WinGed 2000 v. 2.0
| Info tabulka
| Popis | Silné stránky | Slabé
stránky | Pro koho? | Ceník |
STRUČNĚ: | Slovník
s databázemi pro 8 jazyků. Jednoduché ovládání. Vhodný pro překladatele a kancelářskou
praxi. | ZÁKLADNÍ
ÚDAJE | | Název
produktu: | WinGed 2000 v. 2.0 | Adresa
výrobce: | REWIN, s.r.o., P.O.BOX 4, 149 01 Praha
4 | WWW
adresa: | www.rewin.cz | Ukázka: |
 | Výhodná
koupě : |
| Maloobchodní
cena s DPH od - do: | 995 - 1 495 Kč (jednotlivý
jazyk) 1 995 - 2 495 Kč (kombinace jazyků) | WWW
verze slovníku: | www.
WinGed2000.cz/live, slovniky.atlas.cz,
slovnik.seznam.cz | Jazyky: | angličtina,
němčina, ruština, francouzština, španělština, italština, polština, rumunština | Podporovaný
operační systém: | Windows 95/98/ME,
Windows NT/2000 | Místo
na disku (min./max.): | A (12/35), N (12/39), R
(10/26), F (6/12), Š (5/9), I (5/8) P (4/5), Rum (5/9) | Provoz
bez nutnosti instalace: | Ne |
| | HESLA |
| Zdroj
databáze: | angličtina: vlastní / autorský
(- Vlk: Anglicko-český a česko anglický slovník automobilové techniky;
- Říha: Anglicko-český a česko anglický slovník vodních staveb a vodního
hospodářství; - Müller: Odborný slovník pro energetiky a elektrotechniky anglicko-český
a česko-anglický; - Topilová: Anglicko-český a česko-anglický lékařský slovník;
- Horák: Lesnický a dřevařský slovník anglicko-český a česko-anglický) |
| němčina: vlastní |
| ruština: vlastní / autorský (Vavrečka, Rudincová, Hrdlička:
Česko-ruský a rusko- český slovník pro hospodářskou sféru) |
| francouzština: vlastní / autorský (Kouřilová: Česko-francouzský
slovník automobilové dopravy a silničního práva) |
| španělština: vlastní |
| italština: vlastní |
| polština: autorský (Bajger: Česko-polský a polsko-český
slovník) | | rumunština:
vlastní | Počet
hesel: | angličtina: A-Č 382 847 / Č-A 364 680 |
| němčina: N-Č 408 010 / Č-N 392 412 |
| ruština: R-Č 234 076 / Č-R 234 071 |
| francouzština: F-Č 118 553 / Č-F 117 576 |
| španělština: Š-Č 100 508 / Č-Š 102 442 |
| italština: I-Č 90 908 / Č-I 90 046 |
| polština: A-Č 15 277 / Č-A 18 084 |
| rumunština: A-Č 79 065 / Č-A 78 756 | Typ
hesel: | slovní dvojice | Řazení
hesel: | abecední: angličtina, ruština, francouzština,
španělština, italština |
| podle četnosti významů: němčina, polština, rumunština | Příklady
k heslům: | slovní spojení: u všech slovníků formou
nového originálu | Více
o slově: | - | Gramatické
informace: | angličtina: tabulka nepravidelných
sloves | | němčina:
- u podstatných jmen člen a koncovky skloňování - u sloves vyznačeny
odlučitelné předpony, uvedeny koncovky časování a pomocná slovesa -
tabulka nepravidelných sloves |
| francouzština: rod u podstatných jmen |
| polština: rod u podstatných jmen |
| rumunština: - u podstatných jmen rod a koncovka
1. pád mn. čísla - u sloves zkratka slovního druhu a koncovka 1. os.
jedn. čísla | Synonyma: | - | Antonyma: | - | Skupiny
slov: | - | Ozvučení: | - | Přepis
výslovnosti: | Ano, ale nestandardním způsobem |
| | OBOROVÉ
ZAMĚŘENÍ HESEL | | Všeobecné: | všechny
jazyky | Ekonomie,
obchod: | úzce specializované: A, N, R, |
| základní: F, Š, I, Rum |
| Ne: polština | Právo: | úzce
specializované: Fr, R |
| základní: A, N, Š, I, Rum |
| Ne: polština | Technika: | angličtina:
úzce specializované (automobilová technika, vodní hospodářství a vodní stavby,
energetika a elektrotechnika) |
| němčina: úzce specializované (veškeré hlavní obory techniky) |
| ruština: základní |
| francouzština: základní |
| španělština: základní |
| italština: základní |
| polština: Ne |
| rumunština: základní | Chemie: | úzce
specializované: A, N, R |
| základní: F, Š, I, Rum |
| Ne: polština | Lékařství: | úzce
specializované: A |
| základní: N, R, F, Š, I, Rum |
| Ne: polština | Vojenství: | úzce
specializované: A |
| základní: N, R, F, Š, I, Rum |
| Ne: polština | Další: | angličtina:
výpočetní technika, lesnictví a dřevařství |
| ruština: výpočetní technika, marketing, management | Označení
typů slov: | Ne |
| |
HLEDÁNÍ | | Během
zápisu: | Ano | Morfologické: | Ne | Fulltextové
(AND, OR), potřebný čas: | Ano (bez operátorů,
v minutách) | S
maskou (*, ?,...), potřebný čas: | Ne | V
poznámkách: | Ne | V
příkladech: | Ne | Automatické
vyzvednutí slova ze schránky: | Ano | Kopírování
textu ze slovníku do text. editoru: | neomezeno | Automatické
rozpoznání jazyka (otáčení): | Ne | Historie
hledání: | lze nastavit (max. 100) | Záložky: | Ne | Jiné: | - |
| |
ZOBRAZENÍ | | Minipanel: | Ne
| Vícenásobné: | Ano | Stále
navrchu: | Ne | Jiné: | - |
| |
UŽIVATELSKÁ HESLA | | Možnost
doplňování: | Ano | Možnost
formátování: | Ne | Import: | TXT | Export
(záloha): | TXT |
| |
DALŠÍ FUNKCE | | Instalace
propojení do aplikací: | MS Word 6.0 a vyšší | Režim
výuky slov: | Ne | Překladač: | Tato
funkce zpracuje zadaný text vyhledáním jednotlivých slov ve slovníku | Interní
ovladač klávesnice: | Tato funkce zajistí automatické
přepínání klávesnice v závislosti na výběru jazyka (klávesnice si může uživatel
definovat) |
|
Základní
recenze se týká anglické verze.
Dále pak najdete postřehy k verzi:
- německé
-
francouzské
- španělské
WinGed
vychází ze slovníku WinGed 6.0, pracuje ve Windows 95, 98, ME, 2000 i NT, má přehledné
a intuitivní ovládání, ale především nabízí oboustranné slovní zásoby i pro „méně
preferované" jazyky. V době psaní recenze to bylo již osm jazyků: angličtina,
němčina, ruština, francouzština, španělština, italština, polština a rumunština;
firma pracuje na slovníku latinském. Slovníkové náplně můžete nainstalovat na
pevný disk svého počítače, nebo data můžete načítat z CD, takže stačí nainstalovat
pouze obslužný program. Přesto celá instalace všech osmi slovníkových náplní zabere
necelých 130 MB! Pro počítačovou síť se nabízejí dvě varianty. Databázi hesel
můžete sdílet, což znamená, že libovolná modifikace hesla jedním uživatelem se
promítne do změn u všech uživatelů. Nebo budete sdílet pouze hlavní databázi slov
- případné modifikace následkem oprav či přidávání hesel se pak projeví jen na
počítači, kde byly změny provedeny.
Kapacita jednoho hesla činí maximálně
250 znaků, takže je možné zapisovat i dlouhá slovní spojení. Počet překladů jednoho
hesla je cca 100 řádků. Chcete-li se vrátit k heslům, které jste již dříve hledali,
stačí využít historii slovíček. U angličtiny je také k dispozici zobrazení seznamu
nepravidelných sloves.
Hesla jsou ve slovních dvojicích. V angličtině je
k heslům dispozici přepis výslovnosti, který je však proveden značně nestandardním
způsobem. Je to škoda. Stačilo by možná zvolit vhodný font, který obsahuje znaky,
jež se k přepisu výslovnosti obvykle používají. Program totiž umožňuje nastavit
pro jednotlivé jazyky různé fonty, a dokonce různé klávesnice, takže je pak zápis
nových výrazů velmi pohotový.
Ovládání
WinGed má jednoduchou a
přímočarou obsluhu. Běžnou funkcí elektronických slovníků je přímá práce se schránkou
Windows – což je možné využít v jakémkoli textovém editoru. Pro WinGed si však
můžete nahrát šablonu, která v editoru MS Word 6.0 a vyšším vytvoří tlačítka,
jimiž pak můžete vyvolávat překlad do cílového jazyka přímo z textového editoru,
což je velmi rychlé a elegantní. U slovníků převedených z tištěné podoby jsou
všechny výrazy uváděny v kontextu, který je obvykle velkou pomocí. U slovníků
sestavených ze slovních dvojic může absence kontextu a příkladových vět přinášet
určitá úskalí. WinGed proto nabízí tlačítko pro zpětný překlad vybraného významu
určitého slova, díky čemuž se můžete přesněji rozhodnout o smyslu daného výrazu.
Program začíná slova vyhledávat již během zápisu do vstupní řádky, takže často
není třeba zapsat výraz celý, ale stačí myší vybrat některý z výrazů v nabídce.
Ve slovníku lze vyhledávat libovolný textový řetězec. Přitom zadáte směr překladu
a zda hledání má probíhat v originálu nebo také v překladech. Tato funkce však
není nejrychlejší. Například fulltextové vyhledání výrazu jiffy trvalo
98 sekund, což už může být pro řadu uživatelů zkouškou trpělivosti. Tento problém
by se dal jistě vyřešit indexací celé databáze.
Doplňování slovní zásoby
Některé
programy používají pro doplňování slov takzvaný uživatelský slovník, což má své
nevýhody, protože je třeba stanovit pořadí prohledávání příslušných slovníků.
WinGed má všechny výrazy stále v jedné jediné databázi. Při zadání nové slovní
dvojice můžete jednoduše určit, zda se má překlad projevit i na druhé straně slovníku,
což je velmi praktické (viz obrázek).
Slovní zásobu však můžete doplňovat i zcela automaticky - díky funkci pro import
z textového souboru. Zápis musí být proveden vždy ve dvojici: heslo - překlad.
Zde se otevírají netušené možnosti pro snadné a rychlé vytváření slovní zásoby
především pro technické výrazy z nejrůznějších oborů. Zcela vynikající je však
možnost založit si další vlastní slovníky – tedy například pro portugalštinu,
norštinu, švédštinu, atd. Pro zápis nového hesla lze zvolit i zápis zprava doleva.
Možná si někteří překladatelé vedou určitou databázi výrazů v nějakém textovém
editoru nebo tabulkovém kalkulátoru. Takto mohou s velmi malým úsilím získat praktický
překladový slovník pro svůj pracovní jazyk.
Obsah slovníku
U každého
slovníku jde však v prvé řadě o objem slovní zásoby. Najdete zde pochopitelně
veškeré výrazivo z všeobecné slovní zásoby. Ale slovník poměrně dobře podchycuje
i slovní spojení jako lie fallow, lie in state, take cognizance of, atd.
U všeobecné slovní zásoby je poměrně značnou nevýhodou absence příkladových vět
či slovních spojení. Takže leckdy budete tápat, zda lze daný výraz v daném kontextu
použít. Někdy vám pomůže funkce pro zpětný překlad. Slovník je proto spíše vhodný
pro uživatele, kteří daný jazyk více méně ovládají a kteří potřebují především
odborné výrazy. Slovník dobře vyhoví, pokud jde o slovní zásobu v oblasti ekonomie,
techniky i chemie. Podrobný přehled je v info tabulce.
WinGed může být zajímavý především svou cenou. Program může být lákavý především
pro ty uživatele, kteří potřebují elektronický slovník pro více než jeden jazyk.
Řešení
mnohovýznamových výrazů
Níže uvedené údaje platí pro anglickou verzi
Hledaný
výraz | Rozlišení
| kohout
(živočich) | není jasně rozlišeno, lze zjistit zpětným překladem
| kohout (vodovodní)
| jasně uvedeno | kohout
(účes) | heslo není | oko
(orgán zraku) | není jasně rozlišeno | oko
(při pletení) | není jasně rozlišeno | oko
(smyčka) | uvedeno v hesle: oko (past) | oko
(u sítě) | jasně uvedeno | svár
(hádka) | jasně uvedeno | svár,
svar (svařený spoj) | jasně uvedeno | stav
(situace, apod) | není jasně rozlišeno | stav
(účtu) | jasně uvedeno | stav
(zápasu) | jasně uvedeno | stav
(tkalcovský) | nutno hledat jako "tkalcovský stav" | stav
(mysli) | jasně uvedeno | odstranit
(ze seznamu) | není jasně rozlišeno | odstranit
(zabít) | není jasně uvedeno, nutno hledat pod heslem "zabít" | odstranit
(starou barvu) | není jasně uvedeno | spočívat
(na místě) | není jasně uvedeno | spočívat
(o tvrzení) | není jasně uvedeno | spočívat
(o příčině) | není jasně uvedeno |
|
Mnohovýznamové
výrazy často nejsou jasně rozlišeny. Chybí jakékoli příkladové věty. Někdy lze
najít pomoc ve funkci pro zpětný překlad.
Závěr
Ve sféře angličtiny
a němčiny jsou na trhu k dispozici rozsáhlejší slovníky, včetně titulů
převedených z tištěné podoby. U slovníku WinGed může uživatel postrádat příkladové
věty pro všeobecné výrazy. Slovníku by také prospělo rychlejší fulltextové vyhledávání.
V databázi slovních dvojic se v rámci jednoho hesla občas vyskytují
některé překlady vícekrát (namátkově u výrazů cajole, calamity-howler,
calcareous concretions), což je patrně důsledek importu. V některých
výrazech jsou překlepy. Na druhé straně je slovník poměrně dobře vybaven odbornými
termíny z techniky, ekonomie i chemie. V oblasti ruštiny, francouzštiny,
španělštiny, italštiny, polštiny a rumunštiny je WinGed pro podobné produkty soupeřem.
Rozsáhlá běžná slovní zásoba a množství dodatečných
výrazů, frazeologie chybí, odborné výrazy na úrovni běžného jazyka. Samostatnou
kapitolu tvoří přizpůsobení novému německému pravopisu. To v testované verzi bylo
provedeno, ale částečně; například psané ostrého ß, jakož i ztrojení souhlásek
autoři ignorovali.
Řešení mnohovýznamových výrazů:
- Vlna
– jsou uvedena pouze slovní spojení při překladu č -> n chybí význam pro vlnu
ve významu elektrotechnickém
- Oko – významy neuvedeny, uvedeny pouze dva
překlady, slovní spojení význam neobjasňují.
- Matka – je uveden pouze
hlavní výraz, matka v technickém smyslu vůbec není uvedena.
- Okno – je
uveden jen význam hlavní význam.
- Kniha – je uveden jen význam hlavní
význam.
- Svár – množství výrazů, bez rozlišení významu, při zpětném překladu
je možné identifikovat co jednotlivé výrazy znamenají.
- Při překladu do
č. rozdíl významu dle rodu:
- Alp ... jsou uvedeny správně oba významy s množstvím
významových variací m – děsivý sen, f - horská pastvina
- Bulle ... jsou uvedeny
správně oba významy, i s hovorovými výrazy (polda, hromotluk…) f – bula, m – býk
- Tor – jsou uvedeny správně oba významy, n – brána , m – blázen
U
podstatných jmen je uváděn rod, ale není uveden typ skloňování ani pomnožnost
podstatných jmen. Nejsou označena silná či slabá slovesa ale program obsahuje
seznam silných sloves.
Sledovaný
jev | Český výraz | Správně |
WinGed | Změny
v pravopise | | | Někde ano, někde ne | Psaní
přehlásky | zručný lodyha | behände der Stängel | behende der
Sängel der Stengel | Zdvojení
písmen | karamel | der Karamell | der Karamell der Karamel | Psaní
ß a ss | mokrý | Nass | naß | Tři
stejná písmena za sebou | plavba (lodí) | die Shchifffahrt | die
Schiffsfahrt | Bohatost slovníku
(všeob. zásoba) | | | + | Neobvyklá
slova | maßgerecht | přesně (uříznout) | nepřeloženo | Dodatečné
fráze | | | + |
|
Maximální
hodnocení: +++
Hodnocení:
Slovník WinGed
2.0 vyniká množstvím jazyků, a to na úkor dodatečných frází a přesnosti překladu
a bohatosti slovníku v oblasti všeobecné slovní zásoby. Kdo nepotřebuje vysloveně
přesné fráze a výslovnost a stačí mu orientační překlad mnoha jazyků, může tento
slovník využít.
Testování probíhalo podle nových pravidel německého pravopisu,
slova byla vybírána z novinových článků.
- Výborné pokrytí všeobecné slovní zásoby a
překvapivě dobré pokrytí běžné odborné slovní zásoby.
- Minimum frazeologie.
- Nenalezeno např. (logiciel - software). Avšak nalezeno např. (laine minérale
- minerální vlna), součinitel zatížení… atd.
- Uvedeno dobře brique pilée
- antuka, antukový - en terre battue.
- Překlep "mí rád pohodlí" místo
"mít rád pohodlí".
- Řešení mnohovýznamových výrazů:
kohout -
neuveden výraz "robinet" (vodovodní armatura)
oko - bez uvedení rozlišení
jsou uvedeny dva výrazy "maille" a "oeil" z nichž základní význam pro čidlo zraku
(oeil) je uveden až na druhém místě z tohoto seznamu nelze správně zjistit, o
jaké oko se jedná. Pokud by chtěl uživatel zjistit, co je to "maille", tak by
zpětným překladem nalezl v F-Č části mezi jiným zase "oko" a mohl by se dostat
do bludného kruhu.
Pro výraz svár jsou uváděny čtyři možnosti:
1.
déchirement (roztržení),
2. joint soudé (svařený spoj),
3. querelle (hádka),
4. soudure (svaření).
Je zřejmé, že uživatel, který hledá význam slova
svár poprvé, by pravděpodobně buď udělal hrubou chybu použitím nesprávného výrazu,
nebo by musel podniknout další průzkum. (Vysvětlení v závorkách přidáno námi).
- Uveden rod podstatných jmen.
- Valence sloves zjistitelná pouze
v případech slovních spojení.
- Neoznačení nepravidelnosti sloves, možnost
vyhledávání i podle jiných (zdaleka ne všech) mluvnických tvarů hledaného slova.
- Dobré pokrytí všeobecné slovní zásoby a základní pokrytí
(mnohem chudší ve srovnání s Fr.) běžné odborné slovní zásoby.
- Minimum
frazeologie.
- Nerozlišená mnohovýznamovost některých slov:
ložisko
(osa, uložení) - rodamiento a ložisko (nerostné) - yacimiento; zpětným
překladem možno řešit pouze zčásti. - Chyby:
- např. "bázico" nenalezeno
v jiném slovníku a zřejmě chybně uvedeno vedle tvaru "básico".
- "su derecha"
je zde přeloženo jako "jít vpravo". Není zde sloveso, které by vyjadřovalo pohyb
chůzí, ani poznámka, která by uváděla při jaké komunikační situaci se tohoto výrazu
používá pro vyjádření (chůze) vpravo.
- Uvedeno "subí" nastoupil jsem. Chybějí
však jiné významy tohoto slovesa a také tvary 1. os. minulého času ostatních sloves.
- Uvedeno "gracia a Dios" správně: gracias a Dios
- Uvedeno "cabana" jako
"bydlet v chatrči": Cabana je však pouze chatrč.
- Uvedeno "sentimos" jako
"budeme cítit"; ve skutečnosti znamená pouze "cítíme" nebo "cítili jsme". - Neuveden
rod podstatných jmen.
- Valence sloves je zjistitelná téměř výhradně v
případech slovních spojení.
- Neoznačení nepravidelnosti sloves, avšak
u některých nepravidelných sloves je možnost hledání i podle jiných (zdaleka ne
všech) mluvnických tvarů hledaného slovesa.
- kapacita hesla 250 znaků umožňuje zapisovat i dlouhá slovní
spojení (v uživatelském slovníku; v dodávaném slovníku to tak není)
- počet
překladů jednoho hesla může být cca 1000 řádků
- podpora zápisu zprava
doleva
- maximální otevřenost slovní zásoby (úpravy lze provádět i u dodané
slovní zásoby)
- možnost vytvoření až 4 nových oboustranných slovníků
- vkládání
hesel třemi různými způsoby (po jednotlivých heslech, načítáním z textu, importem
slovní zásoby z textového souboru)
- jednoduchá synchronizace slovní zásoby
(např. mezi PC a notebookem)
- možnost konfigurace a přiřazení různých
rozložení klávesnic (viz obrázek)
k jednotlivým stranám slovníků například: možnost přiřadit ruskou klávesnici s
českým rozložením k ruskému slovníku
- přepínání mezi klávesnicemi se děje
automaticky podle toho ve kterém jazyku se uživatel nachází
- nestandardní formát přepisu výslovnosti u angličtiny
- pomalé
fulltextové vyhledávání
- chybí označení slov (podst. jméno, sloveso, atd.)
- chybí
příkladová slovní spojení a věty
- u nabízených výrazů nebude uživatel někdy
vědět, v jakém kontextu je lze použít
- pro překladatele
- pro kancelářskou praxi
- pro
uživatele, kteří potřebují více jazyků najednou
Sestava
jazyků | Cena |
WinGed 2000 (A, N, R, F, Š, I, P, Ru) - kompletní slovník | 2
495 Kč | WinGed 2000 (angličtina,
němčina) - 2 jazyky | 1 995 Kč |
WinGed 2000 (R, F, Š, I, P, Ru) - 6 jazyků | 1 995 Kč
| WinGed 2000 (angličtina) | 1
495 Kč | WinGed 2000 (němčina) | 1
495 Kč | WinGed 2000 (ruština) | 1
495 Kč | WinGed 2000 (francouzština) | 995
Kč | WinGed 2000 (španělština) | 995
Kč | WinGed 2000 (italština) | 995
Kč | WinGed 2000 (polština) | 995
Kč | WinGed 2000 (rumunština) | 995
Kč |
|
| Info
tabulka | Popis | Silné stránky
| Slabé stránky | Pro koho? | Ceník
|