107
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 26. dubna 2000 byla v Bangkoku podepsßna Dohoda mezi ╚eskou republikou a Thajsk²m krßlovstvφm o p°edßvßnφ pachatel∙ a o spoluprßci p°i v²konu trestnφch rozsudk∙.
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky Dohodu ratifikoval. RatifikaΦnφ listiny byly vym∞n∞ny v Praze dne 26. Φervence 2002.
Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 10 odst. 1 dne 24. zß°φ 2002.
╚eskΘ zn∞nφ Dohody a anglickΘ zn∞nφ, je₧ je pro jejφ v²klad rozhodnΘ, se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
╚eskß republika a ThajskΘ krßlovstvφ, dßle uvedeny jako "strany":
majφce na z°eteli platnΘ zßkony a p°edpisy t²kajφcφ se prosazovßnφ prßva stran a ₧ßdoucnost podporovat ·silφ a vzßjemnou spoluprßci v oblasti prßvnφho donucenφ a justiΦnφ sprßvy;
p°ejφce si spolupracovat p°i v²konu trestnφch rozsudk∙;
p°ejφce si usnadnit ·sp∞ÜnΘ op∞tovnΘ zaΦlen∞nφ pachatel∙ do spoleΦnosti a
majφce na z°eteli spln∞nφ t∞chto cφl∙ tφm, ₧e by cizinc∙m, kte°φ byli v d∙sledku spßchßnφ trestnΘho Φinu zbaveni svobody, byla dßna mo₧nost vykonßvat sv∙j trest v rßmci jejich vlastnφ spoleΦnosti,
se dohodly na nßsledujφcφm:
Pro ·Φely tΘto dohody:
a) | "p°edßvajφcφm stßtem" se rozumφ strana, ze kterΘ pachatel m∙₧e b²t anebo byl p°edßn; |
b) | "p°ijφmajφcφm stßtem" se rozumφ strana, do kterΘ pachatel m∙₧e b²t anebo byl p°edßn; |
c) | "pachatelem" se rozumφ osoba, kterß je zbavovßna svobody a zadr₧ovßna ve v∞zenφ, nemocnici nebo v n∞jakΘm jinΘm za°φzenφ v p°edßvajφcφm stßt∞ na zßklad∞ rozhodnutφ soudu vykonßvajφcφho trestnφ pravomoc; |
d) | "trestem" se rozumφ ka₧dΘ potrestßnφ nebo opat°enφ zahrnujφcφ odn∞tφ svobody na omezenou nebo neomezenou dobu ulo₧enΘ soudem p°i v²konu jeho trestnφ pravomoci. |
Osoba odsouzenß na ·zemφ jednΘ strany m∙₧e b²t p°edßna na ·zemφ druhΘ strany v souladu s ustanovenφmi tΘto dohody za ·Φelem v²konu trestu, kter² jφ byl ulo₧en.
P∙sobnost tΘto dohody podlΘhß spln∞nφ nßsledujφcφch podmφnek:
a) | Φiny nebo opomenutφ, pro kterΘ byl trest ulo₧en, napl≥ujφ zßkladnφ znaky trestnΘho Φinu podle prßvnφch p°edpis∙ p°ijφmajφcφho stßtu, nebo by p°edstavovaly takovΘ znaky trestnΘho Φinu, pokud by byl spßchßn na jeho ·zemφ; | ||||||
b) | pachatel je stßtnφm p°φsluÜnφkem p°ijφmajφcφho stßtu; | ||||||
c) | pachatel nebyl odsouzen pro trestn² Φin:
|
||||||
d) | trest ulo₧en² pachateli je trest odn∞tφ svobody, ochrannΘ opat°enφ nebo
jakßkoliv jinß forma ztrßty svobody v n∞jakΘm za°φzenφ:
|
e) | pachatel nem∙₧e b²t p°edßn, pokud by neodpykal v p°edßvajφcφm stßt∞ minimßlnφ dobu trestu odn∞tφ svobody, ochrannΘho opat°enφ nebo jinΘho zbavenφ svobody stanovenou prßvnφm °ßdem p°edßvajφcφho stßtu; |
f) | rozsudek je pravomocn² a v p°edßvajφcφm stßt∞ nenφ vedeno ₧ßdnΘ pozd∞jÜφ nebo jinΘ prßvnφ °φzenφ t²kajφcφ se p°edm∞tnΘho trestnΘho Φinu; |
g) | p°edßvajφcφ a p°ijφmajφcφ stßt a pachatel souhlasφ s p°edßnφm; s ohledem na v∞k, fyzick² nebo duÜevnφ stav m∙₧e souhlas pachatele vyslovit osoba oprßvn∞nß jednat jeho jmΘnem, pokud to kterßkoliv ze stran pova₧uje za nezbytnΘ. |
1. Ob∞ strany se budou sna₧it informovat o podstat∞ obsahu tΘto dohody ty osoby, kterΘ spadajφ do p∙sobnosti Dohody.
2. Ka₧d² p°φpad p°edßnφ podle tΘto dohody bude zahßjen diplomatickou cestou na zßklad∞ pφsemnΘ ₧ßdosti p°ijφmajφcφho stßtu v∙Φi stßtu p°edßvajφcφmu. Za tφmto ·Φelem m∙₧e pachatel p°edlo₧it p°ijφmajφcφmu stßtu ₧ßdost o svΘ p°edßnφ. Jestli₧e p°edßvajφcφ stßt schvßlφ ₧ßdost, bude o tom diplomatickou cestou informovat p°ijφmajφcφ stßt a zahßjφ °φzenφ k realizaci p°edßnφ.
3. P°edßvajφcφ stßt poskytne p°ijφmajφcφmu stßtu nßsledujφcφ informace:
a) | uvedenφ skuteΦnostφ, na nich₧ je rozsudek zalo₧en; |
b) | datum ukonΦenφ trestu, dΘlku pachatelem ji₧ odpykanΘho trestu a na co mß nßrok, aby bylo p°ipsßno v jeho prosp∞ch na zßklad∞ odvedenΘ prßce, dobrΘho chovßnφ, vazby anebo z jin²ch d∙vod∙; |
c) | ov∞°enou kopii vÜech rozsudk∙ a trest∙ t²kajφcφch se pachatele od data jeho vazby v p°edßvajφcφm stßt∞ a prßvnφ zßklad, na n∞m₧ jsou zalo₧eny; |
d) | jakΘkoliv dalÜφ informace po₧adovanΘ p°ijφmajφcφm stßtem. |
4. Ka₧dß strana poskytne podle mo₧nostφ druhΘ stran∞, pokud tato strana o to po₧ßdß, jakΘkoliv zßva₧nΘ informace, dokumenty nebo prohlßÜenφ d°φve, ne₧ po₧ßdß o p°edßnφ nebo ne₧ rozhodne, zda dßt souhlas s p°e-dßnφm, anebo nikoliv.
5. P°edßvajφcφ stßt poskytne p°ijφmajφcφmu stßtu mo₧nost, pokud si to p°ijφmajφcφ stßt p°eje, ov∞°it si p°ed p°edßnφm prost°ednictvφm p°edstavitele urΦenΘho p°ijφmajφcφm stßtem, zda souhlas pachatele s p°edßnφm podle Φlßnku 3 pφsm. g) tΘto dohody je dßn dobrovoln∞ a s pln²m v∞domφm d∙sledk∙ z n∞j vypl²vajφcφch.
6. P°edßnφ pachatele orgßny p°edßvajφcφho stßtu orgßn∙m p°ijφmajφcφho stßtu se uskuteΦnφ k datu a na mφst∞ v rßmci p°edßvajφcφho stßtu, na nich₧ se ob∞ strany dohodly.
Pokud jde o tresty, kterΘ majφ b²t vykonßny podle tΘto dohody, zachovßvß si p°edßvajφcφ stßt v²luΦnou soudnφ pravomoc t²kajφcφ se rozsudk∙ jeho soud∙, trest∙, kterΘ tyto soudy ulo₧ily, a jak²chkoliv °φzenφ k p°ezkumu, ·prav∞ nebo zruÜenφ t∞chto rozsudk∙ a trest∙.
1. PokraΦovßnφ v²konu trestu po p°edßnφ se bude °φdit p°edpisy a postupy p°ijφmajφcφho stßtu, vΦetn∞ t∞ch, kterΘ upravujφ podmφnky v²konu trestu odn∞tφ svobody, ochrannΘho opat°enφ, nebo jinΘho zp∙sobu zbavenφ svobody, a p°edpis∙ upravujφcφch snφ₧enφ dΘlky odn∞tφ svobody, ochrannΘho opat°enφ nebo jinΘho zbavenφ svobody propuÜt∞nφm na ΦestnΘ slovo, podmφneΦn²m propuÜt∞nφm, prominutφm trestu nebo jinak.
2. S v²jimkou uvedenou v odstavci 3 tohoto Φlßnku bude p°ijφmajφcφ stßt vßzßn prßvnφ povahou a trvßnφm trestu tak, jak stanovil p°edßvajφcφ stßt.
3. Äßdn² trest odn∞tφ svobody nebude vykonßn v p°ijφmajφcφm stßt∞ tak, ₧e by se prodlou₧ila doba stanovenß v rozhodnutφ soudu p°edßvajφcφho stßtu o trestu. Takov² v²kon bude co mo₧nß nejvφce odpovφdat trestu ulo₧enΘmu v p°edßvajφcφm stßt∞.
4. Jestli₧e p°edßvajφcφ stßt provßdφ p°ezkoumßnφ, ·pravu nebo zruÜenφ rozsudku nebo trestu podle Φlßnku 5 tΘto dohody nebo jinak sni₧uje, zmφr≥uje nebo ukonΦuje trest, tak p°ijφmajφcφ stßt potΘ, co mu bylo rozhodnutφ oznßmeno, zajistφ provedenφ takovΘho rozhodnutφ v souladu s tφmto Φlßnkem.
5. P°ijφmajφcφ stßt m∙₧e podle sv²ch prßvnφch p°edpis∙ t²kajφcφch se mladistv²ch postupovat v∙Φi ka₧dΘmu pachateli, kter² podle t∞chto p°edpis∙ spadß do uvedenΘ kategorie, bez ohledu na jeho postavenφ podle prßvnφch p°edpis∙ p°edßvajφcφho stßtu.
6. P°ijφmajφcφ stßt poskytne informace p°edßvajφcφmu stßtu, kterΘ se t²kajφ v²konu trestu:
a) | jestli₧e bylo rozhodnuto o podmφn∞nΘm propuÜt∞nφ pachatele a je-li propuÜt∞n po v²konu trestu; |
b) | jestli₧e pachatel uprchnul ze zmφn∞nΘho za°φzenφ p°ed ukonΦenφm v²konu trestu; nebo |
c) | vy₧aduje-li p°edßvajφcφ stßt zprßvu. |
Jestli₧e kterßkoliv strana provßdφ pr∙voz pachatele z n∞jakΘho t°etφho stßtu, tak druhß strana poskytne spoluprßci pro usnadn∞nφ pr∙vozu takovΘho pachatele p°es svoje ·zemφ. Strana majφcφ v ·myslu provΘst takov² pr∙voz ho p°edem oznßmφ druhΘ stran∞.
JakΘkoliv nßklady vynalo₧enΘ p°i provßd∞nφ tΘto dohody ponese p°ijφmajφcφ stßt s v²jimkou nßklad∙ v²hradn∞ vynalo₧en²ch na ·zemφ p°edßvajφcφho stßtu.
Tato dohoda bude pou₧ita na v²kon trest∙ ulo₧en²ch jak p°ed, tak po jejφm vstupu v platnost.
1. Tato dohoda podlΘhß ratifikaci a vstoupφ v platnost Üedesßt²m dnem nßsledujφcφm po datu, kdy byly vym∞n∞ny ratifikaΦnφ listiny. V²m∞na listin se uskuteΦnφ v Praze co mo₧nß nejd°φve.
2. Tato dohoda z∙stane v platnosti po dobu p∞ti let od data jejφho vstupu v platnost. PotΘ bude platnost Dohody trvat jeÜt∞ Üest m∞sφc∙ od data, kdy jedna ze stran zaÜle druhΘ stran∞ pφsemnΘ oznßmenφ o svΘm ·myslu platnost Dohody ukonΦit.
NA D┘KAZ UVEDEN╔HO nφ₧e podepsanφ, °ßdn∞ k tomuto zmocn∞ni, podepsali tuto dohodu.
Dßno v Bangkoku dne 26. dubna 2000 ve dvou vyhotovenφch v jazyce ΦeskΘm, thajskΘm a anglickΘm, p°iΦem₧ vÜechna zn∞nφ majφ stejnou platnost. V p°φpad∞ odliÜn²ch v²klad∙ rozhoduje anglick² text.
Za ╚eskou republiku PaedDr. Hynek KmonφΦek v. r. nßm∞stek ministra zahraniΦnφch v∞cφ |
Za ThajskΘ krßlovstvφ Sukhumbhand Paribatra v. r. nßm∞stek ministra zahraniΦnφch v∞cφ |