Česká slovníková databáze (LEDA 1.0)
| Info
tabulka | Popis | Silné stránky
| Slabé stránky | Pro koho? | Ceník
|
STRUČNĚ: | Kvalitní
lexikografické tištěné slovníky v elektronické podobě se silným fulltextovým vyhledáváním.
Vhodné pro uživatele, kteří od slovníku žádají hodně. Vhodné ke studiu
jazyka, pro filology a pro náročnější překlady všeobecných textů a krásné literatury. | ZÁKLADNÍ
ÚDAJE | | Název
produktu: | Česká slovníková databáze | Adresa
výrobce: | LEDA spol. s r.o., 263 01 Voznice 64 | WWW
adresa: | www.leda.cz | Ukázka: |  | Výhodná
koupě: |  | Maloobchodní
cena s DPH od - do: | 780 až 14 800 Kč | WWW
verze slovníku: | Ne | Jazyky: | Čeština,
angličtina, francouzština, němčina, španělština, italština, latina a další | Podporovaný
operační systém: | Windows 95 a výše | Místo
na disku (min./max.): | 1 MB až 600 MB | Provoz
bez nutnosti instalace: | Ne |
| | HESLA | | Zdroj
databáze: | Původní autorská díla seriózně a lexikograficky
kvalitně zpracovaná (Hais, Hodek, Fronek, Elman, Chromá, Rejzek a dalších asi
80 autorů). | Počet
hesel (od - do): | 7 000 až 120 000 | Typ
hesel: | heslová hnízda | Řazení
hesel: | hesla řazena abecedně, uvnitř hesel podle
četnosti významů | Příklady
k heslům: | slovní spojení, větné úseky a věty | Více
o slově: | gramatické informace, přepis výslovnosti,
oborové a stylistické zařazení, syntaktické informace atd. | Gramatické
informace: | nepravidelná slovesa, nepravidelné
tvary, tvary množného čísla (francouzština), koncovky (němčina) atd. | Synonyma: | bohatá
nabídka synonym k základním ekvivalentům, synonyma k výchozímu jazyku u výkladových
slovníků (Slovník spisovné češtiny, Velký slovník cizích slov) | Antonyma: | ve
Slovníku spisovné češtiny | Skupiny
slov: | Pevně spojené a velmi frekventované zpracovány
samostatným heslem, ostatní uváděny v heslech hlavních skladebných slov | Ozvučení: | namluveno
u Francouzsko-českého slovníku | Přepis
výslovnosti: | Ano, standardním způsobem |
| | OBOROVÉ
ZAMĚŘENÍ HESEL | | Všeobecné: | Ano | Ekonomie,
obchod: | specializované (samostatný modul) | Právo: | specializované
(samostatný modul) | Technika: | specializované
(samostatný modul) | Chemie: | Ne | Lékařství: | specializované
(samostatný modul) | Vojenství: | Ne | Další: | specializované
(informatika) | Označení
typů slov: | barvou a typem písma, grafické provedení
hesla plně určuje uživatel podle svých potřeb | | | HLEDÁNÍ | | Během
zápisu: | Ano | Morfologické: | Ano | Fulltextové
(AND, OR), potřebný čas: | Ano, do 10 sec. | S
maskou (*, ?,...), potřebný čas: | Ano, do 10 sec.;
* pouze zprava, nikoli zleva, nikoli uprostřed ? zprava, zleva, uprostřed
slova (zastupuje 1 znak) | V
poznámkách: | Ano | V
příkladech: | Ano | Automatické
vyzvednutí slova ze schránky: | Ne | Kopírování
textu ze slovníku do text. editoru: | Několik stran | Automatické
rozpoznání jazyka (otáčení): | Ano | Historie
hledání: | Omezeno jen dynamicky | Záložky: | Ano,
k heslovému hnízdu | Jiné: | Hledání
v uživatelských heslech, hledání přibližně zadaného dotazu | | | ZOBRAZENÍ | | Minipanel: | Ne | Vícenásobné: | Ne
(je ale možné spustit více instancí programu) | Stále
navrchu: | Ne | Jiné: | Grafické
zobrazení hesel určuje uživatel podle svých potřeb | | | UŽIVATELSKÁ
HESLA | | Možnost
doplňování: | Ano | Možnost
formátování: | Základní | Import: | TXT,
RTF, HTML, LEDA | Export
(záloha): | LEDA | | | DALŠÍ
FUNKCE | | Instalace
propojení do aplikací: | Ne | Režim
výuky slov: | Ne | Jiné
funkce: | Import dokumentu např. v RTF a podpora
překladu |
|
Výrobce
poskytl k recenzi vývojovou verzi produktu. Níže uvedená recenze se tedy týká
BETA VERZE; ve finální verzi mohou být některé funkce mírně odlišné.
K
dispozici byly slovníky:
Cílem projektu České slovníkové databáze je publikovat
do roku 2002 úplnou škálu všeobecných slovníků (malý, střední a velký) a odborné
slovníky hlavních oborů pro velké evropské jazyky (angličtina, němčina, francouzština,
španělština, ruština), do roku 2003 pak alespoň základní slovníky pro všechny
ostatní evropské jazyky a pro velké jazyky asijské.
Firma Leda intenzivně
spolupracuje s Ústavem pro jazyk český AV ČR a dalšími vědeckými pracovišti. Jako
jediné české nakladatelství se Leda účastní činnosti Evropské lexikografické společnosti.
Jedná se o převod knižní podoby Velkého anglicko-českého
(VACS) slovníku autorů Haise a Hodka do elektronické podoby. V tištěné podobě
se jedná o úctyhodných cca 2850 stran. Obrovskou výhodou tohoto vysoce kvalitního
všeobecného slovníku je široká škála příkladových slovních spojení vět. Na rozdíl
od konkurenčních produktů uvádí VACS příklady k většině významů daného výrazu.
Uživatel tedy není ponechán na pochybách, jak daný výraz používat, což nelze ani
dost zdůraznit. Kromě toho jsou hesla řazena podle základních lexikografických
pravidel: jasně jsou určeny slovní druhy (podstatné jméno, přídavné jméno, sloveso,
atd.), fráze a slovní spojení, idiomy, jednotlivé významy v heslech jsou pak řazeny
podle četnosti.
Vyhledávání
I nejlepší slovníková databáze bude
málo užitečná bez kvalitních možností vyhledávání. Zde však toto nebezpečí nehrozí.
Výrobci mysleli prakticky na všechny možnosti vyhledávání, takže ze slovníku získáte
velmi rychle veškeré potřebné informace.
K dispozici je několik možností:
V
obsahu
- Nepravidelná slovesa
- Přehled předpon a přípon
- Osobní
jména
- Zeměpisná jména
- Územní celky
- Váhy a míry
- Hodnosti
v ozbrojených silách
- Zkratky
V záhlaví hesel
- Vyhledávání
v abecední části hesel; probíhá během zápisu. Pro načtení požadovaného hesla stiskneme
klávesu ENTER nebo na požadované hesle dvakrát klepneme myší.
Fulltextové
hledání
- Základní: Do vstupního řádku
zadáme jedno slovo, které se vyhledá ve všech heslech, ať už je v záhlaví hesla,
v příkladovém slovní spojení, větě či idiomu. Hledaný výraz je zvýrazněn zvolenou
barvou (implicitně zelenou). V rozsáhlých heslech se místo opakování hesla záhlaví
v dalších výskytech výrazu používá znak "~" (tilda). Slovní spojení
come together pod heslovým záhlavím come tedy bude zobrazeno jako
~ together. Fulltextový engine však správně vyhledá a zvýrazní i
veškeré znaky "~", které zastupují například výraz come.
- S
logickými operátory: Lze použít klasické logické operátory NOT, AND, OR,
NEAR nebo jejich českou verzi NE, A, NEBO, U. Pro operátor NEAR můžeme zadat vzdálenost
dvou hledaných slov.
- Všechny gramatické tvary: Slovník
pak používá morfologické hledání, což je velmi užitečné. Při zadání dotazu bring
budou pak vyhledána veškerá hesla, kde je i tvar brought. Při zadání dotazu
take se vyhledají i veškerá hesla s tvary took, taken. Při zadání
dotazu moucha se vyhledají všechna hesla, kde jsou veškeré tvary tohoto podstatného
jména (much, mouše...), ale samozřejmé také anglické heslo much.
Je však třeba používat určitou rozlišovací schopnost, protože například při zadání
dotazu "péci OR péct" se pochopitelné zobrazí také hesla peklo
- což je jednak hledané sloveso ve středním rodě, ale také podstatné jméno, o
které nám momentálně nejde. Omezení na slovní druhy však při hledání nastavit
nelze.
- Rozlišovat malá a velká písmena. Bez komentáře.
- Se
zástupnými znaky ? a *. Znak "?" zastupuje libovolný počet znaků.
Dotazem "?ion" by se měla vyhledat hesla typu nation, conversation,
a pod. Znak "*" zastupuje jeden libovolný znak. Dotazem "b**g"
by se měla vyhledat hesla typu bang, beng, berg, bung, burg, a pod. Použitelně
však pracovaly pouze dotazy se znakem "?".
- S
omezením pro zadané knihy: Při instalaci více knih lze zvolit knihy, které
chceme prohledávat. Knihy lze sdružovat do pojmenovaných skupin.
- S
omezením pro zadané úseky: Lze prohledávat: celé heslo, záhlaví, druhé
a další záhlaví, nepravidelné tvary, český ekvivalent, atd. (viz ukázka).
- Hledání
zvukově podobných slov: Využijeme, pokud například známe výslovnost výrazu,
ale nikoli jeho pravopis.
- Hledání graficky podobných
slov: Využijeme pokud neznáme přesnou podobu zápisu slova.
- Hledat
v hesle: Funkci využijeme, pokud například v obsáhlém hesle come chceme
dohledat některé fráze, frázová slovesa (come across, off) či idiomy.
Další
možnosti
- Sledování odkazu: Jedná se o sledování
hyperlinku. Pokud například zadáte dotaz fetus, zobrazí se heslo fetus,
u něhož je hyperlink na obvyklejší formu zápisu v podobě foetus. Klepnutím
na tento odkaz se pak přeneseme k novému heslu.
Z výše uvedeného výčtu
je vidět, že program má téměř bezkonkurenční možnosti hledání, což pochopitelně
jenom umocňuje kvalitu použitého slovníkového zdroje, z něhož pak uživatel může
čerpat veškeré "skryté poklady". Ty spočívají především v rozsáhlé škále
příkladových vět. Například u dotazu get vyhledá program 4 záhlaví hesla
(get, get, got, gotten) a 658 výskytů v dalších hesel (abroad: the matter has
got abroad; acclimatize: get acclimatized; accustomed: get accustomed....).
Zásadní
výhodou elektronické verze je velmi silné elektronické vyhledávání, díky němuž
se z jakéhokoli jednostranného slovníku stává slovník oboustranný. Tak je to i
v případě recenzovaného slovníku francouzského a Velkého anglicko-českého slovníku.
Zobrazení hesel
Celá databáze je vytvořena ve formátu XML, což
zde dává velké možnosti. Implicitně jsou nastaveny různé barvy a řezy písma pro
jednotlivé části hesla, jako například záhlaví, část hesla dle slovního druhu,
nepravidelné tvary, anglický příklad, jeho český ekvivalent, pozadí hesla, atd.
Veškeré tyto prvky si uživatel může nastavit zcela dle své libosti, včetně řezu
písma (normální, tučný, kurzíva) a jeho velikost; samotné písmo měnit nelze (je
nastaven font Arial). Každý úsek hesla také může začít na nové řádce.
Zcela
unikátní jsou možnosti zobrazení hesla při fulltextovém hledání. V okně pro zobrazení
hesla se totiž mohou za sebou jako nepřerušený text zobrazit hesla, která za sebou
nejsou v abecedě. Například při výše uvedeném dotazu na výraz get se vyhledá
661 výskytů v následujících heslech, která lze zobrazit jako nepřerušený text
přímo za sebou: abbroad, acclimatize, accord, accustomed, accross, affloat,
ahead... Jednotlivá heslová záhlaví jsou od sebe oddělena vodorovnou čarou.
V každém z těchto hesel pak bude hledaný výraz get zvýrazněn zvolenou barvou
(implicitně zeleně). Ale to není vše. Celé toto okno si nakonec můžeme nechat
vytisknout (nebo je můžeme zkopírovat do schránky Windows)! Může se tedy jednat
o vynikající studijní materiál k heslu get, jenž si odneseme s sebou na
na několika desítkách vytištěných stránek. Určitou nevýhodou je prodleva nutná
pro zobrazení všech 658 hesel - musel jsem počkat cca 50 sekund. Ke zobrazení
742 hesel pro výraz take bylo třeba 65 sekund.
Je zde však ještě
určitý prostor ke zlepšení. Fulltextové hledání sice požadované výrazy spolehlivě
vyhledá a barevně je označí. Takto označené výrazy je však třeba na stránce dohledat
"ručně". Není to sice až tak velký problém, nicméně by se hodila funkce
(nejlépe klávesová zkratka), kterou bychom se rychle přesouvali mezi vyhledanými
výskyty vpřed a vzad. V této souvislosti by se také velice hodila možnost nechat
si zobrazit pouze části hesel s vyhledaným výrazem, například ve formátu: oddělovač
(vodorovná čára) heslové záhlaví - vyhledaný výraz - příklad - překlad - oddělovač
(vodorovná čára).
Uživatelský slovník
Uživatelský slovník se zakládá
pro určitý směr jazyka, tedy zvlášť anglicko-český a zvlášť česko-anglický, což
je z důvodu abecedního řazení hesel. Jednotlivé položky pak sestávají ze záhlaví
a z vlastního výkladu. Vyhledávání pak probíhá v těchto dvou polích. Pakliže uživatelský
slovník (slovníky) začleníme do skupiny knih, bude fulltextové vyhledávání probíhat
v celé takto nadefinované skupině.
Řešení mnohovýznamových výrazů
Níže
uvedené údaje platí pro anglickou verzi
Hledaný
výraz | Rozlišení
| kohout
(živočich) | jasně uvedeno | kohout
(vodovodní) | jasně uvedeno | kohout
(účes) | jasně uvedeno | oko
(orgán zraku) | jasně uvedeno | oko
(při pletení) | jasně uvedeno | oko
(smyčka) | jasně uvedeno | oko
(u sítě) | jasně uvedeno | svár
(hádka) | jasně uvedeno | svár
(svařený spoj) | jasně uvedeno | stav
(situace, apod) | jasně uvedeno | stav
(účtu) | jasně uvedeno | stav
(zápasu) | jasně uvedeno | stav
(tkalcovský) | jasně uvedeno | stav
(mysli) | jasně uvedeno | odstranit
(ze seznamu) | jasně uvedeno | odstranit
(zabít) | jasně uvedeno | odstranit
(starou barvu) | jasně uvedeno | spočívat
(na místě) | jasně uvedeno | spočívat
(o tvrzení) | jasně uvedeno | spočívat
(o příčině) | jasně uvedeno |
|
Mnohovýznamové
výrazy jsou prakticky 100% jasně uvedeny. U Velkého anglicko-českého slovníku
je ovšem třeba použít fulltextové vyhledávání. U česko-anglického slovníku (J.
Fronek) byste všechny tyto výrazy zjistili pravděpodobně v jediném hesle (nebyl
pro recenzi k dispozici).
Další
Program umožňuje označit jednotlivé
heslová hnízda záložkami, které si můžeme pojmenovat.
K těmto záložkám se pak můžeme rychle vracet. Nevýhodou ovšem je, že záložky jsou
orientovány právě na heslová záhlaví. K obsáhlému heslu "put"
si tedy můžeme založit téměř libovolně rozsáhlou poznámku, ale pouze pro celé
toto heslo. Mnohem výhodnější by byla možnost, přiřazovat poznámky k libovolné
části hesla (k záhlaví, frázi, idiomu, příkladové větě, a pod.).
Uživatel
může pro zobrazení hesel volit mezi pěti velikostmi písma,
což by mělo určitě stačit. Uživatelské rozhraní programu lze nainstalovat také
v anglické verzi, v budoucnosti by měly být k dispozici i další jazykové verze.
Rozdíly
oproti minulé verzi
Naprostá většina změn je v této nové verzi slovníku
k lepšímu. Především je třeba vyzdvihnout fulltextové hledání a možnosti pro formátování
a zobrazení hesel. Krokem zpět je však absence funkce pro automatické vyzvednutí
textu ze schránky Windows. V minulé verzi jste si hesla mohli nechat zobrazovat
až ve třech oknech, v nové verzi je okno pro zobrazení hesel pouze jedno. Nic
vám ovšem nebrání spustit si několik instancí programu.
Závěr
Velký
anglicko český slovník autorů Haise a Hodka je vysoce kvalitní lexikografické
dílo. Díky elektronickému zpracování jej zde máme v elektronické, oboustranné
podobě. Program je vybaven velice silnými vyhledávacími nástroji, díky čemuž by
vám nemělo ze slovníku uniknout ani jediné slovo. Kvalitní jsou také široké možnosti
zobrazení hesel, přičemž uživateli je dána velká volnost v nastavení. Nadstandardní
jsou i možnosti tisku celých hesel, případně celých výsledků hledání. Vzhledem
k ceně program ocení především ti, kdo s jazykem pracují velmi intenzivně. V nové
verzi však budou postupně uváděny na trhy i další, cenově dostupnější slovníky
(například anglické slovníky od J. Fronka; 1890 Kč).
- Rozsah slovní zásoby je nižší než u Velkého
F-Č slovníku (Academia 1992); najdete zde pouze běžnější odborné výrazy.
-
Nenalezeno (salle réverberante - dozvuková komora), (amovilité - přestavitelnost).
- Chyby nenalezeny.
- Vyhledává pouze základní tvar slova.
- Hledání
ve směru Č-F je obtížnější, možno hledat pouze jako části hesel ve slovníku F-Č.
- U víceslovných výrazů je k dispozici hledání podle kteréhokoli slova.
- Řešení mnohovýznamovosti:
Výraz kohout nepředstavuje problém,
základní výraz je bez vysvětlivky, ostatní s upřesňující vysvětlivkou. - Uváděn
slovní druh a u podstatných jmen též rod.
- U sloves je uváděn také vzor
časování.
Seznam nepravidelných sloves.
Valence u sloves přibližně v rozsahu
VFČS. - Volitelné zobrazení jednotlivých částí hesla.
- Možnost vyhledávání
podle nadpisu hesla i podle jednotlivých slov v heslu.
- Složitější vyhledávací
funkce, zajímavé možnosti vyhledávání podobně znějících a podobně napsaných slov.
- Příjemné prostředí napodobující tištěný slovník.
- Vynikající a velmi rozsáhlá slovníková databáze všeobecné
angličtiny
- Prakticky nulová chybovost
- Příkladová slovní spojení
a věty u většiny významů daného výrazu
- Silné fulltextové vyhledávání (logické
operátory, zvuková podoba, grafická podoba)
- Možnost zobrazit za sebou
hesla z výsledku fulltextového vyhledávání jakou souvislý text (viz vysvětlení
v textu výše)
- Možnost libovolně si nadefinovat vzhled hesla
- Možnost
kopírovat do schránky prakticky libovolně rozsáhlé heslo
- Možnost tisku
prakticky libovolně rozsáhlého hesla
- Dodatky (osobní jména, zeměpisné
názvy, územní celky, váhy a míry, hodnosti, zkratky, přehled předpon a přípon)
- Malé požadavky na místo na disku
- Chybí automatické vyzvednutí hesla ze schránky Windows
- Chybí
okno pro historii vyhledávání (lze se vracet pouze sekvenčně zpět, heslo po hesle)
- Pomalejší
načítání hesel při velkém počtu nalezených významů (do 30 sec. při cca 900 heslech)
- Nutnost
instalovat francouzskou verzi včetně zvukových souborů (není k dispozici možnost
instalace bez zvuku, kdy by se zvukové soubory při provozu načítaly z CD)
- Nejsou
k dispozici moduly: technický, chemický
- Vyšší cena
- Pro ty, kdo intenzivně pracují se všeobecnou slovní zásobou
a kdo mají vysoké nároky v této oblasti
- Pro překladatele krásné literatury
s vysokými nároky na frazeologii
- Pro filology
- Pro středně a více
pokročilé studenty jazyka
- Velký A-Č slovník pro překlady ve směru A->Č
•Velký A-Č/Č-A slovník (K. Hais, B. Hodek) / WIN
/ 1 CD /14 800,- s DPH / |
Oboustranný slovník
mezi angličtinou a češtinou vznikl počítačovým zpracováním čtyřsvazkového Velkého
anglicko-českého slovníku autorů Haise a Hodka. Umožňuje vyhledat cca 280 000
anglických a 250 000 českých slov a sousloví.
|
•A-Č
slovník (J. Fronek) / WIN / 1 CD /1890,- s DPH / |
Zcela
nový, moderně zpracovaný anglicko-český slovník určený pro nejširší okruh uživatelů.
Svým rozsahem (45 000 hesel), obsahem (nejaktuálnější anglická slovní zásoba
všeobecná i odborná včetně mnoha amerikanismů) i formou (maximálně přehledné uspořádání,
zvýrazněné dvoubarevným tiskem, množství vysvětlivek, kontextových charakteristik
a frazeologických obratů) splňuje veškeré požadavky na spolehlivou lexikografickou
pomůcku.
|
•
Č-A slovník (J. Fronek) / WIN / 1 CD /1890,- s DPH / |
Zcela
nový, moderně zpracovaný anglicko-český slovník určený pro nejširší okruh uživatelů.
Svým rozsahem (55 000 hesel), obsahem (nejaktuálnější anglická slovní zásoba
všeobecná i odborná včetně mnoha amerikanismů) i formou (maximálně přehledné uspořádání,
zvýrazněné dvoubarevným tiskem, množství vysvětlivek, kontextových charakteristik
a frazeologických obratů) splňuje veškeré požadavky na spolehlivou lexikografickou
pomůcku.
|
•
A-Č/Č-A slovník zpracování dat, telekomunikací a kancelářských systémů
/ WIN / 1 CD / 2150,- s DPH / |
Přes 28 000
termínů, 10 000 podrobných vysvětlivek, 3000 zkratek. Shodné s knižním vydáním
z. r. 1994. Skupinu autorů vedl Oldřich Minihofer. Zahrnuty jsou i novější termíny
z těchto rychle se rozvíjejících oblastí; nové a základní termíny jsou opatřeny
definicemi. Na disku cca 10 MB.
|
•
A-Č ekonomický slovník / WIN / 1 CD / 4260,- s DPH / |
Cca
80 000 anglických termínů a asi 100 000 českých ekvivalentů a překladů - autor:
Jiří Elman. V současné době největší ekonomický slovník.
|
•
A-Č právnický slovník /WIN / 1 CD / 3450,-
s DPH / |
Převod z knižního vydání z r. 1995,
autorka Marta Chromová. Cca 21 000 termínů anglického a amerického práva s výslovností
a vysvětlivkami a 26 000 českých ekvivalentů.
|
•
A-Č lékařský slovník / WIN / 1 CD / 2910,- s DPH / |
Cca
29 000 lékařských termínů s výslovností a asi 54 000 českých ekvivalentů a překladů.
|
•
Latinsko-český lékařský slovník Lexicon Medicum / WIN / 1 CD / 2130,- s
DPH / |
Cca 32 000 latinských termínů s výkladem
a 45 000 českých termínů s vysvětlivkami. Autoři Jan Kábrt a Jan Kábrt jr., knižní
vydání r. 1995 v nakladatelství Galén. Lexikon pokrývá svým rozsahem celou medicínu.
|
•
Slovník spisovné češtiny / WIN / 1 CD / 780,-s DPH / |
Nejobsáhlejší
slovník českého jazyka.
|
•
Akademický slovník cizích slov / WIN / 1 CD / 840,- s DPH / |
Nejobsáhlejší
slovník cizích slov
|
| Info
tabulka | Popis | Silné stránky
| Slabé stránky | Pro koho? | Ceník
|