380
Ministerstvo vnitra stanovφ podle º 35 odst. 2 a 3 zßkona Φ. 239/2000 Sb., o integrovanΘm zßchrannΘm systΘmu a o zm∞n∞ n∞kter²ch zßkon∙, (dßle jen "zßkon") k provedenφ º 7 odst. 7 pφsm. c) a₧ g) zßkona a po projednßnφ s Ministerstvem pro mφstnφ rozvoj k provedenφ º 7 odst. 7 pφsm. h) zßkona:
(1) Obec, jinß prßvnickß osoba nebo podnikajφcφ fyzickß osoba (dßle jen "z°izovatel") m∙₧e po₧ßdat hasiΦsk² zßchrann² sbor kraje o vyjßd°enφ k ·Φelnosti z°φzenφ za°φzenφ civilnφ ochrany.
(2) V ₧ßdosti uvede
a) | obec - nßzev, identifikaΦnφ Φφslo obce jako prßvnickΘ osoby, adresu sφdla obecnφho ·°adu, m∞stskΘho ·°adu nebo magistrßtu, kontaktnφ osobu a adresu objektu, v n∞m₧ mß b²t za°φzenφ civilnφ ochrany z°φzeno, |
b) | jinß prßvnickß osoba - obchodnφ firmu nebo nßzev, identifikaΦnφ Φφslo, sφdlo a adresu provozovny, v nφ₧ mß b²t za°φzenφ civilnφ ochrany z°φzeno; nenφ-li zapsßna v obchodnφm rejst°φku, v ₧ßdosti dßle uvede p°edm∞t podnikßnφ (Φinnosti) a jmΘno a p°φjmenφ Φlena statutßrnφho orgßnu, |
c) | podnikajφcφ fyzickß osoba - obchodnφ firmu nebo jmΘno a p°φjmenφ, mφsto podnikßnφ, identifikaΦnφ Φφslo a adresu provozovny, v nφ₧ mß b²t za°φzenφ civilnφ ochrany z°φzeno; nenφ-li zapsßna v obchodnφm rejst°φku, v ₧ßdosti dßle uvede p°edm∞t podnikßnφ (Φinnosti). |
V ₧ßdosti se dßle uvedou zdroje mo₧n²ch rizik vzniku mimo°ßdn²ch udßlostφ a dalÜφ skuteΦnosti vyu₧itelnΘ p°i posuzovßnφ ·Φelnosti z°φzenφ za°φzenφ civilnφ ochrany.
(3) HasiΦsk² zßchrann² sbor kraje zaÜle z°izovateli vyjßd°enφ do 30 dn∙ ode dne doruΦenφ ₧ßdosti a uvede v n∞m, pro jak² ·Φel je vhodnΘ za°φzenφ civilnφ ochrany z°φdit z hlediska pot°eb zabezpeΦenφ ·kol∙ vypl²vajφcφch z vn∞jÜφho havarijnφho plßnu nebo havarijnφho plßnu kraje a doporuΦφ personßlnφ slo₧enφ za°φzenφ civilnφ ochrany.
(1) Za°φzenφ pro zajiÜt∞nφ evakuace tvo°φ
a) | obsluha evakuaΦnφho st°ediska slo₧enß z velitele, nejmΘn∞ 2 pomocnφk∙ a dßle osob vykonßvajφcφch doprovod v poΦtu pot°ebnΘm podle organizace dopravy a |
b) | obsluha p°ijφmacφho st°ediska slo₧enß z velitele, nejmΘn∞ 2 pomocnφk∙ a osob zabezpeΦujφcφch pΘΦi o evakuovanΘ v mφst∞ ubytovßnφ. |
(2) Za°φzenφ pro zajiÜt∞nφ nouzovΘho p°e₧itφ a organizovanΘ humanitßrnφ pomoci tvo°φ
a) | obsluha za°φzenφ pro nouzovΘ ubytovßnφ a stravovßnφ slo₧enß podle charakteru a velikosti za°φzenφ, nebo |
b) | skupina humanitßrnφ pomoci slo₧enß z velitele a 2 a₧ 4 pomocnφk∙. |
(3) Za°φzenφ pro nouzovΘ zßsobovßnφ vodou tvo°φ obsluha v poΦtu osob podle rozsahu zabezpeΦovan²ch ·kol∙.
(4) Za°φzenφ pro poskytovßnφ prvnφ pomoci tvo°φ zdravotnickΘ dru₧stvo slo₧enΘ z velitele a nejmΘn∞ 3 zdravotnφk∙.
(5) Za°φzenφ pro provßd∞nφ pracφ spojen²ch s vyproÜ¥ovßnφm osob a k odstra≥ovßnφ nßsledk∙ mimo°ßdn²ch udßlostφ tvo°φ
a) | vyproÜ¥ovacφ dru₧stvo slo₧enΘ z velitele a nejmΘn∞ 4 pomocnφk∙ a |
b) | obsluha stroj∙ slo₧enß ze 2 Φlen∙. |
(6) Za°φzenφ pro zjiÜ¥ovßnφ a oznaΦovßnφ nebezpeΦn²ch oblastφ tvo°φ
a) | pr∙zkumnß hlφdka slo₧enß z velitele, 3 pr∙zkumnφk∙ a °idiΦe, | ||||
b) | skupina analytickΘho zjiÜ¥ovßnφ vedenß velitelem skupiny, kterß zahrnuje
|
c) | hlφdka dozimetrickΘ kontroly slo₧enß z velitele a 2 dozimetrist∙, |
d) | obsluha stacionßrnφho hlßsiΦe ·rovn∞ radiace tvo°enß 1 Φlenem a |
e) | povod≥ovß hlφdka slo₧enß ze 2 Φlen∙-pozorovatel∙. |
(7) Za°φzenφ pro zabezpeΦenφ dekontaminace terΘnu tvo°φ
a) | hlφdka strojnφ specißlnφ oΦisty slo₧enß z velitele, 1 Φlena a °idiΦe a |
b) | dru₧stvo ruΦnφ specißlnφ oΦisty slo₧enΘ z velitele, nejmΘn∞ 2 Φlen∙ a °idiΦe. |
(8) Za°φzenφ pro zabezpeΦenφ dekontaminace osob a od∞v∙ tvo°φ
a) | skupina zabezpeΦujφcφ provoz stßlΘ um²vßrny slo₧enß z velitele, nejmΘn∞ 2 dozimetrist∙-chemik∙, 2 Φlen∙-obsluhy svlΘkßrny, 2 Φlen∙-obsluhy sprchovΘ Φßsti, 2 Φlen∙-obsluhy oblΘkßrny, 2 zdravotnφk∙, 2 sm∞rnφk∙, 2 Φlen∙-obsluhy dodßvek vody a 2 Φlen∙ vydßvajφcφch nßhradnφ od∞vy, |
b) | skupina pro dekontaminaci od∞v∙ slo₧enß z velitele, nejmΘn∞ 2 dozimetrist∙-chemik∙, 10 Φlen∙ obsluhy a 8 nosiΦ∙ od∞v∙. |
(9) Za°φzenφ pro zabezpeΦenφ dekontaminace v∞cn²ch prost°edk∙ tvo°φ skupina slo₧enß z velitele, 2 dozimetrist∙-chemik∙, 5 Φlen∙-obsluhy, 2 Φlen∙-pomocnΘ obsluhy, 2 Φlen∙ obsluhy dodßvek vody a 2 sm∞rnφk∙.
(10) Za°φzenφ pro zabezpeΦenφ ukrytφ osob ve stßl²ch ·krytech tvo°φ krytovΘ dru₧stvo slo₧enΘ z velitele, obsluhy filtroventilaΦnφho za°φzenφ, zdravotnφk∙ a pomocnφk∙ v poΦtu podle kapacity ·krytu.
(11) Za°φzenφ pro zabezpeΦenφ v²deje prost°edk∙ individußlnφ ochrany tvo°φ skupina v²deje prost°edk∙ individußlnφ ochrany slo₧enß z velitele a nejmΘn∞ 2 Φlen∙.
(12) V∞cnΘ prost°edky pro za°φzenφ civilnφ ochrany jsou stanoveny v p°φloze Φ. 1.
(1) Za odborn∞ p°ipravenΘho je pova₧ovßn velitel, zdravotnφk, chemik, laborant, pr∙zkumnφk a dozimetrista, kter² absolvoval nejmΘn∞ 16 hodin teoretickΘ p°φpravy zpravidla ve vzd∞lßvacφm za°φzenφ HasiΦskΘho zßchrannΘho sboru ╚eskΘ republiky a 4 hodiny praktickΘ p°φpravy v objektu z°izovatele za°φzenφ civilnφ ochrany a kter² jednou za 2 roky tuto p°φpravu ve stejnΘm rozsahu opakuje. Pomocnφk, obsluha, °idiΦ, pozorovatel, sm∞rnφk, nosiΦ, Φlen zabezpeΦujφcφ dekontaminaci a Φlen v²deje prost°edk∙ individußlnφ ochrany je pova₧ovßn za odborn∞ p°ipravenΘho po absolvovßnφ praktickΘ p°φpravy v rozsahu 4 hodin za 2 roky.
(2) Odbornß p°φprava se zam∞°uje na objasn∞nφ mφsta a ·lohy za°φzenφ civilnφ ochrany p°i vzniku mimo°ßdnΘ udßlosti, na souΦinnost se slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu a na pln∞nφ ·kol∙ vypl²vajφcφch z funkce s d∙razem na opat°enφ ochrany obyvatelstva (ukrytφ, evakuace, nouzovΘ p°e₧itφ, v²dej prost°edk∙ individußlnφ ochrany, poskytovßnφ prvnφ pomoci, dekontaminace, vyproÜ¥ovßnφ, pr∙zkum).
(1) Informovßnφ prßvnick²ch a fyzick²ch osob (dßle jen "informovßnφ") o charakteru mo₧nΘho ohro₧enφ, p°ipravovan²ch opat°enφch a zp∙sobu jejich provedenφ zabezpeΦuje obecnφ ·°ad a zam∞stnavatel. K tomu vyu₧φvajφ informace poskytnutΘ zejmΘna hasiΦsk²m zßchrann²m sborem kraje.
(2) Informovßnφ se uskuteΦ≥uje zejmΘna
a) | hromadn²mi informaΦnφmi prost°edky, |
b) | letßky a informaΦnφmi bro₧urami, |
c) | ukßzkami Φinnosti integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu, nebo |
d) | besedami s obyvatelstvem. |
V rßmci informovßnφ se sd∞lujφ zejmΘna ·daje o
a) | zdrojφch rizik vzniku mimo°ßdn²ch udßlostφ a s tφm souvisejφcφch preventivnφch opat°enφch, |
b) | Φinnosti a p°φprav∞ integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu na °eÜenφ mimo°ßdn²ch udßlostφ, |
c) | opat°enφch ochrany obyvatelstva, zejmΘna o varovßnφ, evakuaci, ukrytφ, individußlnφ ochran∞ a nouzovΘm p°e₧itφ, |
d) | sebeochran∞ a poskytovßnφ vzßjemnΘ pomoci a |
e) | organizaci humanitßrnφ pomoci. |
Jednotn² systΘm varovßnφ a vyrozum∞nφ je technicky, provozn∞ a organizaΦn∞ zabezpeΦen vyrozumφvacφmi centry, telekomunikaΦnφmi sφt∞mi a koncov²mi prvky varovßnφ a vyrozum∞nφ.
(1) Vyrozumφvacφ centra jsou souΦßstφ operaΦnφch a informaΦnφch st°edisek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu pro zabezpeΦenφ varovßnφ, vyrozum∞nφ a p°edßvßnφ tφs≥ov²ch informacφ.
(2) Za vyrozumφvacφ centra se pova₧ujφ i za°φzenφ z°φzenß za ·Φelem varovßnφ a poskytovßnφ tφs≥ov²ch informacφ u prßvnick²ch osob nebo podnikajφcφch fyzick²ch osob.
TelekomunikaΦnφ sφt∞ jsou linkovΘ a rßdiovΘ sφt∞ zabezpeΦujφcφ p°enos povel∙ z vyrozumφvacφch center pro aktivaci koncov²ch prvk∙ varovßnφ a vyrozum∞nφ.
(1) KoncovΘ prvky varovßnφ jsou technickß za°φzenφ schopnß vydßvat varovn² signßl, nap°. sirΘny.
(2) KoncovΘ prvky vyrozum∞nφ jsou technickß za°φzenφ schopnß p°edat informaci orgßn∙m krizovΘho °φzenφ, nap°. mobilnφ telefony.
(3) HasiΦsk² zßchrann² sbor kraje umφs¥uje koncovΘ prvky varovßnφ na ·zemφ obcφ s poΦtem nad 500 obyvatel, v z≤nßch havarijnφho plßnovßnφ a v dalÜφch mφstech mo₧nΘho vzniku mimo°ßdnΘ udßlosti.
(4) Varovn² signßl je stanoven² zp∙sob akustickΘ aktivace koncov²ch prvk∙ varovßnφ obyvatelstva p°ed hrozφcφ nebo nastalou mimo°ßdnou udßlostφ.
(5) Tvar a v²znam varovnΘho signßlu je uveden v p°φloze Φ. 2.
(6) V mφstech, kterß nejsou pokryta varovn²m signßlem, m∙₧e obecnφ ·°ad provßd∞t nßhradnφ zp∙sob varovßnφ v dohod∞ s mφstn∞ p°φsluÜn²m hasiΦsk²m zßchrann²m sborem kraje.
(7) P°ipojenφ technickΘho za°φzenφ, kterΘ provozuje obec nebo jinß prßvnickß osoba, je₧ je vyu₧itelnΘ jako koncov² prvek varovßnφ do jednotnΘho systΘmu varovßnφ a vyrozum∞nφ, p°ipustφ hasiΦsk² zßchrann² sbor kraje, spl≥uje-li technickΘ po₧adavky stanovenΘ generßlnφm °editelstvφm HasiΦskΘho zßchrannΘho sboru ╚eskΘ republiky.
(1) Tφs≥ovou informacφ se obyvatelstvu sd∞lujφ ·daje o bezprost°ednφm nebezpeΦφ vzniku nebo ji₧ nastalΘ mimo°ßdnΘ udßlosti a ·daje o opat°enφch k ochran∞ obyvatelstva.
(2) K poskytovßnφ tφs≥ovΘ informace se vyu₧φvß koncov²ch prvk∙ varovßnφ, kterΘ jsou vybaveny modulem pro vysφlßnφ hlasovΘ informace, a vÜech hromadn²ch informaΦnφch prost°edk∙.
(3) Tφs≥ovß informace je p°edßvanß bezodkladn∞ po vyhlßÜenφ varovnΘho signßlu.
(1) Ov∞°ovßnφ provozuschopnosti jednotnΘho systΘmu varovßnφ a vyrozum∞nφ se provßdφ zpravidla ka₧dou prvnφ st°edu v m∞sφci ve 12 hodin akustickou zkouÜkou koncov²ch prvk∙ varovßnφ zkuÜebnφm t≤nem.
(2) V p°φpad∞ akustickΘ aktivace koncov²ch prvk∙ varovßnφ v d∙sledku technickΘ zßvady nebo neoprßvn∞nΘho zßsahu t°etφ osoby informuje obecnφ ·°ad obce, ve kterΘ k tΘto udßlosti doÜlo, bezodkladn∞ obyvatele obce a hasiΦsk² zßchrann² sbor kraje.
(1) Evakuacφ se zabezpeΦuje p°emφst∞nφ osob, zvφ°at, p°edm∞t∙ kulturnφ hodnoty, technickΘho za°φzenφ, p°φpadn∞ stroj∙ a materißlu k zachovßnφ nutnΘ v²roby a nebezpeΦn²ch lßtek z mφst ohro₧en²ch mimo°ßdnou udßlostφ.
(2) Evakuace se provßdφ z mφst ohro₧en²ch mimo°ßdnou udßlostφ do mφst, kterß zajiÜ¥ujφ pro evakuovanΘ obyvatelstvo nßhradnφ ubytovßnφ a stravovßnφ, pro zvφ°ata ustßjenφ a pro v∞ci uskladn∞nφ.
(3) Evakuace se vztahuje na vÜechny osoby v mφstech ohro₧en²ch mimo°ßdnou udßlostφ s v²jimkou osob, kterΘ se budou podφlet na zßchrann²ch pracφch, na °φzenφ evakuace nebo budou vykonßvat jinou neodkladnou Φinnost; p°ednostn∞ se plßnuje pro nßsledujφcφ skupiny obyvatelstva
a) | d∞ti do 15 let, |
b) | pacienty ve zdravotnick²ch za°φzenφch, |
c) | osoby umφst∞nΘ v socißlnφch za°φzenφch, |
d) | osoby zdravotn∞ posti₧enΘ, |
e) | doprovod osob uveden²ch v pφsmenech a) a₧ d). |
(4) Evakuace se plßnuje
a) | pro °eÜenφ mimo°ßdn²ch udßlostφ, kterΘ vy₧adujφ vyhlßÜenφ t°etφho nebo zvlßÜtnφho stupn∞ poplachu; zvlßÜtnosti provßd∞nφ evakuace v rßmci povod≥ovΘ ochrany jsou uvedeny v p°φloze Φ. 3, |
b) | ze z≤n havarijnφho plßnovßnφ jadern²ch za°φzenφ nebo pracoviÜ¥ s velmi v²znamn²mi zdroji ionizujφcφho zß°enφ; zvlßÜtnosti provßd∞nφ evakuaΦnφch opat°enφ v okolφ jadern²ch za°φzenφ jsou uvedeny v p°φloze Φ. 4, |
c) | ze z≤n havarijnφho plßnovßnφ objekt∙ nebo za°φzenφ s nebezpeΦn²mi chemick²mi lßtkami, p°i hrozb∞ mo₧nΘho ozbrojenΘho konfliktu z ·zemφ vyΦlen∞nΘho pro pot°eby operaΦnφ p°φpravy, p°edpoklßdanΘ bojovΘ Φinnosti a dalÜφch zßjmov²ch prostor∙ ozbrojen²ch sil v souladu s pot°ebami zajiÜt∞nφ obrany stßtu. OpuÜt∞nφ mφst ohro₧en²ch mimo°ßdnou udßlostφ se plßnuje do 48 hodin a u velkΘ sφdelnφ a pr∙myslovΘ aglomerace a₧ do 72 hodin od vyhlßÜenφ evakuace. |
(5) Plßnovßnφ evakuaΦnφch opat°enφ zahrnuje
a) | stanovenφ evakuaΦnφch prostor∙ a po°adφ jejich evakuace, vymezenφ evakuaΦnφch tras s dostateΦnou propustnostφ vozidel, stanovenφ pot°eby a zajiÜt∞nφ dopravnφch prost°edk∙, zabezpeΦenφ Φinnosti evakuaΦnφch a p°ijφmacφch st°edisek, stanovenφ mφst nouzovΘho ubytovßnφ a vytvo°enφ podmφnek pro ubytovßnφ evakuovanΘho obyvatelstva, |
b) | zajiÜt∞nφ propustnosti evakuaΦnφch tras, regulaci pohybu obyvatelstva p°i evakuaci a provedenφ uzßv∞ry evakuovanΘho prostoru, |
c) | stanovenφ, p°φpravu a zajiÜt∞nφ oznaΦenφ mφst shroma₧∩ovßnφ, stanovenφ postupu p°i evakuaci ohro₧enΘho prostoru a kontrole opuÜt∞nφ obydlφ, zajiÜt∞nφ ostrahy evakuovanΘho prostoru, |
d) | p°φpravu podklad∙ pro provedenφ p°φjmu evakuovan²ch osob, up°esn∞nφ pot°eby nouzovΘho ubytovßnφ, p°φpravu podklad∙ pro rozd∞lovßnφ evakuovanΘho obyvatelstva v evakuaΦnφch st°ediscφch k p°eprav∞ do p°ijφmacφch st°edisek, |
e) | p°φpravu na °φzenφ dopravy s vyu₧itφm grafikon∙ p°epravy, zalo₧enou na anal²ze evakuaΦnφch tras a z nφ vypl²vajφcφ kapacit∞, |
f) | p°φpravu dokumentace pro p°φjem evakuovan²ch osob v p°ijφmacφch st°ediscφch, pro p°erozd∞lenφ evakuovan²ch osob a jejich p°epravu do obcφ p°ijφmajφcφch evakuovanΘ osoby, |
g) | zajiÜt∞nφ nouzovΘho ubytovßnφ a p°φpravu dokumentace pro p°φjem evakuovan²ch osob v mφstech nouzovΘho ubytovßnφ, |
h) | p°φpravu postup∙ pro evakuaci a umφst∞nφ hospodß°skΘho zvφ°ectva, stroj∙, p°edm∞t∙ kulturnφ hodnoty, technick²ch za°φzenφ a materißlu k zachovßnφ nutnΘ v²roby, |
i) | p°φpravu postupu informovßnφ osob, |
j) | psychologickou p°φpravu osob p°ed a v pr∙b∞hu evakuace a p°i dlouhodobΘm pobytu v nßhradnφm ubytovacφm za°φzenφ a |
k) | zabezpeΦenφ dokumentace p°ijat²ch rozhodnutφ a opat°enφ realizovan²ch v pr∙b∞hu celΘ evakuace. |
(1) Po°ßdkovΘ zabezpeΦenφ evakuace zajiÜ¥uje zpracovatel evakuaΦnφho plßnu v souΦinnosti s p°φsluÜn²m orgßnem ve°ejnΘ sprßvy. Zahrnuje zajiÜt∞nφ ve°ejnΘho po°ßdku a bezpeΦnosti v pr∙b∞hu celΘ evakuace.
(2) Dopravnφ zabezpeΦenφ evakuace zajiÜ¥uje zpracovatel evakuaΦnφho plßnu v souΦinnosti s p°φsluÜn²m orgßnem ve°ejnΘ sprßvy. U organizovanΘ hromadnΘ p°epravy osob zabezpeΦuje zßsobovßnφ pohonn²mi hmotami.
(3) ZdravotnickΘ zabezpeΦenφ evakuace, je₧ v prvΘ °ad∞ zahrnuje zabezpeΦenφ poskytovßnφ p°edlΘka°skΘ zdravotnickΘ pomoci, p°evozu do zdravotnick²ch za°φzenφ a zabezpeΦenφ hygienicko-epidemiologick²ch opat°enφ, zajiÜ¥uje zpracovatel evakuaΦnφho plßnu v souΦinnosti s p°φsluÜn²m orgßnem ve°ejnΘ sprßvy.
(4) ZabezpeΦenφ ubytovßnφ, zßsobovßnφ a distribuce zßsob zajiÜ¥uje zpracovatel evakuaΦnφho plßnu na zßklad∞ uzav°en²ch smluv nebo na zßklad∞ mimo°ßdn²ch pravomocφ. Zahrnuje v prvΘ °ad∞ zabezpeΦenφ nouzovΘho stravovßnφ a zßsobovßnφ pitnou vodou, potravinami a nouzov²mi p°φd∞ly p°edm∞t∙ nezbytn²ch k p°e₧itφ.
(5) Zpracovatel evakuaΦnφho plßnu zajiÜ¥uje medißlnφ zabezpeΦenφ evakuace, kterΘ zahrnuje zejmΘna zabezpeΦenφ varovßnφ obyvatelstva, vydßnφ nßvod∙ pro chovßnφ obyvatelstva a nßslednΘ p°edßnφ pot°ebn²ch tφs≥ov²ch informacφ.
(1) Evakuaci zajiÜ¥ujφ
a) | pracovnφ skupina krizovΘho Ütßbu, |
b) | evakuaΦnφ st°edisko, |
c) | p°ijφmacφ st°edisko. |
(2) Pracovnφ skupina krizovΘho Ütßbu zajiÜ¥uje zejmΘna
a) | °φzenφ pr∙b∞hu evakuace, |
b) | koordinaci p°epravy z mφst shroma₧∩ovßnφ do evakuaΦnφch st°edisek, |
c) | °φzenφ p°epravy z nßstupnφch stanic hromadnΘ p°epravy do p°ijφmacφch st°edisek a dßle do cφlov²ch mφst p°emφst∞nφ, |
d) | dopravnφ prost°edky a jejich p°erozd∞lovßnφ mezi evakuaΦnφ st°ediska, |
e) | °φzenφ nouzovΘho zßsobovßnφ pro obyvatelstvo, |
f) | koordinaci Φinnosti evakuaΦnφch st°edisek a p°ijφmacφch st°edisek, |
g) | spoluprßci s orgßny ve°ejnΘ sprßvy a se zdravotnick²mi a humanitßrnφmi organizacemi, |
h) | dokumentovßnφ pr∙b∞hu celΘ evakuace. |
(3) EvakuaΦnφm st°ediskem se rozumφ za°φzenφ z°eteln∞ oznaΦenΘ nßpisem, p°φpadn∞ mezinßrodn∞ platn²m rozeznßvacφm znakem civilnφ ochrany. Umφs¥uje se zpravidla v mφst∞ mimo evakuaΦnφ prostor, ve kterΘm jsou evakuovanΘ osoby shroma₧∩ovßny a informovßny o dalÜφm postupu. EvakuaΦnφ st°edisko zajiÜ¥uje zejmΘna
a) | °φzenφ p°epravy z mφst shroma₧∩ovßnφ do evakuaΦnφho st°ediska s vyu₧itφm dostupn²ch dopravnφch prost°edk∙, |
b) | vedenφ evidence o p°φjmu evakuovan²ch osob a poskytovßnφ pomoci p°i sluΦovßnφ evakuovan²ch rodin, |
c) | p°erozd∞lovßnφ evakuovan²ch osob do p°edurΦen²ch p°φjmov²ch oblastφ a p°ijφmacφch st°edisek, |
d) | vytvo°enφ a oznaΦenφ mφsta pro podßvßnφ zßkladnφch informacφ v prostoru evakuaΦnφho st°ediska, |
e) | prvnφ zdravotnickou pomoc, pop°φpad∞ p°ednemocniΦnφ neodkladnou pΘΦi a p°evoz zran∞n²ch nebo nemocn²ch do zdravotnick²ch za°φzenφ, |
f) | vyt²Φenφ tras k nßstupnφm stanicφm hromadnΘ p°epravy, |
g) | nocleh a stravovßnφ pro personßl a evakuovanΘ obyvatelstvo, kterΘ se zdr₧φ v evakuaΦnφm st°edisku dΘle ne₧ 12 hodin, |
h) | udr₧ovßnφ ve°ejnΘho po°ßdku v prostoru evakuaΦnφho st°ediska, |
i) | podßvßnφ informacφ o pr∙b∞hu evakuace pracovnφ skupin∞ krizovΘho Ütßbu. |
(4) P°ijφmacφm st°ediskem se rozumφ za°φzenφ z°eteln∞ oznaΦenΘ nßpisem, p°φpadn∞ mezinßrodn∞ platn²m rozeznßvacφm znakem civilnφ ochrany, kterΘ zajiÜ¥uje
a) | p°φjem evakuovan²ch osob, |
b) | p°erozd∞lenφ evakuovan²ch osob do p°edurΦen²ch cφlov²ch mφst p°emφst∞nφ a mφst nouzovΘho ubytovßnφ, |
c) | prvnφ zdravotnickou pomoc a p°φpadn² odvoz nemocn²ch do vyΦlen∞n²ch zdravotnick²ch za°φzenφ, |
d) | informovßnφ orgßn∙ podle odstavce 1 o pr∙b∞hu evakuace, |
e) | informovßnφ evakuovan²ch osob, zejmΘna o mφst∞ nouzovΘho ubytovßnφ a stravovßnφ, |
f) | informovßnφ orgßn∙ ve°ejnΘ sprßvy, dotΦen²ch evakuaΦnφmi opat°enφmi, o poΦtech a pot°ebßch evakuovan²ch osob. |
KrytovΘ dru₧stvo zabezpeΦuje plynul² vstup obyvatelstva do ·krytu, jeho rozmφst∞nφ a pouΦenφ o chovßnφ v ·krytu. Vy₧aduje-li to situace, m∙₧e b²t kapacita ·krytu p°ekroΦena nejv²Üe o 20 %.
(1) Zp∙sob a rozsah kolektivnφ ochrany obyvatelstva ukrytφm se stanovφ plßnem ukrytφ, kter² je souΦßstφ havarijnφho plßnu.
(2) Ukrytφ obyvatelstva se p°i mimo°ßdn²ch udßlostech zajiÜ¥uje v improvizovan²ch a ve stßl²ch ·krytech.
(3) ImprovizovanΘ ·kryty se budujφ k ochran∞ obyvatelstva p°ed ·Φinky sv∞telnΘho a tepelnΘho zß°enφ, pronikavΘ radiace, kontaminace radioaktivnφm prachem a proti tlakov²m ·Φink∙m zbranφ hromadnΘho niΦenφ v p°φpad∞ nouzovΘho stavu nebo stavu ohro₧enφ stßtu a v dob∞ vßleΦnΘho stavu v mφstech, kde nelze k ochran∞ obyvatelstva vyu₧φt stßl²ch ·kryt∙.
(4) StßlΘ ·kryty slou₧φ k ukrytφ obyvatelstva a tvo°φ je trvalΘ ochrannΘ prostory v podzemnφ Φßsti staveb nebo stavby samostatn∞ stojφcφ. StßlΘ ·kryty se d∞lφ na stßlΘ tlakov∞ odolnΘ ·kryty, stßlΘ tlakov∞ neodolnΘ ·kryty a ochrannΘ systΘmy podzemnφch dopravnφch staveb.
(5) StßlΘ tlakov∞ odolnΘ ·kryty se vyu₧φvajφ k ochran∞ obyvatelstva proti ·Φink∙m zbranφ hromadnΘho niΦenφ v p°φpad∞ stavu ohro₧enφ stßtu a vßleΦnΘho stavu.
(6) StßlΘ tlakov∞ neodolnΘ ·kryty se vyu₧φvajφ k ochran∞ obyvatelstva proti ·Φink∙m sv∞telnΘho a tepelnΘho zß°enφ, pronikavΘ radiaci, kontaminaci radioaktivnφm prachem a ΦßsteΦn∞ proti tlakov²m ·Φink∙m zbranφ hromadnΘho niΦenφ v p°φpad∞ stavu ohro₧enφ stßtu a vßleΦnΘho stavu.
(7) OchrannΘ systΘmy podzemnφch dopravnφch staveb se vyu₧φvajφ k ochran∞ obyvatelstva p°i stavech podle odstavce 5 a p°i mimo°ßdn²ch udßlostech.
(1) K individußlnφ ochran∞ obyvatelstva p°ed ·Φinky nebezpeΦn²ch Ükodlivin p°i mimo°ßdn²ch udßlostech se vyu₧φvajφ prost°edky improvizovanΘ ochrany d²chacφch cest, oΦφ a povrchu t∞la. Jednß se o jednoduchΘ pom∙cky, kterΘ si obΦanΘ p°ipravujφ svΘpomocφ z dostupn²ch prost°edk∙ a kterΘ omezen²m zp∙sobem nahrazujφ prost°edky individußlnφ ochrany.
(2) P°i stavu ohro₧enφ stßtu a vßleΦnΘm stavu se provßdφ v²dej prost°edk∙ individußlnφ ochrany pro vybranΘ kategorie osob
a) | d∞tskΘ ochrannΘ vaky pro d∞ti do 1,5 roku, |
b) | d∞tskΘ ochrannΘ kazajky pro d∞ti od 1,5 do 6 let, |
c) | d∞tskΘ ochrannΘ masky pro d∞ti od 1,5 do 18 let, |
d) | ochrannΘ masky pro osoby umφst∞nΘ ve zdravotnick²ch a socißlnφch za°φzenφch, |
e) | ochrannΘ masky pro doprovod osob uveden²ch v pφsmenech a) a₧ d). |
(3) K zabezpeΦenφ v²deje prost°edk∙ individußlnφ ochrany se stanovuje jejich mno₧stvφ a struktura podle poΦtu d∞tφ neumφst∞n²ch ve Ükolsk²ch za°φzenφch a podle projektovanΘ kapacity Ükolsk²ch za°φzenφ a l∙₧kovΘ kapacity zdravotnick²ch, socißlnφch a obdobn²ch za°φzenφ se zßlohou 10 %.
(4) K zabezpeΦenφ v²deje prost°edk∙ individußlnφ ochrany se provßdφ
a) | v²b∞r a p°φprava prostor∙ pro uskladn∞nφ, |
b) | p°φprava personßlu zabezpeΦujφcφho v za°φzenφch civilnφ ochrany v²dej prost°edk∙ individußlnφ ochrany pro v²dejnφ st°ediska a skupin v²deje prost°edk∙ individußlnφ ochrany (º 2 odst. 9) k distribuci t∞chto prost°edk∙ obyvatelstvu, |
c) | evidence prost°edk∙ individußlnφ ochrany a jejich v²dej. |
Po₧adavky ochrany obyvatelstva v ·zemnφm plßnovßnφ se uplat≥ujφ jako po₧adavky civilnφ ochrany vypl²vajφcφ z havarijnφch plßn∙ a krizov²ch plßn∙ v rozsahu, kter² odpovφdß charakteru ·zemφ a druhu ·zemn∞ plßnovacφ dokumentace.
Na zßklad∞ stanoviska dotΦenΘho orgßnu uplatn∞nΘho k nßvrhu zadßnφ ·zemnφho plßnu velkΘho ·zemnφho celku se do tohoto ·zemnφho plßnu zapracuje nßvrh ·zemφ specißlnφch zßjm∙ pro po₧adovanΘ pot°eby
a) | evakuace obyvatelstva a jeho ubytovßnφ, |
b) | nouzovΘho zßsobovßnφ obyvatelstva vodou, |
c) | ochrany p°ed vlivy nebezpeΦn²ch lßtek skladovan²ch na ·zemφ, |
d) | ochrany p°ed d∙sledky mo₧nΘho teroristickΘho ·toku na objekty, jejich₧ poÜkozenφ m∙₧e zp∙sobit mimo°ßdnou udßlost. |
Na zßklad∞ stanoviska dotΦenΘho orgßnu13) uplatn∞nΘho k nßvrhu zadßnφ ·zemnφho plßnu obce se v rozsahu p°edan²ch podklad∙ zapracuje do textovΘ a grafickΘ Φßsti ·zemnφho plßnu obce nßvrh ploch pro po₧adovanΘ pot°eby
a) | ochrany ·zemφ p°ed pr∙chodem pr∙lomovΘ vlny vzniklΘ zvlßÜtnφ povodnφ, |
b) | z≤n havarijnφho plßnovßnφ, |
c) | ukrytφ obyvatelstva v d∙sledku mimo°ßdnΘ udßlosti, |
d) | evakuace obyvatelstva a jeho ubytovßnφ, |
e) | skladovßnφ materißlu civilnφ ochrany a humanitßrnφ pomoci, |
f) | vyvezenφ a uskladn∞nφ nebezpeΦn²ch lßtek mimo souΦasn∞ zastav∞nß ·zemφ a zastavitelnß ·zemφ obce, |
g) | zßchrann²ch, likvidaΦnφch a obnovovacφch pracφ pro odstran∞nφ nebo snφ₧enφ Ükodliv²ch ·Φink∙ kontaminace, vznikl²ch p°i mimo°ßdnΘ udßlosti, |
h) | ochrany p°ed vlivy nebezpeΦn²ch lßtek skladovan²ch v ·zemφ, |
i) | nouzovΘho zßsobovßnφ obyvatelstva vodou a elektrickou energiφ. |
(1) Na zßklad∞ stanoviska dotΦenΘho orgßnu13) uplatn∞nΘho k nßvrhu zadßnφ regulaΦnφho plßnu se v souladu s ·zemnφm plßnem obce zapracuje do regulaΦnφho plßnu dolo₧ka civilnφ ochrany Φlen∞nß na textovou a grafickou Φßst.
(2) Textovß Φßst stanovφ po₧adavky na pozemky a po₧adavky na jejich vyu₧itφ pro
a) | opat°enφ vypl²vajφcφ z urΦenφ zßplavov²ch ·zemφ a z≤n havarijnφho plßnovßnφ, |
b) | umφst∞nφ stßl²ch a improvizovan²ch ·kryt∙, |
c) | ubytovßnφ evakuovanΘho obyvatelstva, |
d) | skladovßnφ materißlu civilnφ ochrany, |
e) | zdravotnickΘ zabezpeΦenφ obyvatelstva, |
f) | ochranu p°ed vlivy nebezpeΦn²ch lßtek skladovan²ch v ·zemφ, |
g) | umφst∞nφ nov∞ navrhovan²ch objekt∙ zvlßÜtnφho v²znamu, |
h) | nouzovΘ zßsobovßnφ obyvatelstva vodou, |
i) | zßchrannΘ, likvidaΦnφ a obnovovacφ prßce pro odstran∞nφ nebo snφ₧enφ Ükodliv²ch ·Φink∙ kontaminace, vznikl²ch p°i mimo°ßdnΘ udßlosti, |
j) | z°φzenφ humanitßrnφ zßkladny, |
k) | po₧ßrnφ nßdr₧e a mφsta odb∞ru vody k haÜenφ po₧ßr∙. |
(3) Grafickß Φßst obsahuje podle pot°eby znßzorn∞nφ pozemk∙ obsa₧en²ch v textovΘ Φßsti podle odstavce 2.
(1) Stavebn∞ technickΘ po₧adavky na stavby civilnφ ochrany a stavby dotΦenΘ po₧adavky civilnφ ochrany zahrnujφ po₧adavky na
a) | stßlΘ ·kryty, |
b) | ochrannΘ systΘmy podzemnφch dopravnφch staveb, |
c) | stavby financovanΘ s vyu₧itφm prost°edk∙ stßtnφho rozpoΦtu, stavby Ükol a Ükolsk²ch za°φzenφ, ubytovny a stavby pro poskytovßnφ zdravotnφ nebo socißlnφ pΘΦe z hlediska jejich vyu₧itelnosti jako improvizovanΘ ·kryty, |
d) | stavby pro pr∙myslovou v²robu a skladovßnφ. |
(2) StßlΘ ·kryty se navrhujφ p°edevÜφm jako zcela zapuÜt∞nΘ, s dvou·Φelov²m vyu₧itφm, do mφst velkΘ koncentrace obyvatelstva s trval²m nebo p°echodn²m pobytem v dosa₧itelnΘ vzdßlenosti do 500 m od t∞chto mφst, v d∙le₧it²ch provozech, ve Ükolsk²ch, zdravotnick²ch, socißlnφch a dalÜφch za°φzenφch, minimßln∞ 100 m od zßsobnφk∙ prchav²ch lßtek a plyn∙ s toxick²mi ·Φinky, kterΘ by mohly ohrozit bezpeΦnost ukr²vanΘho obyvatelstva, a mimo zßplavovou oblast. SouΦßstφ nßvrhu jsou i po₧adavky na jejich provoz a ·dr₧bu, protiseismickß opat°enφ, vzduchotechnickß a kyslφkovß za°φzenφ, elektrickß vzduchovß soustrojφ a k nim p°φsluÜejφcφ sklady pohonn²ch hmot a olej∙, zßsobovßnφ pitnou a u₧itkovou vodou a zdravotn∞ technickß za°φzenφ.
(3) ImprovizovanΘ ·kryty se navrhujφ v souladu s plßnem ukrytφ v dosa₧iteln²ch vzdßlenostech k zabezpeΦenφ ukrytφ obyvatelstva, jemu₧ nelze poskytnout stßlΘ ·kryty.
(4) Velkokapacitnφ sklady nebezpeΦn²ch lßtek, nap°φklad ve stavbßch pro pr∙myslovou v²robu a skladovßnφ, se umφs¥ujφ za hranice vymezenΘho zastavitelnΘho ·zemφ obce.
Tato vyhlßÜka nab²vß ·Φinnosti dnem vyhlßÜenφ.
Ministr:
Mgr. Gross v. r.
P°φloha Φ. 1 k vyhlßÜce Φ. 380/2002 Sb.
(P°φloha nenφ k dispozici v elektronickΘ podob∞)
P°φloha Φ. 2 k vyhlßÜce Φ. 380/2002 Sb.
(P°φloha nenφ k dispozici v elektronickΘ podob∞)
P°φloha Φ. 3 k vyhlßÜce Φ. 380/2002 Sb.
(P°φloha nenφ k dispozici v elektronickΘ podob∞)
P°φloha Φ. 4 k vyhlßÜce Φ. 380/2002 Sb.
(P°φloha nenφ k dispozici v elektronickΘ podob∞)