Česká slovníková databáze (LEDA 1.0)

| Info tabulka | Popis | Silné stránky | Slabé stránky | Pro koho? | Ceník |


Info tabulka

STRUČNĚ:
Kvalitní lexikografické tištěné slovníky v elektronické podobě se silným fulltextovým vyhledáváním.
Vhodné pro uživatele, kteří od slovníku žádají hodně.
Vhodné ke studiu jazyka, pro filology a pro náročnější překlady všeobecných textů a krásné literatury.
ZÁKLADNÍ ÚDAJE
 
Název produktu:
Česká slovníková databáze
Adresa výrobce:
LEDA spol. s r.o., 263 01 Voznice 64
WWW adresa:
www.leda.cz
Ukázka:
Výhodná koupě:
Maloobchodní cena s DPH od - do:
780 až 14 800 Kč
WWW verze slovníku:
Ne
Jazyky:
Čeština, angličtina, francouzština, němčina, španělština, italština, latina a další
Podporovaný operační systém:
Windows 95 a výše
Místo na disku (min./max.):
1 MB až 600 MB
Provoz bez nutnosti instalace:
Ne
 
 
HESLA
 
Zdroj databáze:
Původní autorská díla seriózně a lexikograficky kvalitně zpracovaná (Hais, Hodek, Fronek, Elman, Chromá, Rejzek a dalších asi 80 autorů).
Počet hesel (od - do):
7 000 až 120 000
Typ hesel:
heslová hnízda
Řazení hesel:
hesla řazena abecedně, uvnitř hesel podle četnosti významů
Příklady k heslům:
slovní spojení, větné úseky a věty
Více o slově:
gramatické informace, přepis výslovnosti, oborové a stylistické zařazení, syntaktické informace atd.
Gramatické informace:
nepravidelná slovesa, nepravidelné tvary, tvary množného čísla (francouzština), koncovky (němčina) atd.
Synonyma:
bohatá nabídka synonym k základním ekvivalentům, synonyma k výchozímu jazyku u výkladových slovníků (Slovník spisovné češtiny, Velký slovník cizích slov)
Antonyma:
ve Slovníku spisovné češtiny
Skupiny slov:
Pevně spojené a velmi frekventované zpracovány samostatným heslem, ostatní uváděny v heslech hlavních skladebných slov
Ozvučení:
namluveno u Francouzsko-českého slovníku
Přepis výslovnosti:
Ano, standardním způsobem
 
 
OBOROVÉ ZAMĚŘENÍ HESEL
 
Všeobecné:
Ano
Ekonomie, obchod:
specializované (samostatný modul)
Právo:
specializované (samostatný modul)
Technika:
specializované (samostatný modul)
Chemie:
Ne
Lékařství:
specializované (samostatný modul)
Vojenství:
Ne
Další:
specializované (informatika)
Označení typů slov:
barvou a typem písma, grafické provedení hesla plně určuje uživatel podle svých potřeb
  
HLEDÁNÍ 
Během zápisu:
Ano
Morfologické:
Ano
Fulltextové (AND, OR), potřebný čas:
Ano, do 10 sec.
S maskou (*, ?,...), potřebný čas:
Ano, do 10 sec.;
* pouze zprava, nikoli zleva, nikoli uprostřed
? zprava, zleva, uprostřed slova (zastupuje 1 znak)
V poznámkách:
Ano
V příkladech:
Ano
Automatické vyzvednutí slova ze schránky:
Ne
Kopírování textu ze slovníku do text. editoru:
Několik stran
Automatické rozpoznání jazyka (otáčení):
Ano
Historie hledání:
Omezeno jen dynamicky
Záložky:
Ano, k heslovému hnízdu
Jiné:
Hledání v uživatelských heslech, hledání přibližně zadaného dotazu
  
ZOBRAZENÍ 
Minipanel:
Ne
Vícenásobné:
Ne (je ale možné spustit více instancí programu)
Stále navrchu:
Ne
Jiné:
Grafické zobrazení hesel určuje uživatel podle svých potřeb
  
UŽIVATELSKÁ HESLA 
Možnost doplňování:
Ano
Možnost formátování:
Základní
Import:
TXT, RTF, HTML, LEDA
Export (záloha):
LEDA
  
DALŠÍ FUNKCE 
Instalace propojení do aplikací:
Ne
Režim výuky slov:
Ne
Jiné funkce:
Import dokumentu např. v RTF a podpora překladu

Popis

Výrobce poskytl k recenzi vývojovou verzi produktu. Níže uvedená recenze se tedy týká BETA VERZE; ve finální verzi mohou být některé funkce mírně odlišné.

K dispozici byly slovníky:

Cílem projektu České slovníkové databáze je publikovat do roku 2002 úplnou škálu všeobecných slovníků (malý, střední a velký) a odborné slovníky hlavních oborů pro velké evropské jazyky (angličtina, němčina, francouzština, španělština, ruština), do roku 2003 pak alespoň základní slovníky pro všechny ostatní evropské jazyky a pro velké jazyky asijské.

Firma Leda intenzivně spolupracuje s Ústavem pro jazyk český AV ČR a dalšími vědeckými pracovišti. Jako jediné české nakladatelství se Leda účastní činnosti Evropské lexikografické společnosti.

Velký anglicko-český slovník

Jedná se o převod knižní podoby Velkého anglicko-českého (VACS) slovníku autorů Haise a Hodka do elektronické podoby. V tištěné podobě se jedná o úctyhodných cca 2850 stran. Obrovskou výhodou tohoto vysoce kvalitního všeobecného slovníku je široká škála příkladových slovních spojení vět. Na rozdíl od konkurenčních produktů uvádí VACS příklady k většině významů daného výrazu. Uživatel tedy není ponechán na pochybách, jak daný výraz používat, což nelze ani dost zdůraznit. Kromě toho jsou hesla řazena podle základních lexikografických pravidel: jasně jsou určeny slovní druhy (podstatné jméno, přídavné jméno, sloveso, atd.), fráze a slovní spojení, idiomy, jednotlivé významy v heslech jsou pak řazeny podle četnosti.

Vyhledávání

I nejlepší slovníková databáze bude málo užitečná bez kvalitních možností vyhledávání. Zde však toto nebezpečí nehrozí. Výrobci mysleli prakticky na všechny možnosti vyhledávání, takže ze slovníku získáte velmi rychle veškeré potřebné informace.

K dispozici je několik možností:

V obsahu

V záhlaví hesel

Fulltextové hledání

Další možnosti

Z výše uvedeného výčtu je vidět, že program má téměř bezkonkurenční možnosti hledání, což pochopitelně jenom umocňuje kvalitu použitého slovníkového zdroje, z něhož pak uživatel může čerpat veškeré "skryté poklady". Ty spočívají především v rozsáhlé škále příkladových vět. Například u dotazu get vyhledá program 4 záhlaví hesla (get, get, got, gotten) a 658 výskytů v dalších hesel (abroad: the matter has got abroad; acclimatize: get acclimatized; accustomed: get accustomed....).

Zásadní výhodou elektronické verze je velmi silné elektronické vyhledávání, díky němuž se z jakéhokoli jednostranného slovníku stává slovník oboustranný. Tak je to i v případě recenzovaného slovníku francouzského a Velkého anglicko-českého slovníku.

Zobrazení hesel

Celá databáze je vytvořena ve formátu XML, což zde dává velké možnosti. Implicitně jsou nastaveny různé barvy a řezy písma pro jednotlivé části hesla, jako například záhlaví, část hesla dle slovního druhu, nepravidelné tvary, anglický příklad, jeho český ekvivalent, pozadí hesla, atd. Veškeré tyto prvky si uživatel může nastavit zcela dle své libosti, včetně řezu písma (normální, tučný, kurzíva) a jeho velikost; samotné písmo měnit nelze (je nastaven font Arial). Každý úsek hesla také může začít na nové řádce.

Zcela unikátní jsou možnosti zobrazení hesla při fulltextovém hledání. V okně pro zobrazení hesla se totiž mohou za sebou jako nepřerušený text zobrazit hesla, která za sebou nejsou v abecedě. Například při výše uvedeném dotazu na výraz get se vyhledá 661 výskytů v následujících heslech, která lze zobrazit jako nepřerušený text přímo za sebou: abbroad, acclimatize, accord, accustomed, accross, affloat, ahead... Jednotlivá heslová záhlaví jsou od sebe oddělena vodorovnou čarou. V každém z těchto hesel pak bude hledaný výraz get zvýrazněn zvolenou barvou (implicitně zeleně). Ale to není vše. Celé toto okno si nakonec můžeme nechat vytisknout (nebo je můžeme zkopírovat do schránky Windows)! Může se tedy jednat o vynikající studijní materiál k heslu get, jenž si odneseme s sebou na na několika desítkách vytištěných stránek. Určitou nevýhodou je prodleva nutná pro zobrazení všech 658 hesel - musel jsem počkat cca 50 sekund. Ke zobrazení 742 hesel pro výraz take bylo třeba 65 sekund.

Je zde však ještě určitý prostor ke zlepšení. Fulltextové hledání sice požadované výrazy spolehlivě vyhledá a barevně je označí. Takto označené výrazy je však třeba na stránce dohledat "ručně". Není to sice až tak velký problém, nicméně by se hodila funkce (nejlépe klávesová zkratka), kterou bychom se rychle přesouvali mezi vyhledanými výskyty vpřed a vzad. V této souvislosti by se také velice hodila možnost nechat si zobrazit pouze části hesel s vyhledaným výrazem, například ve formátu: oddělovač (vodorovná čára) heslové záhlaví - vyhledaný výraz - příklad - překlad - oddělovač (vodorovná čára).

Uživatelský slovník

Uživatelský slovník se zakládá pro určitý směr jazyka, tedy zvlášť anglicko-český a zvlášť česko-anglický, což je z důvodu abecedního řazení hesel. Jednotlivé položky pak sestávají ze záhlaví a z vlastního výkladu. Vyhledávání pak probíhá v těchto dvou polích. Pakliže uživatelský slovník (slovníky) začleníme do skupiny knih, bude fulltextové vyhledávání probíhat v celé takto nadefinované skupině.

Řešení mnohovýznamových výrazů

Níže uvedené údaje platí pro anglickou verzi

Hledaný výraz
Rozlišení
kohout (živočich)jasně uvedeno
kohout (vodovodní) jasně uvedeno
kohout (účes)jasně uvedeno
oko (orgán zraku)jasně uvedeno
oko (při pletení)jasně uvedeno
oko (smyčka)jasně uvedeno
oko (u sítě)jasně uvedeno
svár (hádka)jasně uvedeno
svár (svařený spoj) jasně uvedeno
stav (situace, apod)jasně uvedeno
stav (účtu) jasně uvedeno
stav (zápasu)jasně uvedeno
stav (tkalcovský)jasně uvedeno
stav (mysli)jasně uvedeno
odstranit (ze seznamu) jasně uvedeno
odstranit (zabít) jasně uvedeno
odstranit (starou barvu)jasně uvedeno
spočívat (na místě)jasně uvedeno
spočívat (o tvrzení)jasně uvedeno
spočívat (o příčině) jasně uvedeno

Mnohovýznamové výrazy jsou prakticky 100% jasně uvedeny. U Velkého anglicko-českého slovníku je ovšem třeba použít fulltextové vyhledávání. U česko-anglického slovníku (J. Fronek) byste všechny tyto výrazy zjistili pravděpodobně v jediném hesle (nebyl pro recenzi k dispozici).

Další

Program umožňuje označit jednotlivé heslová hnízda záložkami, které si můžeme pojmenovat. K těmto záložkám se pak můžeme rychle vracet. Nevýhodou ovšem je, že záložky jsou orientovány právě na heslová záhlaví. K obsáhlému heslu "put" si tedy můžeme založit téměř libovolně rozsáhlou poznámku, ale pouze pro celé toto heslo. Mnohem výhodnější by byla možnost, přiřazovat poznámky k libovolné části hesla (k záhlaví, frázi, idiomu, příkladové větě, a pod.).

Uživatel může pro zobrazení hesel volit mezi pěti velikostmi písma, což by mělo určitě stačit. Uživatelské rozhraní programu lze nainstalovat také v anglické verzi, v budoucnosti by měly být k dispozici i další jazykové verze.

Rozdíly oproti minulé verzi

Naprostá většina změn je v této nové verzi slovníku k lepšímu. Především je třeba vyzdvihnout fulltextové hledání a možnosti pro formátování a zobrazení hesel. Krokem zpět je však absence funkce pro automatické vyzvednutí textu ze schránky Windows. V minulé verzi jste si hesla mohli nechat zobrazovat až ve třech oknech, v nové verzi je okno pro zobrazení hesel pouze jedno. Nic vám ovšem nebrání spustit si několik instancí programu.

Závěr

Velký anglicko český slovník autorů Haise a Hodka je vysoce kvalitní lexikografické dílo. Díky elektronickému zpracování jej zde máme v elektronické, oboustranné podobě. Program je vybaven velice silnými vyhledávacími nástroji, díky čemuž by vám nemělo ze slovníku uniknout ani jediné slovo. Kvalitní jsou také široké možnosti zobrazení hesel, přičemž uživateli je dána velká volnost v nastavení. Nadstandardní jsou i možnosti tisku celých hesel, případně celých výsledků hledání. Vzhledem k ceně program ocení především ti, kdo s jazykem pracují velmi intenzivně. V nové verzi však budou postupně uváděny na trhy i další, cenově dostupnější slovníky (například anglické slovníky od J. Fronka; 1890 Kč).


Postřehy k francouzskému slovníku


Silné stránky


Slabé stránky


Pro koho?


Ceník

Velký A-Č/Č-A slovník (K. Hais, B. Hodek) / WIN / 1 CD /14 800,- s DPH /

Oboustranný slovník mezi angličtinou a češtinou vznikl počítačovým zpracováním čtyřsvazkového Velkého anglicko-českého slovníku autorů Haise a Hodka. Umožňuje vyhledat cca 280 000 anglických a 250 000 českých slov a sousloví.

A-Č slovník (J. Fronek) / WIN / 1 CD /1890,- s DPH /

Zcela nový, moderně zpracovaný anglicko-český slovník určený pro nejširší okruh uživatelů. Svým rozsahem (45 000 hesel), obsahem (nejaktuálnější anglická slovní zásoba všeobecná i odborná včetně mnoha amerikanismů) i formou (maximálně přehledné uspořádání, zvýrazněné dvoubarevným tiskem, množství vysvětlivek, kontextových charakteristik a frazeologických obratů) splňuje veškeré požadavky na spolehlivou lexikografickou pomůcku.

Č-A slovník (J. Fronek) / WIN / 1 CD /1890,- s DPH /

Zcela nový, moderně zpracovaný anglicko-český slovník určený pro nejširší okruh uživatelů. Svým rozsahem (55 000 hesel), obsahem (nejaktuálnější anglická slovní zásoba všeobecná i odborná včetně mnoha amerikanismů) i formou (maximálně přehledné uspořádání, zvýrazněné dvoubarevným tiskem, množství vysvětlivek, kontextových charakteristik a frazeologických obratů) splňuje veškeré požadavky na spolehlivou lexikografickou pomůcku.

A-Č/Č-A slovník zpracování dat, telekomunikací a kancelářských systémů / WIN / 1 CD / 2150,- s DPH /

Přes 28 000 termínů, 10 000 podrobných vysvětlivek, 3000 zkratek. Shodné s knižním vydáním z. r. 1994. Skupinu autorů vedl Oldřich Minihofer. Zahrnuty jsou i novější termíny z těchto rychle se rozvíjejících oblastí; nové a základní termíny jsou opatřeny definicemi. Na disku cca 10 MB.

A-Č ekonomický slovník / WIN / 1 CD / 4260,- s DPH /

Cca 80 000 anglických termínů a asi 100 000 českých ekvivalentů a překladů - autor: Jiří Elman. V současné době největší ekonomický slovník.

A-Č právnický slovník /WIN / 1 CD / 3450,- s DPH /

Převod z knižního vydání z r. 1995, autorka Marta Chromová. Cca 21 000 termínů anglického a amerického práva s výslovností a vysvětlivkami a 26 000 českých ekvivalentů.

A-Č lékařský slovník / WIN / 1 CD / 2910,- s DPH /

Cca 29 000 lékařských termínů s výslovností a asi 54 000 českých ekvivalentů a překladů.

Latinsko-český lékařský slovník Lexicon Medicum / WIN / 1 CD / 2130,- s DPH /

Cca 32 000 latinských termínů s výkladem a 45 000 českých termínů s vysvětlivkami. Autoři Jan Kábrt a Jan Kábrt jr., knižní vydání r. 1995 v nakladatelství Galén. Lexikon pokrývá svým rozsahem celou medicínu.

Slovník spisovné češtiny / WIN / 1 CD / 780,-s DPH /

Nejobsáhlejší slovník českého jazyka.

Akademický slovník cizích slov / WIN / 1 CD / 840,- s DPH /

Nejobsáhlejší slovník cizích slov

| Info tabulka | Popis | Silné stránky | Slabé stránky | Pro koho? | Ceník |