70
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 27. ledna 1999 byla ve ètrasburku p°ijata Trestn∞prßvnφ ·mluva o korupci.
JmΘnem ╚eskΘ republiky byla ┌mluva podepsßna ve ètrasburku dne 15. °φjna 1999.
S ┌mluvou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky ┌mluvu ratifikoval. RatifikaΦnφ listina ╚eskΘ republiky byla ulo₧ena u generßlnφho tajemnφka Rady Evropy, depozitß°e ┌mluvy, dne 8. zß°φ 2000.
P°i podpisu a ratifikaci ┌mluvy byla uΦin∞na v²hrada podle Φlßnku 37 odst. 1 ┌mluvy, ₧e ╚eskß republika jako trestn² Φin podle vnitrostßtnφho prßva bude hodnotit chovßnφ uvedenß v Φlßncφch 7 a 8 ┌mluvy, pouze pokud odpovφdajφ skutkov²m podstatßm trestn²ch Φin∙ stanoven²ch v trestnφm zßkon∞ ╚eskΘ republiky.
P°i podpisu a ratifikaci ┌mluvy bylo souΦasn∞ uΦin∞no nßsledujφcφ oznßmenφ:
"V souladu s Φlßnkem 29 ┌mluvy oznamuje ╚eskß republika, ₧e pro ·Φely ┌mluvy budou nßsledujφcφ orgßny nap°φÜt∞ pova₧ovßny za ·st°ednφ orgßny: NejvyÜÜφ stßtnφ zastupitelstvφ ╚eskΘ republiky p°ed projednßvßnφm p°φpadu u soudu a Ministerstvo spravedlnosti ╚eskΘ republiky potΘ, co byl p°φpad p°edßn soudu.
V souladu s Φlßnkem 30 odst. 2 ┌mluvy oznamuje ╚eskß republika, ₧e pro ·Φely ┌mluvy budou nßsledujφcφ orgßny nap°φÜt∞ pova₧ovßny za justiΦnφ orgßny: NejvyÜÜφ stßtnφ zastupitelstvφ ╚eskΘ republiky, Vrchnφ stßtnφ zastupitelstvφ v Praze, Vrchnφ stßtnφ zastupitelstvφ v Olomouci, krajskß a okresnφ stßtnφ zastupitelstvφ, M∞stskΘ stßtnφ zastupitelstvφ v Brn∞, M∞stskΘ stßtnφ zastupitelstvφ v Praze, obvodnφ stßtnφ zastupitelstvφ v Praze, Ministerstvo spravedlnosti ╚eskΘ republiky, NejvyÜÜφ soud ╚eskΘ republiky, Vrchnφ soud v Praze, Vrchnφ soud v Olomouci, krajskΘ a okresnφ soudy, M∞stsk² soud v Brn∞, M∞stsk² soud v Praze a obvodnφ soudy v Praze."
┌mluva vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 32 odst. 3 dne 1. Φervence 2002 a tφmto dnem vstoupila v platnost i pro ╚eskou republiku.
AnglickΘ zn∞nφ ┌mluvy a jejφ p°eklad do ΦeskΘho jazyka se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
P╪EKLAD
╚lenskΘ stßty Rady Evropy a ostatnφ signatß°skΘ stßty tΘto ┌mluvy,
uva₧ujφce, ₧e cφlem Rady Evropy je dosa₧enφ vyÜÜφho stupn∞ jednoty mezi jejφmi Φleny,
uznßvajφce v²znam podpory spoluprßce s ostatnφmi signatß°sk²mi stßty tΘto ┌mluvy,
jsouce p°esv∞dΦeny o nutnosti usilovat p°ednostn∞ o prosazovßnφ spoleΦn²ch postup∙ zam∞°en²ch na ochranu spoleΦnosti proti korupci, vΦetn∞ p°ijetφ p°φsluÜnΘ legislativy a preventivnφch opat°enφ,
zd∙raz≥ujφce, ₧e korupce ohro₧uje zßkonnost, demokracii a lidskß prßva, podr²vß dobr² zp∙sob vlßdy, zßsady solidnosti a socißlnφ spravedlnosti, zkresluje konkurenceschopnost, brzdφ ekonomick² rozvoj a ohro₧uje stabilitu demokratick²ch institucφ a morßlnφ zßklady spoleΦnosti,
v∞°φce, ₧e ·Φinn² boj proti korupci vy₧aduje intenzivnφ, rychlou a dob°e fungujφcφ mezinßrodnφ spoluprßci v trestnφch v∞cech,
vφtajφce poslednφ v²voj, kter² dßle p°isp∞l ke zlepÜenφ mezinßrodnφho pochopenφ a spoluprßce v boji proti korupci, vΦetn∞ akcφ Spojen²ch nßrod∙, Sv∞tovΘ banky, Mezinßrodnφho pen∞₧nφho fondu, Sv∞tovΘ obchodnφ organizace, Organizace americk²ch stßt∙, OECD a EvropskΘ unie,
vzhledem k AkΦnφmu programu zam∞°enΘmu proti korupci p°ijatΘmu V²borem ministr∙ Rady Evropy v listopadu 1996, °φdφce se doporuΦenφmi 19. Konference evropsk²ch ministr∙ spravedlnosti (Valletta, 1994),
zd∙raz≥ujφce v tomto sm∞ru v²znam ·Φasti neΦlensk²ch stßt∙ na aktivitßch Rady Evropy v boji proti korupci a oce≥ujφce jejich cenn² p°φsp∞vek k realizaci AkΦnφho programu zam∞°enΘmu proti korupci,
dovolßvajφce se dßle, ₧e Rezoluce Φ. 1 p°ijatß evropsk²mi ministry spravedlnosti na jejich 21. Konferenci (Praha, 1997) doporuΦila urychlenou realizaci AkΦnφho programu zam∞°enΘho proti korupci, zejmΘna pak vΦasnΘho vypracovßnφ trestn∞prßvnφ ·mluvy zajiÜ¥ujφcφ koordinovanΘ obvin∞nφ z trestn²ch Φin∙ korupce, zintenzφvn∞nou spoluprßci p°i stφhßnφ t∞chto trestn²ch Φin∙, jako₧ i nßslednΘ ·ΦinnΘ mechanismy p°φstupnΘ jak Φlensk²m, tak i neΦlensk²m stßt∙m na zßklad∞ rovnoprßvnosti,
majφce na pam∞ti, ₧e hlavy stßt∙ a zßstupci vlßd v Rad∞ Evropy rozhodli p°i p°φle₧itosti jejich DruhΘho summitu konanΘho ve ètrasburku ve dnech 10. a 11. °φjna 1997, ₧e bude nutno najφt spoleΦnou odpov∞∩ na v²zvu kladenou nßr∙stem korupce a p°ijmout AkΦnφ plßn za ·Φelem podpory spoluprßce v boji proti korupci ve spojenφ s organizovan²m zloΦinem a pranφm Üpinav²ch pen∞z a uklßdß V²boru ministr∙, aby inter alia zabezpeΦil urychlenΘ dopracovßnφ mezinßrodnφch prßvnφch dokument∙ podle AkΦnφho programu t²kajφcφch se boje proti korupci,
uva₧ujφce dßle, ₧e Rezoluce (97) 24 t²kajφcφ se dvaceti hlavnφch zßsad pro boj proti korupci, p°ijatß dne 6. listopadu 1997 Komisφ ministr∙ na jejφm 101. zasedßnφ, zd∙raz≥uje nutnost urychlenΘho dopracovßnφ mezinßrodnφch prßvnφch dokument∙ podle AkΦnφho programu t²kajφcφch se boje s korupcφ,
vzhledem k p°ijetφ Rezoluce (98) 7 V²borem ministr∙ na jeho 102. zasedßnφ dne 4. kv∞tna 1998 t²kajφcφ se vytvo°enφ rozÜφ°enΘ dohody zaklßdajφcφ "Skupinu stßt∙ zam∞°enou na boj proti korupci - GRECO", kterß mß za cφl zlepÜit aktivity sv²ch Φlen∙ v boji proti korupci p°i d∙slednΘm pln∞nφ vÜech jejφch zßvazk∙ v tΘto oblasti,
se dohodly na nßsledujφcφm:
Pro ·Φely tΘto ┌mluvy:
a) | v²raz "ve°ejn² Φinitel" je vyklßdßn s odvolßnφm na definici pojmu "·°ednφk", "stßtnφ ·°ednφk", "starosta", "ministr" nebo "soudce" obsa₧enou ve vnitrostßtnφm prßvu stßtu, v n∞m₧ tato osoba vykonßvß tuto funkci, p°iΦem₧ jsou takto u₧ita v trestnφm prßvu, |
b) | v²razem "soudce" uveden²m ad a) shora se rozumφ stßtnφ zßstupci a vykonavatelΘ soudcovsk²ch funkcφ, |
c) | v p°φpad∞ °φzenφ, ve kterΘm vystupuje ve°ejn² Φinitel jinΘho stßtu, m∙₧e stßt, kter² vede trestnφ stφhßnφ, u₧φt definici ve°ejnΘho Φinitele pouze v rozsahu, v jakΘm je v souladu s jeho vnitrostßtnφ prßvnφ ·pravou, |
d) | v²razem "prßvnickß osoba" se rozumφ subjekt majφcφ takovΘ postavenφ podle vnitrostßtnφho prßva, vyjma stßt∙ nebo jin²ch ve°ejn²ch subjekt∙ vykonßvajφcφch stßtnφ pravomoc a vyjma ve°ejn²ch mezinßrodnφch organizacφ. |
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß budou nezbytnß pro to, aby p°φmß Φi nep°φmß nabφdka nebo p°islφbenφ nebo poskytnutφ nepat°iΦnΘ v²hody n∞jakou osobou ve°ejnΘmu Φiniteli tΘto smluvnφ strany, a¥ ji₧ p°φmo jemu nebo n∞komu jinΘmu nebo tomuto Φiniteli, aby p°φpadn∞ jednal anebo naopak nejednal p°i v²konu jeho funkce, bylo poklßdßno za trestn² Φin podle tuzemskΘho prßva, je-li tento Φin spßchßn ·mysln∞.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß budou nezbytnß pro to, aby p°φm² Φi nep°φm² po₧adavek nebo p°φjem nepat°iΦnΘ v²hody ze strany n∞kterΘho z ve°ejn²ch Φinitel∙ tΘto smluvnφ strany, a¥ ji₧ pro n∞ho nebo pro n∞koho jinΘho nebo p°ijetφ nabφdky nebo p°φslibu takovΘ v²hody, aby tento ve°ejn² Φinitel jist²m zp∙sobem jednal nebo naopak nejednal p°i v²konu jeho funkce, bylo poklßdßno podle tuzemskΘho prßva za trestn² Φin, je-li tento Φin spßchßn ·mysln∞.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß pro to, aby chovßnφ uvedenΘ v Φlßncφch 2 a 3 bylo poklßdßno za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho prßva, dopustφ-li se ho osoba, kterß je Φlenem tuzemskΘho shromß₧d∞nφ se zßkonodßrnou nebo sprßvnφ pravomocφ.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß pro to, aby chovßnφ uvedenΘ v Φlßncφch 2 a 3 bylo poklßdßno za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho prßva, dopustφ-li se ho osoba, kterß je ve°ejn²m Φinitelem jinΘho stßtu.
Ka₧dß smluvnφ strana uzßkonφ takovß prßvnφ pravidla a uΦinφ dalÜφ opat°enφ, kterß jsou nezbytnß pro to, aby chovßnφ uvedenΘ v Φlßncφch 2 a 3 bylo poklßdßno za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho prßva, dopustφ-li se ho Φlen shromß₧d∞nφ se zßkonodßrnou nebo sprßvnφ pravomocφ v jinΘm stßt∞.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß pro to, aby p°φmß Φi nep°φmß nabφdka, p°islφbenφ nebo poskytnutφ nepat°iΦnΘ v²hody v rßmci obchodnφ Φinnosti osobßm, kterΘ °φdφ nebo pracujφ v subjektech soukromΘho sektoru, a¥ ji₧ jim samotn²m nebo n∞komu jinΘmu, aby n∞jak²m zp∙sobem jednaly nebo naopak nejednaly, a tφm poruÜily svΘ povinnosti, bylo poklßdßno za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho prßva, je-li takov² Φin spßchßn ·mysln∞.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß pro to, aby chovßnφ osob, kterΘ °φdφ Φi pracujφ v organizacφch soukromΘho sektoru p°φmo Φi nep°φmo po₧adovaly nebo p°ijφmaly nepat°iΦnou v²hodu nebo p°φslib, a¥ ji₧ pro sebe nebo pro n∞koho jinΘho, nebo p°ijaly nabφdku takovΘ v²hody, nebo by n∞jak²m zp∙sobem jednaly nebo naopak nejednaly, a tφm poruÜily svΘ povinnosti, bylo poklßdßno za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho prßva, je-li takov² Φin spßchßn ·mysln∞.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß pro to, aby za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho prßva bylo poklßdßno chovßnφ uvedenΘ v Φlßncφch 2 a 3, dopustφ-li se ho funkcionß° nebo jin² smluvnφ zam∞stnanec ve smyslu statutu ·°ednφk∙ mezinßrodnφ nebo nadnßrodnφ organizace nebo organizace, jejφ₧ je smluvnφ strana Φlenem, a jakßkoliv jinß osoba, a¥ ji₧ vyslanß k takovΘto organizaci, Φi nikoliv, zastßvajφcφ funkce odpovφdajφcφ funkcφm vykonßvan²m t∞mito funkcionß°i nebo ·°ednφky.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß k tomu, aby za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho prßva bylo poklßdßno chovßnφ uvedenΘ v Φlßnku 4, dopustφ-li se ho ΦlenovΘ parlamentnφch shromß₧d∞nφ nebo nadnßrodnφch organizacφ, jich₧ je smluvnφ strana Φlenem.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß k tomu, aby chovßnφ uvedenß v Φlßncφch 2 a 3 byla poklßdßna za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho trestnφho prßva, dopustφ-li se ho soudce nebo soudnφ ·°ednφk mezinßrodnφho soudu, jeho₧ soudnφ pravomoc je p°ijata smluvnφ stranou.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß k tomu, aby jak²koliv p°φmo Φi nep°φmo dan² p°φslib, nabφdka nebo poskytnutφ nepat°iΦnΘ v²hody komukoliv, kdo tvrdφ, ₧e je schopen mφt nepat°iΦn² vliv na rozhodovacφ pravomoc osoby uvedenΘ v Φlßncφch 2, 4 a₧ 6 a 9 a₧ 11, a¥ ji₧ takovß nepat°iΦnß v²hoda je pro n∞ho samotnΘho nebo pro n∞koho jinΘho, jako₧ i po₧adavek nebo p°ijetφ nabφdky nebo p°φslibu takovΘ v²hody za ·Φelem tohoto ovlivn∞nφ, bez ohledu na to, zda ovlivn∞nφ bylo vykonßno nebo, zda p°edpoklßdan² vliv zp∙sobil nebo Φi nezp∙sobil zam²Ülen² v²sledek, bylo poklßdßno podle vnitrostßtnφho prßva za trestn² Φin, je-li takov² Φin spßchßn ·mysln∞.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß k tomu, aby chovßnφ uvedenΘ v odstavcφch 1 a 2 Φlßnku 6 ┌mluvy Rady Evropy Φφslo 141 za podmφnek v nich uveden²ch - jestli₧e hlavnφ trestn² Φin je jednφm z trestn²ch Φin∙ podle Φlßnk∙ 2 a₧ 12 tΘto ┌mluvy v rozsahu, ve kterΘm tato smluvnφ strana neuΦinila v²hradu nebo prohlßÜenφ s ohledem na tyto trestnΘ Φiny nebo nepova₧uje takovΘ Φiny za zßva₧nΘ pro ·Φel souvisejφcφ s jejφ legislativou t²kajφcφ se pranφ Üpinav²ch pen∞z - bylo poklßdßno za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho trestnφho prßva.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß k tomu, aby za Φiny podlΘhajφcφ trestnφm nebo jin²m sankcφm podle vnitrostßtnφho prßva byly poklßdßny nßsledujφcφ ·mysln∞ spßchanΘ Φiny nebo opomenutφ p°i pßchßnφ, zatajenφ nebo zamlΦenφ trestn²ch Φin∙ zmφn∞n²ch v Φlßncφch 2 a₧ 12 v rozsahu, ve kterΘm smluvnφ strana neuΦinila v²hradu nebo prohlßÜenφ:
a) | vystavenφ nebo pou₧itφ faktury nebo jinΘho ·Φetnφho dokladu nebo zßznamu obsahujφcφho mylnou nebo ne·plnou informaci, |
b) | nezßkonnΘ opomenutφ provΘst zßznam platby. |
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nutnß k tomu, aby spolu·Φast na spßchßnφ trestn²ch Φin∙ uvßd∞n²ch v tΘto ┌mluv∞ byla poklßdßna za trestn² Φin podle vnitrostßtnφho trestnφho prßva.
Ustanovenφ tΘto ┌mluvy nejsou na ·jmu ustanovenφm jakΘkoliv smlouvy, protokolu nebo statutu, jako₧ i na ·jmu text∙m, kter²mi jsou uplat≥ovßny, ve vztahu k odn∞tφ imunity.
1. Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß k tomu, aby byla stanovena jejφ soudnφ pravomoc t²kajφcφ se trestn²ch Φin∙ uveden²ch v Φlßncφch 2 a₧ 14 tΘto ┌mluvy, jestli₧e:
a) | trestn² Φin je spßchßn zcela nebo ΦßsteΦn∞ na jejφm ·zemφ, |
b) | pachatel je jejφm stßtnφm p°φsluÜnφkem, jejφm ve°ejn²m Φinitelem nebo Φlenem tuzemskΘho ve°ejnΘho shromß₧d∞nφ, |
c) | trestn² Φin se t²kß ve°ejnΘho Φinitele nebo Φlena tuzemskΘho ve°ejnΘho shromß₧d∞nφ anebo osoby uvedenΘ v Φlßncφch 9 a₧ 11, kterß je zßrove≥ jejφm stßtnφm p°φsluÜnφkem. |
2. Ka₧d² stßt m∙₧e v dob∞ podpisu nebo p°i ulo₧enφ svΘ ratifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu prohlßsit oznßmenφm adresovan²m generßlnφmu tajemnφkovi Rady Evropy, ₧e si vyhrazuje prßvo u₧φt nebo neu₧φt pouze ve zvlßÜtnφch p°φpadech nebo podmφnkßch pravidla soudnφ pravomoci stanovenß v odstavcφch 1b) a c) tohoto Φlßnku nebo n∞kterΘ jejich Φßsti.
3. Jestli₧e smluvnφ strana vyu₧ila mo₧nost v²hrady upravenΘ v odstavci 2 tohoto Φlßnku, p°ijme takovß opat°enφ, kterß jsou nutnß k tomu, aby byla upravena soudnφ pravomoc t²kajφcφ se trestn²ch Φin∙ uvßd∞n²ch v tΘto ┌mluv∞, a to v p°φpadech, kdy ·dajn² pachatel se nachßzφ na jejφm ·zemφ a jestli₧e jej nevydß jinΘ smluvnφ stran∞ v²slovn∞ z d∙vodu jeho stßtnφ p°φsluÜnosti po podßnφ ₧ßdosti o jeho vydßnφ.
4. Tato ┌mluva nevyluΦuje trestn∞prßvnφ pravomoc vykonßvanou smluvnφ stranou v souladu s jejφm vnitrostßtnφm prßvem.
1. Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß jsou nezbytnß k tomu, aby bylo zajiÜt∞no, ₧e prßvnick²m osobßm bude stanovena odpov∞dnost za trestnΘ Φiny t²kajφcφ se aktivnφho ·platkß°stvφ, obchodovßnφ s vlivem a pranφ Üpinav²ch pen∞z uvßd∞n²ch v tΘto ┌mluv∞, kterΘ byly spßchßny ve prosp∞ch fyzickΘ osoby jednajφcφ bu∩ individußln∞ nebo jako Φlen orgßnu prßvnickΘ osoby a majφcφ vedoucφ postavenφ v rßmci tohoto subjektu, kterΘ je zalo₧eno na:
- | oprßvn∞nφ zastupovat prßvnickou osobu, nebo |
- | oprßvn∞nφ vydßvat rozhodnutφ jmΘnem prßvnickΘ osoby, nebo |
- | oprßvn∞nφ vykonßvat kontrolnφ Φinnost v rßmci prßvnickΘ osoby,jako₧ i v takovΘm p°φpad∞, kdy takovß fyzickß osoba je spolupachatelem nebo podn∞covatelem shora uveden²ch trestn²ch Φin∙. |
2. Krom∞ ji₧ zmφn∞n²ch p°φpad∙ v odstavci 1 uΦinφ ka₧dß smluvnφ strana nezbytnß opat°enφ k tomu, aby mohla b²t uplatn∞na odpov∞dnost prßvnickΘ osoby v p°φpad∞, kdy absence dohledu nebo kontroly uskuteΦ≥ovanΘ fyzickou osobou uvedenou v odstavci 1 umo₧nila spßchßnφ trestn²ch Φin∙ uveden²ch v odstavci 1 ve prosp∞ch tΘto prßvnickΘ osoby osobou fyzickou, kterß je jφ pod°φzena.
3. Odpov∞dnost prßvnickΘ osoby podle odstavc∙ 1 a 2 nevyluΦuje trestnφ °φzenφ proti osobßm, kterΘ jsou pachateli, podn∞covateli nebo spolupachateli trestn²ch Φin∙ uveden²ch v odstavci 1.
1. Vzhledem k zßva₧nosti trestn²ch Φin∙ stanoven²ch v tΘto ┌mluv∞ zajistφ ka₧dß smluvnφ strana, s ohledem na trestnΘ Φiny, uvßd∞nΘ v Φlßncφch 2 a₧ 14, ·ΦinnΘ, p°im∞°enΘ a odrazujφcφ sankce a opat°enφ, vΦetn∞ trest∙ zahrnujφcφch zbavenφ svobody, s mo₧nostφ vydßnφ, jestli₧e byly spßchßny fyzick²mi osobami.
2. Ka₧dß smluvnφ strana zajistφ, aby v p°φpad∞ odpov∞dnosti stanovenΘ na zßklad∞ Φlßnku 18 odst. 1 a 2 mohly b²t prßvnick²m osobßm uklßdßny ·ΦinnΘ, p°im∞°enΘ a odrazujφcφ trestnφ nebo sprßvnφ sankce, vΦetn∞ pen∞₧it²ch trest∙.
3. Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß budou nezbytnß k tomu, aby bylo umo₧n∞no konfiskovat nebo jinak postihnout p°edm∞ty a v²nosy z trestn²ch Φin∙ uvßd∞n²ch v tΘto ┌mluv∞ nebo majetek, jeho₧ hodnota odpovφdß t∞mto v²nos∙m.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, aby bylo zajiÜt∞no, ₧e urΦitΘ osoby nebo orgßny budou specializovßny pro boj s korupcφ. Budou mφt pot°ebnou nezßvislost v souladu se zßkladnφmi zßsadami prßvnφho systΘmu smluvnφ strany tak, aby byly schopny vykonßvat svoje funkce ·Φinn∞ a oproÜt∞ny od nep°φpustnΘho tlaku. Smluvnφ strana zajistφ, aby personßl t∞chto orgßn∙ byl odpovφdajφcφm zp∙sobem vyÜkolen a aby pro jeho ·koly byly zajiÜt∞ny p°φsluÜnΘ finanΦnφ zdroje.
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß opat°enφ, kterß jsou nutnß k tomu, aby bylo zajiÜt∞no, ₧e ve°ejnΘ orgßny, jako₧ i ve°ejnφ ΦinitelΘ budou v souladu s vnitrostßtnφm prßvem spolupracovat s t∞mi orgßny, kterΘ odpovφdajφ za vyÜet°ovßnφ a stφhßnφ trestn²ch Φin∙ tφm, ₧e budou:
a) | z vlastnφ iniciativy tyto posledn∞ jmenovanΘ orgßny informovat, jestli₧e k tomu existujφ oprßvn∞nΘ d∙vody, ₧e byl spßchßn n∞kter² z trestn²ch Φin∙ uveden²ch v Φlßncφch 2 a₧ 14, nebo |
b) | poskytovat veÜkerΘ nezbytnΘ informace na ₧ßdost t∞chto posledn∞ jmenovan²ch orgßn∙. |
Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß budou nutnß k zajiÜt∞nφ ·ΦinnΘ a p°im∞°enΘ ochrany pro:
a) | ty, kte°φ oznamujφ trestnΘ Φiny uvedenΘ v Φlßncφch 2 a₧ 14, nebo ty, kte°φ jinak spolupracujφ s orgßny Φinn²mi v trestnφm °φzenφ, |
b) | sv∞dky, kte°φ poskytujφ sv∞dectvφ t²kajφcφ se t∞chto trestn²ch Φin∙. |
1. Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ vΦetn∞ t∞ch, kterß umo₧nφ pou₧itφ zvlßÜtnφch vyÜet°ovacφch technik v souladu s vnitrostßtnφm prßvem, kterΘ umo₧nφ shroma₧∩ovat d∙kazy o trestn²ch Φinech uveden²ch v Φlßncφch 2 a₧ 14 tΘto ┌mluvy, a kterΘ umo₧nφ identifikovat, vyhledat, zajistit a zabavit prost°edky a v²nosy z korupΦnφ Φinnosti nebo majetek, jeho₧ hodnota odpovφdß t∞mto v²nos∙m, kterΘ spadajφ do opat°enφ stanoven²ch v souladu s odstavcem 3 Φlßnku 19 tΘto ┌mluvy.
2. Ka₧dß smluvnφ strana p°ijme takovß legislativnφ a jinß opat°enφ, kterß budou nezbytnß k tomu, aby soud∙m nebo jin²m p°φsluÜn²m orgßn∙m byla ud∞lena pravomoc p°ikßzat, aby bankovnφ, finanΦnφ nebo obchodnφ zßznamy byly dßny k dispozici nebo aby byly zajiÜt∞ny za ·Φelem realizace opat°enφ uveden²ch v odstavci 1 tohoto Φlßnku.
3. Bankovnφ tajemstvφ se nesmφ stßt p°ekß₧kou pro realizaci opat°enφ upraven²ch v odstavcφch 1 a 2 tohoto Φlßnku.
Skupina stßt∙ proti korupci (GRECO) bude kontrolovat uplat≥ovßnφ tΘto ┌mluvy smluvnφmi stranami.
1. Smluvnφ strany budou uskuteΦ≥ovat vzßjemnou spoluprßci na zßklad∞ ustanovenφ p°φsluÜn²ch mezinßrodnφch smluv o mezinßrodnφ spoluprßci v trestnφch v∞cech nebo v rßmci ujednßnφ dohodnut²ch na zßklad∞ jednotnΘ nebo reciproΦnφ legislativy v souladu s jejich vnitrostßtnφm prßvem, a to pokud mo₧no v nejÜirÜφm m∞°φtku pro ·Φely vyÜet°ovßnφ a °φzenφ t²kajφcφch se trestn²ch Φin∙ uveden²ch v tΘto ┌mluv∞.
2. Jestli₧e ₧ßdn² mezinßrodnφ nßstroj nebo dohoda, je₧ jsou zmφn∞nΘ v odstavci 1 v²Üe nenφ v platnosti, u₧ijφ se ustanovenφ Φlßnk∙ 26 a₧ 31 tΘto kapitoly.
3. ╚lßnky 26 a₧ 31 tΘto kapitoly se tΘ₧ pou₧ijφ v p°φpad∞, jsou-li p°φzniv∞jÜφ ne₧ ustanovenφ mezinßrodnφch smluv nebo dohod uveden²ch v odstavci 1.
1. Smluvnφ strany si budou navzßjem poskytovat, co mo₧nß nejÜirÜφ vzßjemnou prßvnφ pomoc rychl²m vy°izovßnφm ₧ßdostφ o pomoc od orgßn∙ majφcφch v souladu s vnitrostßtnφm prßvem pravomoc vyÜet°ovat nebo trestn∞ stφhat trestnΘ Φiny uvedenΘ v tΘto ┌mluv∞.
2. Vzßjemnß prßvnφ pomoc podle odstavce 1 tohoto Φlßnku m∙₧e b²t odmφtnuta, jestli₧e se do₧ßdanß smluvnφ strana domnφvß, ₧e by vyhov∞nφ po₧adavku bylo v rozporu s jejφmi zßkladnφmi zßjmy, naruÜovalo stßtnφ suverenitu, bezpeΦnost stßtu nebo ve°ejn² po°ßdek.
3. Smluvnφ strany nebudou uplat≥ovat bankovnφ tajemstvφ jako d∙vod k odmφtnutφ spoluprßce podle tΘto kapitoly. Pokud to jejich vnitrostßtnφ prßvo vy₧aduje, m∙₧e smluvnφ strana po₧adovat, aby ₧ßdost o spoluprßci, kterß by zahrnovala odtajn∞nφ bankovnφch ·daj∙, byla povolena bu∩ soudcem nebo jin²m justiΦnφm orgßnem, vΦetn∞ stßtnφch zßstupc∙, p∙sobφ-li tyto orgßny ve vztahu k trestn²m Φin∙m.
1. TrestnΘ Φiny citovanΘ v tΘto ┌mluv∞ jsou pova₧ovßny za zahrnutΘ ve vÜech platn²ch smlouvßch o vydßvßnφ sjednan²ch mezi stranami jako trestnΘ Φiny podlΘhajφcφ vydßnφ. Strany se zavazujφ, ₧e tyto trestnΘ Φiny zahrnou jako trestnΘ Φiny podlΘhajφcφ vydßnφ do smluv, kterΘ mezi sebou budou uzavφrat.
2. Jestli₧e smluvnφ strana podmi≥uje vydßnφ existencφ smlouvy a obdr₧φ ₧ßdost o vydßnφ od jinΘ smluvnφ strany, se kterou smlouvu o vydßnφ neuzav°ela, m∙₧e tuto ┌mluvu poklßdat za prßvnφ zßklad pro vydßnφ s ohledem na jak²koliv trestn² Φin uveden² v tΘto ┌mluv∞.
3. Smluvnφ strany, kterΘ nepodmi≥ujφ vydßnφ existencφ uzav°enΘ smlouvy, budou uznßvat, ₧e trestnΘ Φiny uvedenΘ v tΘto ┌mluv∞ jsou trestn²mi Φiny, kterΘ podlΘhajφ vydßnφ.
4. Vydßnφ se °φdφ podmφnkami stanoven²mi prßvem do₧ßdanΘ smluvnφ strany nebo smlouvami o vydßnφ, a to i ohledn∞ d∙vod∙, na zßklad∞ nich₧ do₧ßdanß smluvnφ strana m∙₧e vydßnφ odmφtnout.
5. Jestli₧e vydßnφ pro trestn² Φin stanoven² v tΘto ┌mluv∞ je odmφtnuto v²hradn∞ kv∙li stßtnφ p°φsluÜnosti osoby, o jejφ₧ vydßnφ se ₧ßdß, anebo kv∙li tomu, ₧e do₧ßdanß strana se domnφvß, ₧e jφ v tomto p°φpad∞ p°φsluÜφ jurisdikce, pak do₧ßdanß strana p°edlo₧φ p°φpad sv²m kompetentnφm orgßn∙m za ·Φelem zahßjenφ trestnφho stφhßnφ, leda₧e by s do₧adujφcφ smluvnφ stranou bylo dohodnuto jinak, a o v²sledku podß v °ßdnΘm termφnu zprßvu do₧adujφcφ smluvnφ stran∞.
Bez ·jmy na vlastnφm vyÜet°ovßnφ nebo na zahßjenφ °φzenφ m∙₧e smluvnφ strana bez p°edchozφho po₧adavku sd∞lit druhΘ smluvnφ stran∞ informace o skuteΦnostech, uvß₧φ-li, ₧e odhalenφ t∞chto informacφ by mohlo pomoci smluvnφ stran∞ p°ijφmajφcφ informace zahßjit nebo provΘst vyÜet°ovßnφ nebo °φzenφ t²kajφcφ se trestn²ch Φin∙ uveden²ch v tΘto ┌mluv∞, nebo by mohlo vΘst k podßnφ ₧ßdosti touto stranou podle tΘto kapitoly.
1. Smluvnφ strany stanovφ ·st°ednφ orgßn, p°φpadn∞ n∞kolik ·st°ednφch orgßn∙, kterΘ budou zasφlat ₧ßdosti podle tΘto kapitoly, budou na n∞ odpovφdat, vy°izovat je nebo za°izovat jejich vy°φzenφ prost°ednictvφm orgßn∙, kterΘ jsou k tomu p°φsluÜnΘ.
2. Ka₧dß smluvnφ strana v dob∞ podpisu nebo p°i ulo₧enφ svΘ ratifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu, oznßmφ generßlnφmu tajemnφkovi Rady Evropy nßzvy a adresy orgßn∙ ustanoven²ch podle odstavce 1 tohoto Φlßnku.
1. ┌st°ednφ orgßny se st²kajφ mezi sebou p°φmo.
2. V nalΘhav²ch p°φpadech mohou b²t ₧ßdosti o prßvnφ pomoc a s tφm spojenß sd∞lenφ zasφlßny justiΦnφmi orgßny, vΦetn∞ stßtnφch zßstupc∙ do₧adujφcφ smluvnφ strany p°φmo t∞m₧e orgßn∙m do₧ßdanΘ smluvnφ strany. V takov²ch p°φpadech bude kopie zaslßna souΦasn∞ ·st°ednφmu orgßnu do₧ßdanΘ smluvnφ strany prost°ednictvφm ·st°ednφho orgßnu do₧adujφcφ smluvnφ strany.
3. Jak²koliv po₧adavek nebo korespondence podle odstavc∙ 1 a 2 tohoto Φlßnku mohou b²t uskuteΦn∞ny prost°ednictvφm Interpolu.
4. Jestli₧e se ₧ßdost p°edklßdß podle odstavce 2 tohoto Φlßnku a orgßn k jejφmu vy°φzenφ nenφ p°φsluÜn², p°edß ₧ßdost p°φsluÜnΘmu nßrodnφmu orgßnu a p°φmo bude o tom do₧adujφcφ smluvnφ stranu informovat.
5. Äßdosti nebo korespondence realizovanΘ podle odstavce 2 tohoto Φlßnku, kterΘ neobsahujφ donucovacφ opat°enφ, mohou p°φsluÜnΘ orgßny do₧adujφcφ smluvnφ strany p°φmo p°edat p°φsluÜn²m orgßn∙m do₧ßdanΘ smluvnφ strany.
6. Ka₧dß smluvnφ strana m∙₧e v dob∞ podpisu ┌mluvy nebo p°i ulo₧enφ svΘ ratifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu sd∞lit generßlnφmu tajemnφkovi Rady Evropy, ₧e z d∙vod∙ ·Φinnosti majφ b²t ₧ßdosti podßvanΘ podle tΘto kapitoly adresovßny jejφmu ·st°ednφmu orgßnu.
Do₧ßdanß smluvnφ strana bude neprodlen∞ informovat do₧adujφcφ smluvnφ stranu o ·konech provßd∞n²ch na zßklad∞ ₧ßdosti podle tΘto kapitoly, jako₧ i o koneΦnΘm v²sledku. Do₧ßdanß smluvnφ strana rovn∞₧ neprodlen∞ informuje do₧adujφcφ smluvnφ stranu o okolnostech, kterΘ znemo₧≥ujφ provßd∞nφ zam²Ülen²ch ·kon∙ anebo majφ za nßsledek znaΦnΘ zpo₧d∞nφ.
1. K tΘto ┌mluv∞ m∙₧e sv²m podpisem p°istoupit ka₧d² Φlensk² stßt Rady Evropy, jako₧ i neΦlenskΘ stßty, kterΘ se z·Φastnily jejφho vypracovßnφ. Tyto stßty vyjßd°φ sv∙j souhlas se zßvaznostφ ┌mluvy tak, ₧e:
a) | podepφÜφ ┌mluvu bez v²hrady t²kajφcφ se ratifikace, p°ijetφ nebo schvßlenφ, nebo |
b) | podepφÜφ ┌mluvu s podmφnkou ratifikace, p°ijetφ nebo schvßlenφ a nßsledn∞ ji budou ratifikovat, p°ijφmat nebo schvalovat. |
2. RatifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu budou ulo₧eny u generßlnφho tajemnφka Rady Evropy.
3. Tato ┌mluva vstoupφ v platnost prvnφm dnem m∞sφce nßsledujφcφho po uplynutφ t°φ m∞sφc∙ po datu, kter²m 14 stßt∙ vyjßd°ilo sv∙j souhlas se zßvaznostφ ┌mluvy v souladu s ustanovenφmi odstavce 1. Kter²koliv stßt, kter² v dob∞ ratifikace nenφ Φlenem Skupiny stßt∙ bojujφcφch proti korupci (GRECO), se automaticky stane Φlenem datem, kter²m ┌mluva vstoupφ v platnost.
4. Vzhledem k signatß°skΘmu stßtu, kter² nßsledn∞ vyjßd°φ sv∙j souhlas se zßvaznostφ ┌mluvy, vstoupφ tato ┌mluva pro n∞j v platnost prvnφm dnem m∞sφce nßsledujφcφho po uplynutφ t°φ m∞sφc∙ po datu, kdy vyjßd°il sv∙j souhlas se zßvaznostφ ┌mluvy podle ustanovenφ odstavce 1. Kter²koliv signatß°sk² stßt, kter² v dob∞ ratifikace nenφ Φlenem skupiny stßt∙ bojujφcφch proti korupci (GRECO), se automaticky stane Φlenem datem, kdy ┌mluva vstoupφ v platnost.
1. Po nabytφ platnosti tΘto ┌mluvy m∙₧e V²bor ministr∙ Rady Evropy na zßklad∞ konzultace se smluvnφmi stßty ┌mluvy vyzvat EvropskΘ spoleΦenstvφ, jako₧ i kter²koliv stßt, kter² nenφ Φlenem Rady a ne·Φastnil se vypracovßnφ ┌mluvy, aby k tΘto ┌mluv∞ p°istoupil rozhodnutφm p°ijat²m v∞tÜinou zajiÜ¥ovanou Φlßnkem 20d Statutu Rady Evropy a jednomysln²m hlasovßnφm p°edstavitel∙ smluvnφch stßt∙ oprßvn∞n²ch zasedat ve V²boru ministr∙.
2. Vzhledem k EvropskΘmu spoleΦenstvφ a vzhledem ke kterΘmukoliv stßtu p°istupujφcφmu k ┌mluv∞ podle odstavce 1 vstoupφ tato ┌mluva v platnost prvnφm dnem m∞sφce nßsledujφcφm po uplynutφ t°φ m∞sφc∙ po datu ulo₧enφ listiny o p°φstupu u generßlnφho tajemnφka Rady Evropy. EvropskΘ spoleΦenstvφ a kter²koliv stßt p°istupujφcφ k tΘto ┌mluv∞ se automaticky stanou Φleny GRECO, nejsou-li Φleny ji₧ v dob∞ p°istoupenφ, a to k datu, kdy ┌mluva vstoupφ v platnost.
1. Kter²koliv stßt m∙₧e v dob∞ podpisu nebo p°i ulo₧enφ svΘ ratifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu stanovit ·zemφ nebo vφce ·zemφ, na kterß se tato ┌mluva mß vztahovat.
2. Kter²koliv stßt m∙₧e pozd∞ji v prohlßÜenφ adresovanΘm generßlnφmu tajemnφkovi Rady Evropy sd∞lit, ₧e rozÜi°uje u₧itφ tΘto ┌mluvy na dalÜφ ·zemφ stanovenΘ v prohlßÜenφ. S ohledem na toto ·zemφ vstoupφ tato ┌mluva v platnost prvnφm dnem m∞sφce nßsledujφcφho po uplynutφ t°φ m∞sφc∙ po datu p°ijetφ tΘto deklarace generßlnφm tajemnφkem.
3. ProhlßÜenφ uskuteΦn∞nΘ na zßklad∞ dvou p°edchozφch odstavc∙ m∙₧e b²t s ohledem na ·zemφ stanovenΘ v tomto prohlßÜenφ odvolßno oznßmenφm adresovan²m generßlnφmu tajemnφkovi Rady Evropy. Toto odvolßnφ se stane ·Φinn²m prvnφm dnem m∞sφce nßsledujφcφho po uplynutφ t°φ m∞sφc∙ po datu p°ijetφ tohoto oznßmenφ generßlnφm tajemnφkem.
1. Tato ┌mluva nemß ₧ßdn² vliv na prßva a zßvazky vypl²vajφcφ z mezinßrodnφch mnohostrann²ch ·mluv t²kajφcφch se zvlßÜtnφch otßzek.
2. Smluvnφ strany tΘto ┌mluvy mohou uzavφrat navzßjem dvoustrannΘ nebo mnohostrannΘ dohody o zßle₧itostech t²kajφcφch se tΘto ┌mluvy za ·Φelem dopln∞nφ nebo posφlenφ ·Φinnosti jejφch ustanovenφ nebo za ·Φelem usnadn∞nφ u₧itφ v nφ zakotven²ch zßsad.
3. Jestli₧e dv∞ nebo vφce smluvnφch stran ji₧ uzav°ely dohodu nebo smlouvu s ohledem na obsah, kter²m se zab²vß tato ┌mluva, nebo jinak vyjßd°ily svoje vztahy vzhledem k obsahu tΘto ┌mluvy, budou oprßvn∞ny aplikovat takovou dohodu nebo smlouvu nebo souhlasn∞ upravit tyto vztahy namφsto tΘto ┌mluvy, usnadnφ-li se tφm mezinßrodnφ spoluprßce.
Kter²koliv stßt m∙₧e v dob∞ podpisu ┌mluvy anebo p°i ulo₧enφ svΘ ratifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu prohlßsit, ₧e bude pova₧ovat za trestnΘ Φiny aktivnφho i pasivnφho ·platkß°stvφ cizφch ve°ejn²ch Φinitel∙ podle Φlßnku 5, ·°ednφch Φinitel∙ mezinßrodnφch organizacφ podle Φlßnku 9, nebo soudc∙ a soudnφch ·°ednφk∙ mezinßrodnφch soud∙ podle Φlßnku 11, pouze v t∞ch p°φpadech, kdy ve°ejn² Φinitel nebo soudce konal nebo nekonal, v d∙sledku Φeho₧ poruÜil svΘ povinnosti.
1. Kter²koliv stßt si m∙₧e v dob∞ podpisu ┌mluvy anebo p°i ulo₧enφ svΘ ratifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu vyhradit prßvo, ₧e jako trestn² Φin podle vnitrostßtnφho prßva nebude ani ΦßsteΦn∞ ani v plnΘm rozsahu hodnotit chovßnφ uvedenΘ v Φlßncφch 4, 6 a₧ 8, 10 a 12 nebo trestnΘ Φiny pasivnφho ·platkß°stvφ definovanΘ v Φlßnku 5.
2. Kter²koliv stßt m∙₧e v dob∞ podpisu ┌mluvy nebo p°i ulo₧enφ svΘ ratifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu prohlßsit, ₧e vyu₧φvß v²hrady upravenΘ v odstavci 2 Φlßnku 17.
3. Kter²koliv stßt m∙₧e v dob∞ podpisu ┌mluvy nebo p°i ulo₧enφ svΘ ratifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu prohlßsit, ₧e m∙₧e odmφtnout vzßjemnou prßvnφ pomoc podle odstavce 1 Φlßnku 26, jestli₧e dotyΦnß ₧ßdost obsahuje Φin, kter² do₧ßdanß strana poklßdß za politick².
4. Äßdn² stßt nem∙₧e p°i u₧itφ odstavc∙ 1, 2 a 3 tohoto Φlßnku vyjßd°it v²hrady k vφce ne₧ 5 uveden²m ustanovenφm. Äßdnß jinß v²hrada nem∙₧e b²t vznesena. V²hrady stejnΘho charakteru vzhledem k Φlßnk∙m 4, 6 a 10 budou poklßdßny za jednu v²hradu.
1. ProhlßÜenφ uvedenß v Φlßnku 36 a v²hrady uvedenΘ v Φlßnku 37 budou platit na obdobφ t°φ let ode dne vstoupenφ tΘto ┌mluvy v platnost ve vztahu k dotyΦnΘmu stßtu. Tato prohlßÜenφ a tyto v²hrady mohou b²t obnoveny na stejn∞ dlouhΘ obdobφ.
2. Dvanßct m∞sφc∙ p°ed uplynutφm platnosti prohlßÜenφ nebo v²hrady oznßmφ generßlnφ tajemnφk Rady Evropy p°φsluÜnΘmu stßtu, ₧e jejich platnost vyprÜela. Nejpozd∞ji t°i m∞sφce p°ed uplynutφm platnosti oznßmφ dotyΦn² stßt generßlnφmu tajemnφkovi, ₧e hodlß svΘ prohlßÜenφ nebo v²hradu zachovat, pozm∞nit nebo odvolat. Nepodß-li stßt takovΘ oznßmenφ, generßlnφ tajemnφk tento stßt uv∞domφ o tom, ₧e jeho prohlßÜenφ nebo v²hrada se automaticky prodlu₧ujφ na obdobφ Üesti m∞sφc∙. Jestli₧e p°φsluÜn² stßt do tΘto lh∙ty neoznßmφ sv∙j ·mysl zachovat nebo zm∞nit svΘ prohlßÜenφ nebo v²hradu, tak platnost jeho prohlßÜenφ nebo v²hrady zanikß.
3. Jestli₧e smluvnφ strana uΦinφ prohlßÜenφ nebo v²hradu ve smyslu Φlßnk∙ 36 a 37, p°ed jejich obnovenφm anebo na ₧ßdost organizace GRECO, poskytne d∙vody jejich dalÜφ existence.
1. Zm∞ny a dopl≥ky tΘto ┌mluvy m∙₧e navrhnout ka₧dß smluvnφ strana a ka₧d² nßvrh bude zaslßn generßlnφm tajemnφkem Rady Evropy Φlensk²m stßt∙m Rady Evropy a ka₧dΘmu neΦlenskΘmu stßtu, kter² p°istoupil nebo je vyzvßn, aby k tΘto ┌mluv∞ p°istoupil v souladu s ustanovenφmi Φlßnku 33.
2. Jak²koliv dopln∞k nebo zm∞na navr₧enΘ smluvnφ stranou budou sd∞leny EvropskΘmu v²boru pro trestnφ problΘmy, kter² p°edlo₧φ V²boru ministr∙ sv∙j nßzor na navrhovanou zm∞nu nebo dopln∞k.
3. V²bor ministr∙ prozkoumß navrhovanΘ dopl≥ky nebo zm∞ny a nßzor p°edlo₧en² Evropsk²m v²borem pro trestnφ problΘmy a tyto dopl≥ky nebo zm∞ny odsouhlasφ po konzultaci s neΦlensk²mi stßty, kterΘ jsou smluvnφmi stranami tΘto ┌mluvy.
4. Text dopl≥ku nebo zm∞ny, kter² byl V²borem ministr∙ p°ijat v souladu s odstavcem 3 tohoto Φlßnku, bude smluvnφm stranßm zaslßn k p°ijetφ.
5. Dopln∞k nebo zm∞na p°ijatΘ v souladu s odstavcem 3 tohoto Φlßnku vstoupφ v platnost t°icßt²m dnem potΘ, kdy vÜechny smluvnφ strany informovaly generßlnφho tajemnφka o jejich p°ijetφ.
1. Evropskß Komise Rady Evropy zab²vajφcφ se problematikou zloΦinu bude pr∙b∞₧n∞ informovßna o v²kladu a u₧itφ tΘto ┌mluvy.
2. V p°φpad∞ sporu mezi smluvnφmi stranami v zßle₧itostech v²kladu nebo u₧itφ tΘto ┌mluvy budou se tyto smluvnφ strany sna₧it o urovnßnφ sporu jednßnφm nebo jin²mi smφrΦφmi prost°edky dle jejich volby, kterΘ zahrnujφ p°edlo₧enφ sporu EvropskΘmu v²boru pro trestnφ problΘmy, arbitrß₧nφmu tribunßlu, jeho₧ rozhodnutφ bude pro strany zßvaznΘ, nebo Mezinßrodnφmu soudnφmu dvoru podle toho, jak se dotyΦnΘ smluvnφ strany dohodnou.
1. Kterßkoli smluvnφ strana m∙₧e kdykoliv vypov∞d∞t tuto ┌mluvu tφm, ₧e to oznßmφ generßlnφmu tajemnφkovi Rady Evropy.
2. V²pov∞∩ nabude na ·Φinnosti prvnφm dnem m∞sφce nßsledujφcφho po uplynutφ t°φ m∞sφc∙ po datu p°ijetφ pφsemnΘho oznßmenφ generßlnφm tajemnφkem.
Generßlnφ tajemnφk Rady Evropy informuje ΦlenskΘ stßty Rady Evropy a stßty, kterΘ k tΘto ┌mluv∞ p°istoupily, o:
a) | ka₧dΘm podepsßnφ ┌mluvy, |
b) | ka₧dΘm ulo₧enφ ratifikaΦnφ listiny, listiny o p°ijetφ, schvßlenφ nebo listiny o p°φstupu, |
c) | ka₧dΘm datu vstupu v platnost tΘto ┌mluvy ve smyslu Φlßnk∙ 32 a 33, |
d) | ka₧dΘm prohlßÜenφ nebo v²hrad∞ uΦin∞n²ch podle Φlßnku 36 nebo Φlßnku 37, |
e) | ka₧dΘm jinΘm ·konu, ·°ednφm uv∞dom∞nφ nebo sd∞lenφ t²kajφcφch se tΘto ┌mluvy. Na d∙kaz uvedenΘho nφ₧e podepsanφ °ßdn∞ pov∞°enφ zßstupci podepsali tuto ┌mluvu. |
Dßno ve ètrasburku, dne 27. ledna 1999 ve francouzskΘm a anglickΘm jazyce, oba texty majφcφ stejnou platnost, v jednom vyhotovenφ, kterΘ bude ulo₧eno v archivu Rady Evropy. Generßlnφ tajemnφk Rady Evropy p°edß ov∞°enΘ kopie ka₧dΘmu ΦlenskΘmu stßtu Rady Evropy, neΦlensk²m stßt∙m ·Φastnφcφm se vypracovßnφ tΘto ┌mluvy a kterΘmukoliv stßtu, kter² byl vyzvßn k p°istoupenφ k tΘto ┌mluv∞.