22
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 8. ·nora 2002 bylo v Bogot∞ podepsßno Ujednßnφ o technickΘ a v∞deckΘ spoluprßci mezi Ministerstvem zem∞d∞lstvφ ╚eskΘ republiky a Ministerstvem zem∞d∞lstvφ a rozvoje venkova KolumbijskΘ republiky v oblasti zem∞d∞lstvφ, chovu skotu, lesnictvφ, rybß°stvφ a rozvoje venkova.
Ujednßnφ vstoupilo v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 5 dnem podpisu.
╚eskΘ zn∞nφ Ujednßnφ a anglickΘ zn∞nφ, je₧ je pro jeho v²klad rozhodnΘ, se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
Vlßda ╚eskΘ republiky a vlßda σrßnskΘ islßmskΘ republiky (dßle naz²vanΘ "smluvnφ strany"),
p°ejφce si podporovat vzßjemn∞ v²hodn² rozvoj obchodnφch a ekonomick²ch vztah∙ a usnadnit a regulovat mezinßrodnφ silniΦnφ dopravu cestujφcφch a zbo₧φ mezi jejich stßty a v tranzitu jejich ·zemφmi,
se dohodly takto:
Pro ·Φely tΘto dohody:
1. V²raz "dopravce" znamenß jakoukoli fyzickou nebo prßvnickou osobu, kterß je v souladu s vnitrostßtnφmi p°edpisy ╚eskΘ republiky nebo σrßnskΘ islßmskΘ republiky oprßvn∞na provßd∞t mezinßrodnφ silniΦnφ osobnφ nebo nßkladnφ dopravu.
2. V²raz "vozidlo" znamenß jakΘkoli jednotlivΘ silniΦnφ motorovΘ vozidlo nebo spojenφ vozidla a nßv∞su Φi p°φv∞su, kterΘ je:
a) | konstruovßno a u₧φvßno bu∩to k p°eprav∞ vφce ne₧ devφti osob vΦetn∞ °idiΦe (vozidlo pro p°epravu cestujφcφch), nebo k p°eprav∞ zbo₧φ (nßkladnφ vozidlo), |
b) | registrovßno na ·zemφ stßtu jednΘ ze smluvnφch stran (v p°φpad∞ soupravy vozidel je vy₧adovßna registrace ta₧nΘho vozidla), |
c) | doΦasn∞ dovezeno na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany pro ·Φely mezinßrodnφ silniΦnφ p°epravy zbo₧φ nebo cestujφcφch do, z a nebo v tranzitu tφmto ·zemφm. |
1. Ustanovenφ tΘto dohody platφ pro mezinßrodnφ silniΦnφ dopravu cestujφcφch a zbo₧φ mezi ╚eskou republikou a σrßnskou islßmskou republikou a v tranzitu ·zemφm obou stßt∙ nebo z/do t°etφch stßt∙, provßd∞nou dopravci stßt∙ obou smluvnφch stran.
2. Prßva a zßvazky smluvnφch stran vypl²vajφcφ z jin²ch mezinßrodnφch smluv, jimi₧ jsou smluvnφ strany vßzßny, nejsou touto dohodou dotΦeny.
1. P°epravy cestujφcφch za nßsledujφcφch podmφnek budou osvobozeny od povolenφ:
a) | "zßjezdy p°i zav°en²ch dve°φch": to je slu₧ba, p°i kterΘ je pou₧ito stejnΘ vozidlo k p°eprav∞ stejnΘ skupiny cestujφcφch po celou cestu tam a zp∞t na mφsto odjezdu, |
b) | p°eprava skupiny cestujφcφch z mφsta ve stßt∞, v n∞m₧ je vozidlo registrovßno, do mφsta na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany za p°edpokladu, ₧e vozidlo opustφ ·zemφ stßtu posledn∞ uvedenΘ smluvnφ strany bez cestujφcφch. |
2. VÜechny ostatnφ druhy p°epravy cestujφcφch podlΘhajφ povolenφ, kterΘ bude vydßno ve spoluprßci p°φsluÜn²ch orgßn∙ smluvnφch stran.
3. Obsah a forma kontrolnφch dokument∙ pro p°epravu cestujφcφch podle odstavce 1 tohoto Φlßnku a principy provßd∞nφ dopravnφch operacφ uveden²ch v odstavci 2 tohoto Φlßnku budou vzßjemn∞ odsouhlaseny smφÜen²m v²borem podle Φlßnku 12 tΘto dohody.
1. Povolenφm, kterß budou vydßvat p°φsluÜnΘ orgßny smluvnφch stran, budou podlΘhat nßsledujφcφ p°epravy zbo₧φ:
a) | mezi kter²mkoli mφstem na ·zemφ stßtu jednΘ smluvnφ strany a kter²mkoli mφstem na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, |
b) | v tranzitu p°es ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, |
c) | z/do t°etφch stßt∙. |
2. SmφÜen² v²bor podle Φlßnku 12 tΘto dohody se dohodne na platnosti a druzφch povolenφ.
3. Povolenφ budou vym∞n∞na ka₧doroΦn∞ na zßklad∞ reciprocity. TakovΘ povolenφ bude platnΘ pro pou₧itφ jednφm vozidlem a bude platit pro jednu cestu tam a zp∞t.
Nßsledujφcφ p°epravy nebudou podlΘhat povolenφ podle Φlßnku 4 tΘto dohody:
a) | p°φle₧itostnß p°eprava zbo₧φ na a z letiÜt∞ v p°φpadech odklon∞nφ leteck²ch slu₧eb, |
b) | p°eprava zavazadel v p°φv∞sech vozidel pro p°epravu cestujφcφch a p°eprava zavazadel vozidly na a z letiÜ¥, |
c) | p°eprava poÜtovnφch zßsilek, |
d) | p°eprava nepojφzdn²ch vozidel a jφzdy prßzdn²ch vyproÜ¥ovacφch vozidel, pou₧it²ch pro p°epravu zbo₧φ, vyslan²ch k nahrazenφ havarovanΘho vozidla a jeho odta₧enφ na zßklad∞ povolenφ vydanΘho pro havarovanΘ vozidlo, |
e) | p°eprava um∞leck²ch d∞l, vystavovan²ch p°edm∞t∙ a za°φzenφ v²stav, veletrh∙ a p°edstavenφ, |
f) | p°eprava p°edm∞t∙ a za°φzenφ, v²hradn∞ urΦen²ch k propagaci a informaci, |
g) | p°eprava vybavenφ domßcnostφ provßd∞nß dopravci, kte°φ vyu₧φvajφ specializovan²ch pracovnφk∙ a za°φzenφ, |
h) | p°eprava zbo₧φ vozidly, jejich₧ povolenß celkovß hmotnost vΦetn∞ p°φv∞s∙ nep°ekroΦφ 6 tun, nebo jejich₧ povolenß u₧iteΦnß hmotnost vΦetn∞ p°φv∞s∙ nep°ekroΦφ 3,5 tuny, |
i) | p°eprava zdravotnick²ch pot°eb a za°φzenφ v humanitßrnφch p°φpadech, zvlßÜt∞ v p°φpad∞ p°φrodnφch katastrof, |
j) | p°eprava t∞lesn²ch poz∙statk∙ zem°el²ch osob vozidly zvlßÜ¥ urΦen²mi pro tento ·Φel. |
1. Pokud se t²kß hmotnosti a rozm∞r∙ silniΦnφch vozidel, ka₧dß ze smluvnφch stran se zavazuje neuplat≥ovat v∙Φi vozidl∙m, registrovan²m na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, podmφnky, kterΘ jsou vφce omezujφcφ ne₧ ty, uplat≥ovanΘ v∙Φi vozidl∙m registrovan²m na svΘm vlastnφm ·zemφ.
2. P°ekroΦφ-li hmotnosti nebo rozm∞ry vozidla nebo soupravy vozidel vykonßvajφcφch dopravnφ operaci maximßlnφ povolenΘ limity na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, je dopravce povinen zφskat p°ed zahßjenφm p°epravy zvlßÜtnφ povolenφ odpov∞dnΘho orgßnu druhΘ smluvnφ strany. Je-li v takovΘm povolenφ uvedeno, ₧e vozidlo musφ pou₧φt zvlßÜtnφ trasu, je doprava p°φpustnß pouze po tΘto trase.
Ustanovenφ tΘto dohody neoprav≥ujφ dopravce ze stßtu jednΘ smluvnφ strany p°epravovat cestujφcφ nebo zbo₧φ na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany z jednoho mφsta na druhΘ.
1. Vozidla, kterß jsou doΦasn∞ dovezena na ·zemφ stßtu jednΘ ze smluvnφch stran v souladu s ustanovenφmi tΘto dohody a provßd∞jφ mezinßrodnφ silniΦnφ dopravu na zßklad∞ povolenφ vydan²ch podle Φlßnku 4 nebo podle Φlßnk∙ 3 a 5 tΘto dohody, jsou osvobozena od danφ a poplatk∙ vybφran²ch za dovoz, ob∞h Φi vlastnictvφ vozidel nebo z dopravnφch operacφ druhΘ smluvnφ strany a od poplatk∙ a danφ za pou₧φvßnφ pozemnφch komunikacφ.
2. Osvobozenφ, uvedenΘ v odstavci 1 tohoto Φlßnku, se nevztahuje na
a) | dan∞ a poplatky, zahrnutΘ do ceny pohonn²ch hmot, |
b) | dan∞ a dalÜφ poplatky, kterΘ platφ stejn∞ pro vozidla registrovanß na ·zemφ stßtu kterΘkoliv smluvnφ strany za u₧itφ urΦit²ch pozemnφch komunikacφ, most∙ a tunel∙ nebo p°φvoz∙, |
c) | zvlßÜtnφ poplatky, kterΘ vypl²vajφ z dopravnφch operacφ, provßd∞n²ch podle Φlßnku 6 tΘto dohody. |
3. PohonnΘ hmoty, obsa₧enΘ ve standardnφch palivov²ch nßdr₧φch vozidla jsou osvobozeny od vÜech danφ, poplatk∙ a celnφch poplatk∙.
4. Nßhradnφ dφly, dovezenΘ k oprav∞ konkrΘtnφho vozidla, kterΘ ji₧ bylo dovezeno podle ustanovenφ odstavce 1 tohoto Φlßnku, budou doΦasn∞ osvobozeny od dovoznφch cel a danφ a nebudou se na n∞ vztahovat ₧ßdnΘ dovoznφ zßkazy nebo omezenφ. Smluvnφ strany mohou po₧adovat, aby takovΘ dφly byly zapsßny do doΦasnΘho dovoznφho povolenφ. Pou₧itΘ nßhradnφ dφly budou vykßzßny nebo vrßceny pod dohledem p°φsluÜn²ch celnφch orgßn∙, nebo jim dßny k volnΘ dispozici v souladu s vnitrostßtnφmi prßvnφmi p°edpisy stßtu, do n∞ho₧ uvedenΘ dφly byly dovezeny.
V souladu s ustanovenφmi tΘto dohody budou dopravci obou stßt∙ a osßdky jejich vozidel dodr₧ovat vnitrostßtnφ prßvnφ p°edpisy platnΘ ve stßt∞ druhΘ smluvnφ strany.
Povolenφ a ostatnφ pot°ebnΘ dokumenty podle ustanovenφ tΘto dohody musφ b²t ve vozidle, jeho₧ se t²kajφ, a musφ b²t na po₧ßdßnφ p°edlo₧eny p°φsluÜn²m ·°ednφm orgßn∙m.
1. P°φsluÜnΘ orgßny smluvnφch stran budou dohlφ₧et na dodr₧ovßnφ ustanovenφ tΘto dohody.
2. V p°φpad∞ vß₧nΘho nebo opakovanΘho poruÜenφ ustanovenφ tΘto dohody stejn∞ jako jin²ch vnitrostßtnφch prßvnφch p°edpis∙, platn²ch na ·zemφ stßt∙ smluvnφch stran, dopravcem nebo Φleny osßdky p°φsluÜn² orgßn stßtu, ve kterΘm je vozidlo registrovßno, na po₧ßdßnφ p°φsluÜnΘho orgßnu stßtu druhΘ smluvnφ strany p°ijme nßsledujφcφ opat°enφ:
a) | vydß varovßnφ, |
b) | omezφ doΦasn∞ nebo trvale povolenφ dopravce k provßd∞nφ p°eprav na ·zemφ stßtu smluvnφ strany, kde k poruÜenφ p°edpis∙ doÜlo. |
3. P°φsluÜn² orgßn prvnφ smluvnφ strany oznßmφ p°φsluÜnΘmu orgßnu druhΘ smluvnφ strany p°ijatß opat°enφ.
4. Ustanovenφ tohoto Φlßnku nevyluΦujφ dalÜφ postih v souladu s vnitrostßtnφmi prßvnφmi p°edpisy stßtu smluvnφ strany, na jeho₧ ·zemφ k poruÜenφ doÜlo.
1. P°φsluÜnΘ orgßny smluvnφch stran z°φdφ ze sv²ch zßstupc∙ smφÜen² v²bor. Tento smφÜen² v²bor bude zejmΘna:
a) | dohlφ₧et na sprßvnΘ uplat≥ovßnφ tΘto dohody, |
b) | zkoumat a navrhovat °eÜenφ p°φpadn²ch problΘm∙, ne°eÜen²ch p°φmo mezi p°φsluÜn²mi orgßny podle Φlßnku 13 tΘto dohody, |
c) | sledovat vÜechny dalÜφ zßle₧itosti, kterΘ se t²kajφ tΘto dohody, a p°ipravovat doporuΦenφ pro jejich °eÜenφ, |
d) | posuzovat ostatnφ zßle₧itosti v oblasti silniΦnφ dopravy, kterΘ by m∞ly b²t spoleΦn∞ odsouhlaseny. |
SmφÜen² v²bor m∙₧e doporuΦit zm∞ny kterΘhokoliv Φlßnku tΘto dohody a p°edlo₧it je ke schvßlenφ v souladu s vnitrostßtnφmi prßvnφmi p°edpisy smluvnφch stran.
2. SmφÜen² v²bor se sejde na ₧ßdost jednΘ smluvnφ strany st°φdav∞ v ╚eskΘ republice nebo v σrßnskΘ islßmskΘ republice a jeho rozhodnutφ budou nezanedbatelnß pro ob∞ smluvnφ strany.
P°φsluÜnΘ orgßny, urΦenΘ pro provßd∞nφ tΘto dohody, jsou:
v p°φpad∞ vlßdy ╚eskΘ republiky: Ministerstvo dopravy a spoj∙,
v p°φpad∞ vlßdy σrßnskΘ islßmskΘ republiky: Ministerstvo silnic a dopravy.
1. Tato dohoda vstoupφ v platnost t°icßt² den po v²m∞n∞ diplomatick²ch n≤t mezi smluvnφmi stranami, oznamujφcφmi spln∞nφ vÜech prßvnφch po₧adavk∙ pro vstup tΘto dohody v platnost.
2. Tato dohoda se uzavφrß na neurΦitou dobu. Ka₧dß ze smluvnφch stran ji m∙₧e vypov∞d∞t pφsemnou n≤tou druhΘ smluvnφ stran∞ s Üestim∞sφΦnφ v²pov∞dnφ lh∙tou.
3. Jakmile vstoupφ tato dohoda v platnost, pozbude ve vztazφch mezi ╚eskou republikou a σrßnskou islßmskou republikou platnosti Dohoda mezi vlßdou ╚eskoslovenskΘ socialistickΘ republiky a Cφsa°skou vlßdou σrßnu o mezinßrodnφ silniΦnφ doprav∞, podepsanß v Teherßnu dne 29. listopadu 1976.
Dßno v Teherßnu dne 30. ledna 2001 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, perskΘm a anglickΘm, p°iΦem₧ vÜechny texty jsou stejn∞ autentickΘ. V p°φpad∞ rozporu ve v²kladu je rozhodujφcφ anglick² text.
Za vlßdu ╚eskΘ republiky Pavel Stoulil v. r. nßm∞stek ministra dopravy a spoj∙ |
Za vlßdu σrßnskΘ islßmskΘ republiky Masoud Khansari v. r. nßm∞stek ministra silnic a dopravy |