79
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 28. června 2001 bylo ve Vídni podepsáno Ujednání o provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o sociálním zabezpečení.1)
Ujednání vstoupilo v platnost na základě svého článku 17 dne 1. července 2001.
České znění Ujednání se vyhlašuje současně.
Podle článku 22 odst. 1 Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o sociálním zabezpečení ze dne 20. července 1999, dále jen "Smlouva", se příslušné úřady dohodly na provádění Smlouvy následovně:
Výrazy uvedené v článku 1 Smlouvy mají v tomto ujednání takový význam, jaký jim byl stanoven ve výše uvedeném článku.
Styčnými místy jsou podle článku 23 Smlouvy
a) | v České republice |
- pro nemocenské pojištění a důchodové pojištění: Česká správa sociálního zabezpečení | |
- pro zdravotní pojištění: Ministerstvo zdravotnictví | |
- pro dávky v nezaměstnanosti: Ministerstvo práce a sociálních věcí - Správa služeb zaměstnanosti; | |
b) | v Rakouské republice |
- pro nemocenské, úrazové a důchodové pojištění: Hlavní svaz rakouských nositelů sociálního pojištění | |
- pro peněžité dávky pro nezaměstnané: Zemská centrála Dolního Rakouska pro servis trhu práce. |
(1) Styčným místům náleží úkoly stanovené v tomto ujednání. Při provádění Smlouvy mohou navazovat přímé kontakty mezi sebou i se zúčastněnými osobami nebo jejich zmocněnci. Při provádění Smlouvy si vzájemně pomáhají.
(2) Styčná místa stanoví tiskopisy potřebné pro provádění tohoto ujednání.
(1) V případech uvedených v článcích 7 a 8 Smlouvy vystaví nositel toho smluvního státu, jehož právní předpisy mají být uplatňovány, na požádání osvědčení o tom, že se na pracovníka s ohledem na dané zaměstnání vztahují tyto právní předpisy.
(2) Osvědčení podle odstavce 1 vystavují:
a) | při uplatňování českých právních předpisů Česká správa sociálního zabezpečení; |
b) | při uplatňování rakouských právních předpisů příslušný nositel nemocenského pojištění. |
(1) Předpokladem pro uplatňování článku 10 Smlouvy nositelem jednoho smluvního státu je osvědčení o dobách pojištění přicházejících v úvahu podle právních předpisů druhého smluvního státu.
Osvědčení bude vystaveno
a) | v České republice Českou správou sociálního zabezpečení, pokud jde o nemocenské pojištění zdravotní pojišťovnou, pokud jde o zdravotní pojištění; |
b) | v Rakouské republice nositelem nemocenského pojištění. |
(2) Pokud dotyčná osoba osvědčení nepředloží, příslušný nositel požádá nositele druhého smluvního státu uvedeného v odstavci 1 o vystavení a zaslání tohoto osvědčení.
(1) Předpokladem pro uplatňování článku 11 Smlouvy nositelem uvedeným v článku 13 Smlouvy je osvědčení příslušného nositele prokazující nárok dotyčné osoby. Pokud dotyčná osoba toto osvědčení nepředloží, příslušný nositel na požádání vypomáhajícího nositele v případech podle článku 11 odst. 1 písm. a) Smlouvy vystaví takovéto osvědčení dodatečně.
(2) Nositel uvedený v článku 13 Smlouvy provádí kontrolu nemocného, jakoby se jednalo o vlastního pojištěnce. Příslušný nositel bude o výsledku kontroly, jakož i o dni přijetí do nemocnice, předpokládané době pobytu a o dni propuštění informován.
(3) Dávkami ve smyslu článku 11 odst. 2 Smlouvy, pokud se s nimi počítá v právních předpisech platných pro nositele uvedeného v článku 13 Smlouvy, jsou
1. | protézy, ortopedické přístroje a podpůrné přístroje včetně tkaninou potažených ortopedických korzetů s doplňkovými díly, příslušenstvím a nástroji; |
2. | ortopedická obuv zhotovená na míru, případně k ní patřící normální bota (která není ortopedická); |
3. | plastika čelistí a obličeje, paruky; |
4. | modelové otisky (imitace různých částí těla), s jejichž pomocí se přizpůsobují předměty uvedené v bodech 1 až 3; |
5. | oční protézy, kontaktní čočky, zvětšovací brýle a brýle s dalekohledem; |
6. | přístroje pro nedoslýchavé; |
7. | zubní protézy (pevné a vyjímatelné) a protézy dutiny ústní; |
8. | vozítka pro přepravu nemocných, invalidní vozíky a ostatní pohybové mechanické prostředky; |
9. | obnovování předmětů uvedených v bodech 1 až 8; |
10. | vodicí psi pro slepce; |
11. | léčení v ozdravovnách a zotavovnách nebo léčebných ústavech; |
12. | opatření léčebné a profesní rehabilitace; |
13. | všechny ostatní léčebné prostředky, pomůcky a podobné, jejichž pořizovací náklady přesahují částku 250 Euro nebo její protihodnotu v národní měně. |
(4) Byly-li dávky podle odstavce 3 poskytnuty z důvodu bezpodmínečné naléhavosti, nositel uvedený v článku 13 Smlouvy tuto skutečnost neprodleně sdělí příslušnému nositeli.
Vzniklé výdaje budou uhrazeny na žádost dotyčné osoby příslušným nositelem podle sazeb rozhodujících pro nositele označeného v článku 13 Smlouvy, pokud předpokládaná pravidla postupu nemohla být dodržena. Nositel označený v článku 13 Smlouvy musí příslušnému nositeli na jeho žádost poskytnout potřebné informace.
Peněžité dávky vyplácí příslušný nositel přímo oprávněným osobám. Článek 6 odst. 2 platí obdobně.
V případech podle článku 15 odst. 1 Smlouvy se články 6 a 7 uplatňují obdobně.
Příslušní nositelé vyplácejí renty a jiné peněžité dávky přímo oprávněným osobám.
Příslušní nositelé budou styčnému místu, jež pro ně přichází v úvahu, zasílat každoročně vypracovaný statistický přehled o rentách vyplácených podle článku 10 do druhého smluvního státu. Tyto statistické přehledy si styčná místa budou vyměňovat.
(1) Příslušní nositelé se budou vzájemně neprodleně informovat o žádosti o dávku, na kterou se vztahuje část III kapitola 3 ve spojení s článkem 26 odst. 2 Smlouvy.
(2) Příslušní nositelé si budou dále sdělovat i další z hlediska vyměření dávky závažné skutečnosti, případně s připojením lékařských posudků.
(3) Příslušní nositelé se budou vzájemně informovat o rozhodnutích přijatých v rámci řízení o vyměření dávky.
Příslušní nositelé budou vyplácet důchody a další peněžité dávky přímo oprávněným osobám.
Článek 11 se vztahuje obdobně na důchody.
Pro provádění článků 20 a 21 Smlouvy slouží příslušnému nositeli jednoho smluvního státu osvědčení příslušného nositele druhého smluvního státu, z něhož jsou patrné doby pojištění, jež získala dotyčná osoba podle právních předpisů druhého smluvního státu, stejně jako doby, během nichž pobírala dávky v nezaměstnanosti z druhého smluvního státu. Pokud dotyčná osoba toto osvědčení nepředloží, styčné místo jednoho smluvního státu požádá styčné místo druhého smluvního státu o vystavení a zaslání takového osvědčení.
Pro provádění článku 14 a článku 15 odst. 4 Smlouvy musí být nárok na úhradu nákladů na věcné dávky uplatněn prostřednictvím styčných míst po uzavření daného případu, anebo za každé kalendářní čtvrtletí, a uspokojen do dvou měsíců po doručení žádosti o úhradu.
Toto ujednání vstupuje v platnost současně se Smlouvou a zůstává v platnosti po stejnou dobu jako Smlouva.
Dáno ve Vídni dne 28. června 2001 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Ministerstvo práce a sociálních věcí České republiky Jiří Gruša v. r. mimořádný a zplnomocněný velvyslanec České republiky v Rakouské republice |
Za spolkového ministra pro sociální zabezpečení a generací Rakouské republiky Herbert Siedl v. r. ministerský rada Spolkového ministerstva pro sociální zabezpečení a generací |
Za spolkového ministra hospodářství a
práce Rakouské republiky
Ingrid Nowotny v. r.
ministerský rada a vedoucí skupiny
Spolkového ministerstva hospodářství a práce