v ruském kódování (ruský text většinou v UNICODE). Pokud máte alespoň verzi 2001 nebo 2002, tak www stránku nejprve vložte do MS Wordu a pak ji znovu označte, zkopírujte a přeneste do PC Translatoru. Takto se stránka vloží vždy ve správném kódováni i s obrázky Pokud máte starší verzi 2000, tak je to trochu složitější. Stránku také nejdříve přeneste schránkou do Wordu a pak postupujte podle pokynů na poslední straně manuálu /text o UNICODE/.


Dobrý den,
používám PC Translator a jsem s ním velmi spokojen. Chtěl bych se jen zeptat, jestli existuje nějaký způsob, jak do PC Translatoru zkopírovat internetovou stránku i s obrázky.

Re: Toto lze udělat, pokud máte editor MS Word. WWW-stránku nejdříve zkopírujete do schránky - menu prohlížeče Úpravy - Vyber vše (Ctrl+A) - Kopíruj (Ctrl+C), pak stránku vložíte do editoru MS Word (Ctrl+V), tam ji pak podobným způsobem znovu označíte a znovu zkopírujete do schránky a pak teprve vložíte do horního okna překladače (Ctrl+P). Při překladu se ovšem obrázky do překladu neukládají a překlad se zapisuje jen v přednastaveném fontu (s obrázky to program možná bude umět v některé z příštích verzí).


Važení,
na Vaší webové stránce jsem si přečetl nabídku překladových slovníků a mám tento dotaz:

- slovníky SK, PL, H, P, NL a LAT jsou uvedeny zvlášť, mimo Translator, znamená to, že je možné jej využít pro vyhledávání slov bez možností Web překladu a automatického překladu po větách?

ANO, je to jen samostatný slovník. Z instalačního CD slovníku si však můžete kompletní překladové prostředí PC Translatoru nainstalovat (včetne Web Translatoru) a s omezenými schopnostmi (danými zejména rozsahem slovníku), používat i překlad.


Dobrý den,
rád bych se zeptal, jestli je nějakým způsobem možné přenést a co je pro mě nejdůležitější, jestli je možné vytisknout z prostředí PC -Translatoru (Slovníku PCD) jednotlivá slovíčka i s českým překladem a naopak. Myslím tím například, že já jako překladatel používám váš slovník k mé práci a rád bych si některá slovíčka, která neznám, někam uložil a poté i vytiskl s překladem tzn. že bude české slovo a vedle něj jeho anglický překlad, nebo naopak. Jde mi jen o to, abych si opravdu mohl někam "zastrčit" mě neznámá slovíčka i s překladem a potom později po práci si je vytisknout a naučit se je.
Jestli by toto bylo nějakým způsobem možné, velmi rád bych uvítal vaši radu, kterou bych velmi ocenil. Vlastním PC Translator V2000.
Předem děkuji.

Re: Výpis slov je možný pouze v případě, že budete mít kromě PC Translatoru V2002 i Language Teacher ve stejné jazykové verzi. V Translatoru se pak, po stlačení kombinace Ctrl+L, slova vkládají do Language Teacheru, ze kterého se pak dají bez problému tisknout - vedle sebe i pod sebou.

Nová verze 2003 však již, pomocí funkce Historie, umožňuje všechna hledaná slova kopírovat a vložit je do jiné aplikace (např. editor MS Word).


Jedna drobná otázečka...

Chystáte Translator pro PalmOS, WindowsCE a LINUX?

Re: Jednáme o převedení (zatím pouze) slovníku pro prostředí PalmOS, WindowsCE. Pokud jednání proběhnou úspěšně, budeme tyto slovníky poskytovat stávajícím uživatelům verze 2003 a vyšší pravděpodobně bezplatně. Pro prostředí LINUX zatím slovník ani překladač nechystáme.