SB═RKA MEZIN┴RODN═CH SMLUV Φßstka 12
rozeslßna dne 22.3.2002

28

SD╠LENσ
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 15. listopadu 2000 byl ve VarÜav∞ podepsßn Dodatkov² protokol Φ. 9 ke St°edoevropskΘ dohod∞ o volnΘm obchodu.*)

Dodatkov² protokol se na zßklad∞ svΘho Φlßnku 3 odst. 3 prozatφmn∞ provßd∞l od 1. ledna 2001 a vstoupil v platnost podle odstavce 1 tΘho₧ Φlßnku dne 20. prosince 2001.

AnglickΘ zn∞nφ DodatkovΘho protokolu a jeho p°eklad do ΦeskΘho jazyka se vyhlaÜujφ souΦasn∞.*) St°edoevropskß dohoda o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou, Ma∩arskou republikou, Polskou republikou a Slovenskou republikou ze dne 21. prosince 1992 byla vyhlßÜena pod Φ. 54/1995 Sb.

P╪EKLAD

DODATKOV▌ PROTOKOL ╚. 9
KE
ST╪EDOEVROPSK╔ DOHOD╠ O VOLN╔M OBCHODU

P°edstavitelΘ BulharskΘ republiky, ╚eskΘ republiky, Ma∩arskΘ republiky, PolskΘ republiky, Rumunska, SlovenskΘ republiky a Republiky Slovinsko;

majφce na pam∞ti Zßznam z jednßnφ SpoleΦnΘho v²boru CEFTA, kter² se konal 11. °φjna 2000 ve VarÜav∞;

uznßvajφce, ₧e tento Dodatkov² protokol a obzvlßÜt∞ upravenß pravidla p∙vodu zbo₧φ zajistφ sprßvnΘ uplat≥ovßnφ rozÜφ°enΘho systΘmu pan-evropskΘ kumulace a zßrove≥ podpo°φ intenzifikaci vzßjemn∞ prosp∞Ün²ch obchodnφch vztah∙ mezi Stranami a p°isp∞je k integraΦnφmu procesu v Evrop∞;

v souladu s ustanovenφmi Φlßnk∙ 34, 35, 37 a 39 St°edoevropskΘ dohody o volnΘm obchodu;

se dohodli takto:

╚lßnek 1

Ustanovenφ v p°φloze k tomuto DodatkovΘmu protokolu nahrazujφ p°φsluÜnß ustanovenφ Protokolu 7 St°edoevropskΘ dohody o volnΘm obchodu.

╚lßnek 2

Tento Dodatkov² protokol tvo°φ nedφlnou souΦßst St°edoevropskΘ dohody o volnΘm obchodu.

╚lßnek 3

1. Tento Dodatkov² protokol vstoupφ v platnost t°icßtΘho dne od data, kdy depozitß° obdr₧φ poslednφ notifikaci od Stran St°edoevropskΘ dohody o volnΘm obchodu o ukonΦenφ postup∙ nezbytn²ch k tomuto ·Φelu.

2. Depozitß° bude notifikovat vÜem Stranßm ukonΦenφ postup∙ nezbytn²ch pro vstup tohoto DodatkovΘho protokolu v platnost.

3. Jestli₧e tento Dodatkov² protokol nevstoupφ v platnost do 1. ledna 2001, bude p°edb∞₧n∞ provßd∞n od tohoto data. AvÜak, jestli₧e n∞kterß Strana nebude s to jej provßd∞t od 1. ledna 2001, tak tato Strana pφsemn∞ oznßmφ tuto skuteΦnost ostatnφm Stranßm co nejd°φve, ale ne pozd∞ji ne₧ 21. prosince 2000. Pokud se t²kß tΘto Strany, pak tento Dodatkov² protokol se bude provßd∞t desßt² den od data, kdy obdr₧ely ostatnφ Strany pφsemnΘ oznßmenφ o tom, ₧e tato Strana ukonΦila vnitrostßtnφ postupy nezbytnΘ pro provßd∞nφ tohoto DodatkovΘho protokolu.

NA D┘KAZ TOHOTO nφ₧e podepsanφ zplnomocn∞nci, jsouce k tomu °ßdn∞ pov∞°eni, podepsali tento Dodatkov² protokol.

Dßno ve VarÜav∞ dne 15. listopadu 2000 v jedinΘm p∙vodnφm vyhotovenφ v jazyce anglickΘm, kterΘ bude ulo₧eno u vlßdy PolskΘ republiky. Depozitß° zaÜle ov∞°enΘ kopie tohoto DodatkovΘho protokolu vÜem Stranßm St°edoevropskΘ dohody o volnΘm obchodu.

P╪σLOHA
K DODATKOV╔MU PROTOKOLU ╚. 9

Protokol 7 k Dohod∞ o st°edoevropskΘ z≤n∞ volnΘho obchodu t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky" a metod administrativnφ spoluprßce se tφmto m∞nφ nßsledovn∞:

1. Pφsmeno (i) Φlßnku 1 se nahrazuje tφmto:

"(i) "p°idanou hodnotou" se rozumφ cena ze zßvodu snφ₧enß o celnφ hodnotu vÜech pou₧it²ch materißl∙ p∙vodnφch v ostatnφch zemφch uveden²ch v Φlßnku 4, nebo, nenφ-li celnφ hodnota znßma nebo nem∙₧e b²t zjiÜt∞na, o prvnφ cenu prokazateln∞ zaplacenou za tyto materißly ve Smluvnφ stran∞.".

2. ╚lßnek 7 se nahrazuje tφmto:

"╚lßnek 7
NedostateΦnΘ opracovßnφ nebo zpracovßnφ

1. Bez dotΦenφ odstavce 2 se dßle uvedenΘ operace pova₧ujφ za opracovßnφ nebo zpracovßnφ nepostaΦujφcφ pro p°iznßnφ statusu p∙vodu, a to bez ohledu na spln∞nφ po₧adavk∙ uveden²ch v Φlßnku 6:

(a)   operace, kterΘ formou ochrany zajiÜ¥ujφ dobr² stav v²robk∙ b∞hem dopravy a skladovßnφ;
(b)   rozebφrßnφ a sestavovßnφ balφk∙;
(c)   mytφ, pranφ, ΦiÜt∞nφ; odstra≥ovßnφ prachu, oxidu, oleje, nßt∞ru nebo jin²ch povrchov²ch vrstev;
(d)   ₧ehlenφ nebo mandlovßnφ textiliφ;
(e)   prostΘ natφrßnφ, malovßnφ, leÜt∞nφ;
(f)   loupßnφ, ΦßsteΦnΘ nebo ·plnΘ b∞lenφ, leÜt∞nφ a glazovßnφ obilovin a r²₧e;
(g)   operace spoΦφvajφcφ v barvenφ cukru nebo vytvß°enφ kostek cukru a podobn²ch tvar∙ z cukru;
(h)   loupßnφ, vypeckovßnφ a louskßnφ, ovoce, o°ech∙ a zeleniny;
(i)   brouÜenφ, ost°enφ; prostΘ mletφ, drcenφ nebo prostΘ °ezßnφ, st°φhßnφ, krßjenφ, sekßnφ, Ütφpßnφ;
(j)   prosΘvßnφ, prohazovßnφ, t°φd∞nφ, za°azovßnφ, srovnßvßnφ, sdru₧ovßnφ; (vΦetn∞ tvorby souprav p°edm∞t∙);
(k)   prostΘ ulo₧enφ do lßhvφ, plechovek, ban∞k, sßΦk∙, pytl∙, pouzder, beden, krabic, upevn∞nφ na podlo₧ky a vÜechny ostatnφ prostΘ balicφ operace;
(l)   p°ipojovßnφ nebo tiÜt∞nφ znaΦek, Ütφtk∙, log a jin²ch rozliÜovacφch oznaΦenφ na v²robky nebo jejich obaly;
(m) prostΘ mφsenφ v²robk∙, tΘ₧ r∙zn²ch druh∙;
(n)   prostΘ sestavovßnφ Φßstφ v²robk∙ za ·Φelem vytvo°enφ kompletnφho v²robku nebo rozebφrßnφ v²robk∙ na Φßsti;
(o)   kombinace dvou nebo vφce operacφ uveden²ch v pφsmenech (a) a₧ (n);
(p)   porß₧ka zvφ°at.

2. VÜechny operace provedenΘ s dan²mi v²robky ve Smluvnφch stranßch jsou posuzovßny spoleΦn∞ p°i urΦovßnφ, zda je opracovßnφ nebo zpracovßnφ, kterΘmu byly tyto v²robky podrobeny, pova₧ovßno za nedostateΦnΘ ve smyslu odstavce 1.".

3. Poslednφ v∞ta odstavce 6 Φlßnku 15 se nahrazuje tφmto:

"Ustanovenφ tohoto odstavce se uplatnφ do 31. prosince 2001.".

4. Za Φlßnek 20 se vklßdß nßsledujφcφ Φlßnek:

"╚lßnek 20a
┌Φetnφ rozliÜovßnφ

1. Jestli₧e odd∞lenΘ skladovßnφ zßsob p∙vodnφch a nep∙vodnφch materißl∙, kterΘ jsou toto₧nΘ a zam∞nitelnΘ, zp∙sobuje znaΦnΘ nßklady nebo materißlnφ obtφ₧e, celnφ orgßny mohou na pφsemnou ₧ßdost dotΦenΘ osoby povolit pou₧itφ tzv. metody "·Φetnφho rozliÜovßnφ" pro vedenφ takov²ch zßsob.

2. Tato metoda musφ b²t schopna zajistit, ₧e pro urΦitΘ stanovenΘ obdobφ je mno₧stvφ zφskan²ch v²robk∙, kterΘ mohou b²t pova₧ovßny za "p∙vodnφ", stejnΘ jako to, kterΘ by bylo zφskßno, kdyby zßsoby byly fyzicky odd∞leny.

3. Celnφ orgßny mohou podmφnit ud∞lenφ tohoto povolenφ spln∞nφm jak²chkoli po₧adavk∙, kterΘ pova₧ujφ za ·ΦelnΘ.

4. Tato metoda je zaznamenßvßna a uplat≥ovßna podle vÜeobecn²ch ·Φetnφch postup∙ platn²ch v zemi, kde byl v²robek vyroben.

5. Dr₧itel tohoto povolenφ m∙₧e vydßvat nebo ₧ßdat o d∙kazy p∙vodu, dle konkrΘtnφho p°φpadu, pro mno₧stvφ v²robk∙, kterΘ mohou b²t pova₧ovßny za p∙vodnφ. Na ₧ßdost celnφch orgßn∙ dr₧itel p°edlo₧φ prohlßÜenφ o tom, jak bylo danΘ mno₧stvφ stanoveno.

6. Celnφ orgßny kontrolujφ vyu₧φvßnφ povolenφ a mohou je kdykoli odebrat, jestli₧e dr₧itel jak²mkoli zp∙sobem zneu₧ije povolenφ nebo nesplnφ n∞kterou z dalÜφch podmφnek stanoven²ch tφmto protokolem.".

5. V prvnφ v∞t∞ odstavce 1 Φlßnku 22 se za v²raz "v²vozce" vklßdß nßsledujφcφ: "dßle jen 'schvßlen² v²vozce',".

6. ╚lßnek 30 se nahrazuje tφmto:

"╚lßnek 30
╚ßstky vyjßd°enΘ v euro

1. Pro uplatn∞nφ ustanovenφ Φlßnku 21(1)(b) a Φlßnku 26(3) v p°φpadech, kdy jsou v²robky fakturovßny v jinΘ m∞n∞ ne₧ euro, Φßstky v nßrodnφch m∞nßch zemφ uveden²ch v Φlßnku 4 odpovφdajφcφ Φßstkßm vyjßd°en²m v euro stanovφ ka₧doroΦn∞ ka₧dß p°φsluÜnß zem∞.

2. Zßsilka m∙₧e vyu₧φt ustanovenφ Φlßnku 21(1)(b) a Φlßnku 26(3), je-li Φßstka v m∞n∞, ve kterΘ je vystavena faktura, v souladu s Φßstkou stanovenou p°φsluÜnou zemφ.

3. ╚ßstky vyjßd°enΘ v p°φsluÜnΘ nßrodnφ m∞n∞ jsou p°epoΦtem tΘto nßrodnφ m∞ny v∙Φi euro podle kursu platnΘho prvnφ pracovnφ den m∞sφce °φjna a uplatnφ se od 1. ledna nßsledujφcφho roku. Smluvnφm stranßm jsou odpovφdajφcφ Φßstky oznßmeny.

4. Zem∞ m∙₧e Φßstky p°epoΦφtanΘ z euro na nßrodnφ m∞nu zaokrouhlit sm∞rem nahoru nebo dol∙. Zaokrouhlenß Φßstka se nesmφ odliÜovat od Φßstky vypl²vajφcφ z p°epoΦtu o vφce ne₧ 5 %. Zem∞ m∙₧e ponechat ekvivalent Φßstky vyjßd°enΘ v euro ve svΘ nßrodnφ m∞n∞ nezm∞n∞n², jestli₧e v okam₧iku ka₧doroΦnφ ·pravy podle odstavce 3 p°epoΦet tΘto Φßstky, p°ed jak²mkoli zaokrouhlenφm, p°evyÜuje stßvajφcφ ekvivalent v nßrodnφ m∞n∞ o mΘn∞ ne₧ 15 %. Ekvivalent v nßrodnφ m∞n∞ m∙₧e z∙stat nezm∞n∞n, pokud by z p°epoΦtu vypl²val pokles hodnoty tohoto ekvivalentu.

5. ╚ßstky vyjßd°enΘ v euro budou revidovßny SpoleΦn²m v²borem, pokud o to Smluvnφ strana po₧ßdß. P°i revizi SpoleΦn² v²bor posoudφ pot°ebu zachovßnφ ·Φink∙ t∞chto limit∙ v reßln²ch hodnotßch. K tomuto ·Φelu m∙₧e rozhodnout i o ·prav∞ Φßstek vyjßd°en²ch v euro.".

7. P°φloha II se pozm∞≥uje nßsledujφcφm:

(a) pravidlo pro Φφslo HS 5309 a₧ 5311 se nahrazuje tφmto:

"╚φslo HS
Popis v²robku
Opracovßnφ nebo zpracovßnφ nep∙vodnφch materißl∙ nezbytnΘ
pro zφskßnφ statusu p∙vodu
(1)
(2)
(3) (4)
5309 a₧ 5311 Tkaniny z jin²ch rostlinn²ch textilnφch vlßken; tkaniny z papφrovΘ p°φze:    
  - Obsahujφcφ gumovΘ nit∞ V²roba z jednoduchΘ p°φze7  
  - Ostatnφ V²roba z7:
- p°φze z kokosov²ch vlßken,
- jutovΘ p°φze,
- p°φrodnφch vlßken,
- chemick²ch st°i₧ov²ch vlßken nemykan²ch, neΦesan²ch nebo nezpracovan²ch jinak pro sp°ßdßnφ,
- chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny, nebo
- papφru
nebo
potisk, spolu s nejmΘn∞ dv∞ma p°φpravn²mi nebo dokonΦovacφmi operacemi (jako je pranφ, b∞lenφ, mercerovßnφ, tepelnß ·prava, poΦesßvßnφ, kalandrovßnφ, ·prava proti srß₧livosti, trvalß koneΦnß ·prava, dekatovßnφ, impregnace, zaÜφvßnφ a nopovßnφ), za p°edpokladu, ₧e hodnota pou₧itΘ nepotisknutΘ textilie nep°esahuje 47,5 % ceny v²robku ze zßvodu
 
7 Pro zvlßÜtnφ podmφnky vztahujφcφ se na v²robky vyrobenΘ ze sm∞si textilnφch materißl∙, viz ·vodnφ poznßmka 7.".

(b) pravidlo pro Φφslo HS 5602 se nahrazuje tφmto:

"5602 Pls¥, tΘ₧ impregnovanß, povrstvenß, povleΦenß nebo laminovanß:    
  - Vpichovanß pls¥ V²roba z7:
- p°φrodnφch vlßken,
- chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny

AvÜak lze pou₧φt:
- polypropylenovΘ hedvßbφ Φφsla 5402,
- polypropylenovß vlßkna Φφsla 5503 nebo 5506, nebo
- polypropylenov² kabel Φφsla 5501,

jejich₧ dΘlkovß hmotnost je pro ka₧dΘ hedvßbφ nebo vlßkno menÜφ ne₧ 9 decitex, za p°edpokladu, ₧e jejich hodnota nep°esahuje 40 % ceny v²robku ze zßvodu
 
  - Ostatnφ V²roba z7:
- p°φrodnφch vlßken,
- z chemick²ch st°i₧ov²ch vlßken vyroben²ch z kaseinu, nebo
- chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny
 
7 Pro zvlßÜtnφ podmφnky vztahujφcφ se na v²robky vyrobenΘ ze sm∞si textilnφch materißl∙, viz ·vodnφ poznßmka 7.".

(c) pravidlo pro kapitolu 57 se nahrazuje tφmto:

"kapitola 57 Koberce a jinΘ textilnφ podlahovΘ krytiny:    
  - Z vpichovanΘ plsti V²roba z7:

- p°φrodnφch vlßken
nebo
- chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny

AvÜak:
- polypropylenovΘ hedvßbφ Φφsla 5402,
- polypropylenovß vlßkna Φφsla 5503 nebo 5506,
- polypropylenov² kabel Φφsla 5501,

jejich₧ dΘlkovß hmotnost je pro ka₧dΘ hedvßbφ nebo vlßkno menÜφ ne₧ 9 decitex, lze pou₧φt za p°edpokladu, ₧e jejich hodnota nep°esahuje 40 % ceny v²robku ze zßvodu

Jutovß tkanina m∙₧e b²t pou₧ita jako
podlo₧ka
 
  - Z jinΘ plsti V²roba z7:
- p°φrodnφch vlßken nemykan²ch, neΦesan²ch nebo nezpracovan²ch jinak pro sp°ßdßnφ,
nebo
- chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny
 
  - Ostatnφ V²roba z7:
- p°φze z kokosov²ch nebo jutov²ch vlßken,
- syntetickΘ nebo um∞lΘ p°φze,
- p°φrodnφch vlßken, nebo
- chemick²ch st°i₧ov²ch vlßken, nemykan²ch, neΦesan²ch nebo nezpracovan²ch jinak pro sp°ßdßnφ

AvÜak jutovß tkanina m∙₧e b²t pou₧ita jako podlo₧ka
 
7 Pro zvlßÜtnφ podmφnky vztahujφcφ se na v²robky vyrobenΘ ze sm∞si textilnφch materißl∙, viz ·vodnφ poznßmka 7.".