43
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 29. kv∞tna 1993 byla v Haagu p°ijata ┌mluva o ochran∞ d∞tφ a spoluprßci p°i mezinßrodnφm osvojenφ.
JmΘnem ╚eskΘ republiky byla ┌mluva podepsßna v Haagu dne 1. prosince 1999.
S ┌mluvou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky ┌mluvu ratifikoval. RatifikaΦnφ listina ╚eskΘ republiky byla ulo₧ena u vlßdy NizozemskΘho krßlovstvφ, depozitß°e ┌mluvy, dne 11. ·nora 2000.
P°i ratifikaci ┌mluvy bylo souΦasn∞ uΦin∞no nßsledujφcφ oznßmenφ ╚eskΘ republiky:
I. Podle Φlßnku 23 odst. 2 ┌mluvy orgßnem oprßvn∞n²m vydat potvrzenφ o osvojenφ je ┌°ad pro mezinßrodn∞prßvnφ ochranu d∞tφ se sφdlem v Brn∞;
II. V souladu s Φlßnkem 13 ┌mluvy byl ·st°ednφm
orgßnem ve smyslu Φlßnku 6 ┌mluvy urΦen ┌°ad pro mezinßrodn∞prßvnφ ochranu
d∞tφ
BeneÜova 22
602 00 Brno
╚eskß republika.
┌mluva vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 46 odst. 1 dne 1. kv∞tna 1995. Pro ╚eskou republiku vstoupila v platnost podle odstavce 2 (a) tΘho₧ Φlßnku dne 1. Φervna 2000.
AnglickΘ zn∞nφ ┌mluvy a jejφ p°eklad do ΦeskΘho jazyka se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
Stßty, signatß°i tΘto ┌mluvy,
uznßvajφce, ₧e pro pln² a harmonick² rozvoj svΘ osobnosti by dφt∞ m∞lo vyr∙stat v rodinnΘm prost°edφ a v atmosfΘ°e Üt∞stφ, lßsky a porozum∞nφ;
p°ipomφnajφce, ₧e ka₧d² stßt by m∞l p°ednostn∞ p°ijφmat opat°enφ umo₧≥ujφcφ dφt∞ti vyr∙stat v pΘΦi svΘ p∙vodnφ rodiny;
uznßvajφce, ₧e mezinßrodnφ osvojenφ m∙₧e poskytnout v²hody trvalΘ rodiny dφt∞ti, pro n∞₧ nem∙₧e b²t nalezena vhodnß rodina ve stßt∞ jeho p∙vodu;
jsouce p°esv∞dΦeny o nezbytnosti uΦinit opat°enφ k zajiÜt∞nφ toho, aby se mezinßrodnφ osvojenφ uskuteΦ≥ovala v nejlepÜφm zßjmu dφt∞te a respektovala jeho zßkladnφ prßva a p°edchßzela ·nos∙m, prodeji nebo obchodovßnφ s d∞tmi;
s p°ßnφm vytvo°it za tφmto ·Φelem spoleΦnß ustanovenφ, p°ihlφ₧ejφce k zßsadßm obsa₧en²m v mezinßrodnφch dokumentech, zejmΘna v ┌mluv∞ OSN o prßvech dφt∞te z 20. listopadu 1989 a Deklaraci OSN o socißlnφch a prßvnφch zßsadßch ochrany a pΘΦe o d∞ti se zvlßÜtnφm p°ihlΘdnutφm k p∞stounskΘ pΘΦi a vnitrostßtnφmu a mezinßrodnφmu osvojovßnφ (rezoluce ValnΘho shromß₧d∞nφ Φ. 41/85 z 3. prosince 1986);
sjednaly nßsledujφcφ ustanovenφ:
Cφlem tΘto ┌mluvy je
a) | vytvo°it zßruky toho, aby se mezinßrodnφ osvojenφ uskuteΦ≥ovala v nejlepÜφm zßjmu dφt∞te a respektovala jeho zßkladnφ prßva uznßvanß mezinßrodnφm prßvem; |
b) | vytvo°it systΘm spoluprßce mezi smluvnφmi stßty zajiÜ¥ujφcφ, aby byly tyto zßruky respektovßny, a tak se p°edchßzelo ·nos∙m, prodeji a obchodovßnφ s d∞tmi; |
c) | zabezpeΦit ve smluvnφch stßtech uznßvßnφ osvojenφ uskuteΦn∞n²ch v souladu s ┌mluvou. |
1. ┌mluva se pou₧ije v p°φpadech, kdy dφt∞, jeho₧ obvyklΘ bydliÜt∞ je v jednom smluvnφm stßt∞ ("stßt p∙vodu"), bylo p°emφst∞no, je p°emis¥ovßno nebo mß b²t p°emφst∞no do jinΘho smluvnφho stßtu ("p°ijφmajφcφ stßt") bu∩ po svΘm osvojenφ ve stßt∞ p∙vodu man₧eli nebo jednou osobou s obvykl²m bydliÜt∞m v p°ijφmajφcφm stßt∞ nebo za ·Φelem takovΘho osvojenφ v p°ijφmajφcφm stßt∞ nebo ve stßt∞ p∙vodu.
2. ┌mluva se vztahuje pouze na osvojenφ, kterß vytvß°ejφ trval² vztah mezi rodiΦi a d∞tmi.
┌mluva se nepou₧ije, pokud souhlasy uvedenΘ v Φlßnku 17 pφsm. c) nebyly dßny d°φve, ne₧ dφt∞ dosßhlo osmnßcti let v∞ku.
Osvojenφ podle tΘto ┌mluvy se m∙₧e uskuteΦnit, pouze pokud p°φsluÜnΘ orgßny stßtu p∙vodu
a) | zjistily, ₧e dφt∞ je osvojitelnΘ; | |
b) | rozhodly, po nßle₧itΘm p°ezkoumßnφ mo₧nostφ umφst∞nφ dφt∞te ve stßt∞ p∙vodu, ₧e mezistßtnφ osvojenφ je v nejlepÜφm zßjmu dφt∞te; | |
c) | zajistily, aby | |
(1) | osoby, instituce a orgßny, jejich₧ souhlas je nezbytn² pro osvojenφ, obdr₧ely pot°ebnou poradu a byly °ßdn∞ informovßny o d∙sledcφch svΘho souhlasu, zejmΘna o tom, zda osvojenφ bude nebo nebude mφt za nßsledek ukonΦenφ prßvnφch svazk∙ mezi dφt∞tem a jeho p∙vodnφ rodinou, | |
(2) | tyto osoby, instituce a orgßny daly souhlas dobrovoln∞, v zßkonem po₧adovanΘ form∞ a pφsemn∞ nebo byl jejich souhlas pφsemn∞ zaznamenßn, | |
(3) | souhlas nebyl poskytnut za ·platu nebo nßhradu jakΘhokoli druhu a nebyl odvolßn, a | |
(4) | souhlas matky, pokud je po₧adovßn, byl dßn a₧ po narozenφ dφt∞te; a | |
d) | zajistily, s ohledem na v∞k a stupe≥ zralosti dφt∞te, aby | |
(1) | obdr₧elo poradu a bylo °ßdn∞ informovßno o d∙sledcφch osvojenφ a svΘho souhlasu s osvojenφm, pokud je tento souhlas vy₧adovßn, | |
(2) | bylo p°ihlΘdnuto k p°ßnφm a nßzoru dφt∞te, | |
(3) | souhlas dφt∞te s osvojenφm, pokud je po₧adovßn, byl dßn dobrovoln∞, v zßkonem po₧adovanΘ form∞ a pφsemn∞ nebo byl pφsemn∞ zaznamenßn, a | |
(4) | souhlas nebyl poskytnut za ·platu nebo nßhradu jakΘhokoli druhu. |
Osvojenφ podle tΘto ┌mluvy se uskuteΦnφ, pouze jestli₧e p°φsluÜnΘ orgßny p°ijφmajφcφho stßtu
a) | rozhodly, ₧e budoucφ osvojitelΘ jsou k osvojenφ vhodnφ a zp∙sobilφ; |
b) | zabezpeΦily, aby budoucφ osvojitelΘ obdr₧eli pot°ebnΘ porady; a |
c) | rozhodly, ₧e dφt∞ je nebo bude oprßvn∞no ke vstupu a k trvalΘmu pobytu v tomto stßt∞. |
1. Ka₧d² smluvnφ stßt urΦφ ·st°ednφ orgßn pro v²kon povinnostφ ulo₧en²ch ┌mluvou t∞mto orgßn∙m.
2. Federßlnφ stßty, stßty s vφce ne₧ jednφm prßvnφm systΘmem nebo stßty, kterΘ majφ autonomnφ ·zemnφ jednotky, mohou urΦit vφce ne₧ jeden ·st°ednφ orgßn a specifikovat ·zemnφ nebo osobnφ rozsah jejich funkcφ. Stßt, kter² ustanovil vφce ne₧ jeden ·st°ednφ orgßn, urΦφ ·st°ednφ orgßn, jemu₧ mohou b²t zasφlßny vÜechny pφsemnosti k postoupenφ p°φsluÜnΘmu ·st°ednφmu orgßnu v tomto stßt∞.
1. ┌st°ednφ orgßny budou vzßjemn∞ spolupracovat a podporovat spoluprßci mezi p°φsluÜn²mi orgßny ve sv²ch stßtech p°i ochran∞ d∞tφ a p°i realizaci dalÜφch cφl∙ tΘto ┌mluvy.
2. Podniknou p°φmo vÜechna pot°ebnß opat°enφ k
a) | poskytnutφ informacφ o prßvu sv²ch stßt∙ o osvojenφ a dalÜφ vÜeobecnΘ informace, jako statistiky a standardnφ tiskopisy; |
b) | vzßjemnΘmu informovßnφ o ·konech podle ┌mluvy, a pokud mo₧no, odstran∞nφ vÜech p°ekß₧ek postupu podle nφ. |
┌st°ednφ orgßny uΦinφ p°φmo nebo prost°ednictvφm stßtnφch orgßn∙ vÜechna pot°ebnß opat°enφ, aby p°edeÜly nepat°iΦn²m finanΦnφm nebo jin²m zisk∙m v souvislosti s osvojenφm a brßnily vÜem praktikßm, kterΘ jsou v rozporu s cφli ┌mluvy.
┌st°ednφ orgßny uΦinφ p°φmo nebo prost°ednictvφm stßtnφch orgßn∙ nebo jin²ch organizacφ °ßdn∞ pov∞°en²ch ve svΘm stßt∞ vÜechna pot°ebnß opat°enφ, zejmΘna budou
a) | shroma₧∩ovat, uchovßvat a vym∞≥ovat si navzßjem informace o situaci dφt∞te a budoucφch osvojitel∙, pokud je to nezbytnΘ k uskuteΦn∞nφ osvojenφ; |
b) | usnad≥ovat, sledovat a urychlovat °φzenφ o osvojenφ; |
c) | podporovat rozvoj poradenstvφ ve v∞cech osvojenφ a postadopΦnφ pΘΦe ve sv²ch stßtech; |
d) | poskytovat si navzßjem hodnotφcφ zprßvy o zkuÜenostech s mezinßrodnφm osvojenφm; |
e) | zodpovφdat, v rozsahu povolenΘm prßvem svΘho stßtu, oprßvn∞nΘ ₧ßdosti jin²ch ·st°ednφch orgßn∙ nebo stßtnφch orgßn∙ o informace o situaci v jednotliv²ch p°φpadech osvojenφ. |
Pov∞°enφ m∙₧e b²t poskytnuto a ponechßno pouze organizacφm, kterΘ prokß₧φ svou zp∙sobilost vykonßvat °ßdn∞ ·koly, kterΘ jim budou sv∞°eny.
Pov∞°enß organizace musφ
a) | sledovat pouze neziskovΘ cφle za takov²ch podmφnek a v takov²ch mezφch, kterΘ stanovφ p°φsluÜnΘ orgßny stßtu, kter² je pov∞°il; |
b) | b²t °φzena a zam∞stnßvat osoby kvalifikovanΘ svou morßlnφ ·rovnφ a vzd∞lßnφm nebo zkuÜenostmi pro prßci v oblasti mezinßrodnφch osvojenφ; a |
c) | b²t p°edm∞tem dozoru p°φsluÜn²ch stßtnφch orgßn∙, pokud jde o jejφ organizaci, Φinnost a finanΦnφ situaci. |
Organizace pov∞°enß v jednom smluvnφm stßt∞ m∙₧e p∙sobit v jinΘm smluvnφm stßt∞, pouze pokud k tomu mß povolenφ p°φsluÜn²ch orgßn∙ obou stßt∙.
UrΦenφ ·st°ednφch orgßn∙, pop°φpad∞ rozsahu jejich p∙sobnosti, jako₧ i jmΘna a adresy pov∞°en²ch organizacφ sd∞lφ ka₧d² smluvnφ stßt StßlΘmu v²boru HaagskΘ konference mezinßrodnφho prßva soukromΘho.
Osoby, kterΘ majφ obvyklΘ bydliÜt∞ v n∞kterΘm smluvnφm stßt∞ a p°ejφ si osvojit dφt∞ s obvykl²m bydliÜt∞m v jinΘm smluvnφm stßt∞, podajφ ₧ßdost ·st°ednφmu orgßnu stßtu, v n∞m₧ majφ obvyklΘ bydliÜt∞.
1. Pokud ·st°ednφ orgßn p°ijφmajφcφho stßtu dosp∞je k p°esv∞dΦenφ, ₧e ₧adatelΘ jsou zp∙sobilφ a vhodnφ stßt se osvojiteli, p°ipravφ zprßvu obsahujφcφ informace o jejich toto₧nosti, zp∙sobilosti a vhodnosti stßt se osvojiteli, pom∞rech v nich₧ ₧ijφ, rodinn²ch pom∞rech a zdravotnφm stavu, socißlnφm prost°edφ, d∙vodech pro osvojenφ, schopnosti osvojit dφt∞ z ciziny a charakteristiky d∞tφ, o kterΘ by mohli kvalifikovan∞ peΦovat.
2. Zprßvu zaÜle ·st°ednφmu orgßnu stßtu p∙vodu.
1. Pokud ·st°ednφ orgßn stßtu p∙vodu dosp∞je k p°esv∞dΦenφ, ₧e dφt∞ je osvojitelnΘ,
a) | p°ipravφ zprßvu obsahujφcφ informace o jeho toto₧nosti, osvojitelnosti, pom∞rech, z nich₧ pochßzφ, socißlnφm prost°edφ, rodinn²ch pom∞rech, zdravotnφm stavu a rodin∞ dφt∞te a o jak²chkoli zvlßÜtnφch pot°ebßch dφt∞te; |
b) | peΦliv∞ zvß₧φ dosavadnφ v²chovu dφt∞te a jeho etnick², nßbo₧ensk² a kulturnφ p∙vod; |
c) | zajistφ, aby souhlasy byly zφskßny v souladu s Φlßnkem 4; a |
d) | rozhodne zejmΘna na zßklad∞ zprßv o dφt∞ti a budoucφch osvojitelφch, zda zam²ÜlenΘ umφst∞nφ je v nejlepÜφm zßjmu dφt∞te. |
2. ZaÜle ·st°ednφmu orgßnu p°ijφmajφcφho stßtu svou zprßvu o dφt∞ti, doklad o zφskßnφ pot°ebn²ch souhlas∙ a d∙vody svΘho rozhodnutφ o umφst∞nφ, p°iΦem₧ dbß, aby neprozradil toto₧nost matky a otce, pokud ve stßt∞ p∙vodu tato toto₧nost nesmφ b²t odhalena.
Rozhodnutφ ve stßt∞ p∙vodu, ₧e dφt∞ bude sv∞°eno budoucφm osvojitel∙m, m∙₧e b²t uΦin∞no, pouze pokud
a) | ·st°ednφ orgßn tohoto stßtu ov∞°il, ₧e budoucφ osvojitelΘ souhlasφ; |
b) | ·st°ednφ orgßn p°ijφmajφcφho stßtu toto rozhodnutφ schvßlil, pokud je takovΘ schvßlenφ po₧adovßno prßvem tohoto stßtu nebo ·st°ednφm orgßnem stßtu p∙vodu; |
c) | ·st°ednφ orgßny obou stßt∙ souhlasily s provedenφm osvojenφ; a |
d) | bylo zjiÜt∞no podle Φlßnku 5, ₧e budoucφ osvojitelΘ jsou vhodnφ a zp∙sobilφ stßt se osvojiteli a ₧e dφt∞ti je nebo bude povolen vstup a trval² pobyt v p°ijφmajφcφm stßt∞. |
┌st°ednφ orgßny obou stßt∙ uΦinφ vÜechny pot°ebnΘ kroky, aby pro dφt∞ zφskaly povolenφ k vycestovßnφ ze stßtu p∙vodu a vstupu a trvalΘmu pobytu v p°ijφmajφcφm stßt∞.
1. P°emφst∞nφ dφt∞te do p°ijφmajφcφho stßtu lze uskuteΦnit, pouze pokud byly spln∞ny podmφnky uvedenΘ v Φlßnku 17.
2. ┌st°ednφ orgßny obou stßt∙ zajistφ, aby se toto p°emφst∞nφ uskuteΦnilo p°i zachovßnφ bezpeΦnosti, za vhodn²ch podmφnek a pokud mo₧no ve spoleΦnosti osvojitel∙ nebo budoucφch osvojitel∙.
3. Jestli₧e k p°emφst∞nφ dφt∞te nedojde, zprßvy uvedenΘ v Φlßncφch 15 a 16 budou vrßceny orgßn∙m, kterΘ je zaslaly.
┌st°ednφ orgßny se budou vzßjemn∞ informovat o postupu osvojenφ a o opat°enφch p°ijat²ch pro jeho dokonΦenφ, jako₧ i o pokroku b∞hem zkuÜebnφho umφst∞nφ, pokud je zkuÜebnφ doba vy₧adovßna.
1. Pokud se osvojenφ mß uskuteΦnit po p°emφst∞nφ dφt∞te do p°ijφmajφcφho stßtu a ·st°ednφ orgßn tohoto stßtu zjistφ, ₧e dalÜφ umφst∞nφ dφt∞te u budoucφch osvojitel∙ nenφ v nejlepÜφm zßjmu dφt∞te, tento ·st°ednφ orgßn podnikne opat°enφ pot°ebnß pro ochranu dφt∞te, zejmΘna
a) | za°φdφ, aby dφt∞ bylo od≥ato budoucφm osvojitel∙m, a zabezpeΦφ mu doΦasnou pΘΦi; |
b) | po porad∞ s ·st°ednφm orgßnem stßtu p∙vodu za°φdφ neprodlen∞ novΘ umφst∞nφ dφt∞te za ·Φelem osvojenφ nebo, pokud to nenφ vhodnΘ, za°φdφ nßhradnφ dlouhodobou pΘΦi; osvojenφ nem∙₧e b²t provedeno, dokud ·st°ednφ orgßn stßtu p∙vodu nebyl nßle₧it∞ informovßn o nov²ch budoucφch osvojitelφch; |
c) | v krajnφm p°φpad∞, pokud to vy₧aduje zßjem dφt∞te, za°φdφ jeho navrßcenφ. |
2. S p°ihlΘdnutφm zejmΘna k v∞ku a stupni vysp∞losti dφt∞te s nφm bude situace projednßna a, pokud je to vhodnΘ, bude zφskßn jeho souhlas s opat°enφmi podle tohoto Φlßnku.
1. Funkce ·st°ednφho orgßnu podle tΘto kapitoly mohou vykonßvat stßtnφ orgßny nebo pov∞°enΘ organizace podle kapitoly III v rozsahu povolenΘm zßkony jejich stßtu.
2. Ka₧d² smluvnφ stßt m∙₧e prohlßsit depozitß°i ┌mluvy, ₧e funkce ·st°ednφho orgßnu podle Φlßnk∙ 15 a₧ 21 mohou v tomto stßt∞ vykonßvat v rozsahu povolenΘm zßkonem a pod dohledem p°φsluÜn²ch orgßn∙ tohoto stßtu rovn∞₧ organizace nebo osoby, kterΘ
a) | spl≥ujφ po₧adavky bez·honnosti, odbornΘ zp∙sobilosti, zkuÜenostφ a odpov∞dnosti v∙Φi tomuto stßtu; a |
b) | jsou pro prßci v oblasti mezinßrodnφch osvojenφ zp∙sobilΘ svou morßlnφ ·rovnφ a vzd∞lßnφm nebo zkuÜenostmi. |
3. Smluvnφ stßt, kter² uΦinφ prohlßÜenφ podle odstavce 2, bude informovat Stßl² v²bor HaagskΘ konference mezinßrodnφho prßva soukromΘho o jmΘnech a adresßch t∞chto organizacφ a osob.
4. Ka₧d² smluvnφ stßt m∙₧e prohlßsit depozitß°i ┌mluvy, ₧e osvojenφ d∞tφ s obvykl²m bydliÜt∞m na jeho ·zemφ se m∙₧e uskuteΦnit, pouze pokud v²kon funkce ·st°ednφho orgßnu je vykonßvßn v souladu s odstavcem 1.
5. Bez ohledu na prohlßÜenφ uΦin∞nΘ podle odstavce 2 za p°φpravu zprßv uveden²ch v Φlßncφch 15 a 16 ruΦφ ·st°ednφ orgßn nebo jinΘ orgßny nebo organizace podle odstavce 1.
1. Osvojenφ, u kterΘho p°φsluÜn² orgßn stßtu, kde k n∞mu doÜlo, potvrdil, ₧e bylo provedeno v souladu s ┌mluvou, bude zßkonn²m postupem uznßno v ostatnφch smluvnφch stßtech. V potvrzenφ bude uvedeno, kdy a k²m byly dßny souhlasy podle Φlßnku 17 pφsm. c).
2. Ka₧d² smluvnφ stßt p°i podpisu, ratifikaci, p°ijetφ, schvßlenφ nebo p°φstupu oznßmφ depozitß°i ┌mluvy oznaΦenφ a funkce orgßnu nebo orgßn∙, kterΘ jsou v tomto stßt∞ p°φsluÜnΘ potvrzenφ vydat. Rovn∞₧ oznßmφ depozitß°i vÜechny zm∞ny v nßzvech t∞chto orgßn∙.
Uznßnφ osvojenφ m∙₧e b²t, s p°ihlΘdnutφm k nejlepÜφmu zßjmu dφt∞te, ve smluvnφm stßt∞ zamφtnuto, pouze pokud je osvojenφ ve zjevnΘm rozporu s jeho ve°ejn²m po°ßdkem.
Ka₧d² smluvnφ stßt m∙₧e prohlßsit depozitß°i ┌mluvy, ₧e se nebude cφtit vßzßn podle tΘto ┌mluvy k uznßnφ osvojenφ proveden²ch na zßklad∞ dohody uzav°enΘ podle Φlßnku 39 odst. 2.
1. Uznßnφ osvojenφ znamenß uznßnφ
a) | zßkonnΘho p°φbuzenskΘho svazku mezi dφt∞tem a jeho osvojiteli; |
b) | rodiΦovskΘ zodpov∞dnosti osvojitel∙ za dφt∞; |
c) | ukonΦenφ p°edchozφho svazku mezi dφt∞tem a jeho otcem a matkou; pokud osvojenφ mß tento d∙sledek ve smluvnφm stßt∞, kde k n∞mu doÜlo. |
2. V p°φpad∞ osvojenφ, kterΘ mß za d∙sledek ukonΦenφ p°edchozφho zßkonnΘho rodinnΘho svazku, bude dφt∞ po₧φvat v p°ijφmajφcφm stßt∞ a ve vÜech ostatnφch smluvnφch stßtech, v nich₧ bylo osvojenφ uznßno, stejn²ch prßv, jakß vypl²vajφ z osvojenφ majφcφch tento d∙sledek ve vÜech t∞chto stßtech.
3. P°edchozφ odstavce nebrßnφ pou₧itφ pro dφt∞ p°φzniv∞jÜφch ustanovenφ platn²ch ve smluvnφm stßt∞, kter² uznßvß osvojenφ.
1. Pokud osvojenφ provedenΘ ve stßt∞ p∙vodu nemß za d∙sledek ukonΦenφ p°edchozφho rodinnΘho svazku mezi dφt∞tem a jeho rodiΦi, m∙₧e b²t v p°ijφmajφcφm stßt∞, kter² uznßvß osvojenφ podle tΘto ┌mluvy, zm∞n∞no na osvojenφ, kterΘ mß tento d∙sledek,
a) pokud to p°ipouÜtφ prßvo p°ijφmajφcφho stßtu; a |
b) pokud souhlasy uvedenΘ v Φlßnku 4 pφsm. c) a d) byly dßny pro ·Φely takovΘho osvojenφ. |
2. ╚lßnek 23 se pou₧ije i pro rozhodnutφ m∞nφcφ osvojenφ.
┌mluva nem∞nφ zßkony stßtu p∙vodu vy₧adujφcφ, aby osvojenφ dφt∞te, kterΘ mß obvyklΘ bydliÜt∞ v tomto stßt∞, se uskuteΦnilo v tomto stßt∞, nebo zakazujφcφ umφst∞nφ dφt∞te nebo jeho p°emφst∞nφ do p°ijφmajφcφho stßtu p°ed osvojenφm.
Budoucφ osvojitelΘ nebudou mφt ₧ßdnΘ styky s rodiΦi dφt∞te nebo jinou osobou, kterß mß dφt∞ v pΘΦi, dokud nebudou spln∞ny po₧adavky Φlßnku 4 pφsm. a) a₧ c) a Φlßnku 5 pφsm. a), s v²jimkou osvojenφ mezi Φleny tΘ₧e rodiny, nebo pokud je styk v souladu s podmφnkami stanoven²mi p°φsluÜn²m orgßnem stßtu p∙vodu.
1. P°φsluÜnΘ orgßny smluvnφho stßtu zajistφ ochranu informacφ, kterΘ majφ o p∙vodu dφt∞te, zejmΘna informace o toto₧nosti jeho rodiΦ∙, stejn∞ jako ·daje o zdravotnφm stavu.
2. Zajistφ, aby dφt∞ nebo jeho zßstupce m∞li p°φstup k t∞mto informacφm pod vhodn²m vedenφm, v rozsahu povolenΘm zßkony tohoto stßtu.
S v²hradou Φlßnku 30 osobnφ ·daje shromß₧d∞nΘ nebo zaslanΘ podle ┌mluvy, zejmΘna ·daje podle Φlßn-k∙ 15 a 16, mohou b²t pou₧ity pouze pro ·Φely, pro n∞₧ byly shromß₧d∞ny nebo zaslßny.
1. Nikdo nesmφ mφt nepat°iΦn² finanΦnφ nebo jin² zisk z Φinnosti t²kajφcφ se mezinßrodnφho osvojenφ.
2. Po₧adovßny a placeny mohou b²t pouze nßklady a v²lohy, vΦetn∞ od∙vodn∞n²ch odm∞n osobßm Φinn²m p°i osvojenφ.
3. ╪editelΘ, ·°ednφci a zam∞stnanci orgßn∙ Φinn²ch p°i osvojenφ nesm∞jφ pobφrat odm∞nu, kterß je neod∙vodn∞n∞ vysokß vzhledem k poskytnut²m slu₧bßm.
P°φsluÜn² orgßn, kter² zjistφ, ₧e n∞kterΘ z ustanovenφ tΘto ┌mluvy nebylo dodr₧eno nebo ₧e existuje vß₧nΘ riziko, ₧e nebude dodr₧eno, musφ okam₧it∞ informovat ·st°ednφ orgßn svΘho stßtu. ┌st°ednφ orgßn odpovφdß za to, ₧e budou podniknuta pot°ebnß opat°enφ.
Pokud to po₧aduje p°φsluÜn² orgßn stßtu p°ijφmajφcφho doklad, je t°eba p°edlo₧it ov∞°en² p°eklad shodn² s originßlem. Bez ohledu na ostatnφ ustanovenφ nßklady tohoto p°ekladu hradφ budoucφ osvojitelΘ.
P°φsluÜnΘ orgßny smluvnφch stßt∙ budou v °φzenφ o osvojenφ jednat urychlen∞.
V p°φpad∞ stßtu, kter² mß dva nebo vφce prßvnφch systΘm∙ t²kajφcφch se osvojenφ platn²ch v r∙zn²ch ·zemnφch jednotkßch,
a) | vÜechny odkazy na obvyklΘ bydliÜt∞ v tomto stßt∞ budou znamenat odkazy na obvyklΘ bydliÜt∞ v ·zemnφ jednotce tohoto stßtu; |
b) | vÜechny odkazy na prßvo tohoto stßtu budou znamenat odkazy na prßvo platnΘ v dotyΦnΘ ·zemnφ jednotce; |
c) | vÜechny odkazy na p°φsluÜnΘ nebo stßtnφ orgßny budou znamenat odkazy na ty orgßny, kterΘ jsou oprßvn∞ny jednat v dotyΦnΘ ·zemnφ jednotce; |
d) | vÜechny odkazy na pov∞°enΘ organizace tohoto stßtu budou znamenat odkazy na organizace pov∞°enΘ v dotyΦnΘ ·zemnφ jednotce. |
V p°φpad∞ stßtu, kter² mß pro osvojenφ dva nebo vφce prßvnφch systΘm∙ vztahujφcφch se na r∙znΘ skupiny osob, vÜechny odkazy na prßvo tohoto stßtu budou znamenat odkazy na prßvnφ systΘm urΦen² prßvem tohoto stßtu.
Stßt, jeho₧ r∙znΘ ·zemnφ jednotky majφ svΘ vlastnφ prßvnφ ·pravy osvojenφ, nebude povinen postupovat podle ┌mluvy, jestli₧e stßt s jednotn²m prßvnφm systΘmem by k tomu nebyl povinen.
1. ┌mluva neovliv≥uje jinΘ mezinßrodnφ smlouvy, jejich₧ stranami jsou smluvnφ stßty a kterΘ obsahujφ ustanovenφ o v∞cech upraven²ch ┌mluvou, pokud ΦlenskΘ stßty neuΦinφ opaΦnΘ prohlßÜenφ ohledn∞ takovΘ smlouvy.
2. Ka₧d² smluvnφ stßt m∙₧e uzav°φt smlouvy s jednφm nebo vφce dalÜφmi smluvnφmi stßty ke zlepÜenφ aplikace ┌mluvy ve sv²ch vzßjemn²ch stycφch. Tyto smlouvy mohou zm∞nit pouze ustanovenφ Φlßnk∙ 14 a₧ 16 a 18 a₧ 21. Stßty, kterΘ uzav°ely takovou smlouvu, zaÜlou kopii depozitß°i ┌mluvy.
K ┌mluv∞ nelze uΦinit ₧ßdnou v²hradu.
┌mluva se pou₧ije v p°φpadech, kdy ₧ßdost podle Φlßnku 14 byla p°ijata potΘ, kdy vstoupila v platnost v p°ijφmajφcφm stßt∞ a ve stßt∞ p∙vodu.
Generßlnφ tajemnφk HaagskΘ konference mezinßrodnφho prßva soukromΘho bude pravideln∞ svolßvat ZvlßÜtnφ komisi, aby posoudila fungovßnφ ┌mluvy v praxi.
1. ┌mluva bude otev°ena k podpisu stßt∙m, kterΘ byly Φleny HaagskΘ konference mezinßrodnφho prßva soukromΘho v dob∞ SedmnßctΘho zasedßnφ, a dalÜφm stßt∙m, kterΘ se z·Φastnily tohoto zasedßnφ.
2. PodlΘhß ratifikaci, p°ijetφ nebo schvßlenφ a listiny o ratifikaci, p°ijetφ nebo schvßlenφ budou ulo₧eny u Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ NizozemskΘho krßlovstvφ, depozitß°e ┌mluvy.
1. Ka₧d² dalÜφ stßt m∙₧e p°istoupit k ┌mluv∞ potΘ, co vstoupila v platnost podle Φlßnku 46 odst. 1.
2. Listina o p°φstupu bude ulo₧ena u depozitß°e.
3. Tento p°φstup bude ·Φinn² pouze ve vztahu mezi p°istupujφcφm stßtem a t∞mi smluvnφmi stßty, kterΘ nevznesly v²hradu k jeho p°φstupu do Üesti m∞sφc∙ po obdr₧enφ notifikace uvedenΘ v pφsmenu b) Φlßnku 48. Tato v²hrada m∙₧e b²t stßty vznesena rovn∞₧ v dob∞, kdy ratifikujφ, p°ijφmajφ nebo schvalujφ ┌mluvu po p°φstupu. VÜechny tyto v²hrady budou notifikovßny depozitß°i.
1. Pokud stßt mß dv∞ nebo vφce ·zemnφch jednotek, v nich₧ platφ r∙znΘ prßvnφ systΘmy ve v∞cech upraven²ch ┌mluvou, m∙₧e p°i podpisu, p°ijetφ, schvßlenφ nebo p°φstupu prohlßsit, ₧e tato ┌mluva se vztahuje na vÜechny jeho ·zemnφ jednotky nebo jen na jednu nebo vφce z nich, a m∙₧e kdykoli toto prohlßÜenφ m∞nit podßnφm jinΘho prohlßÜenφ.
2. VÜechna tato prohlßÜenφ budou notifikovßna depozitß°i a v²slovn∞ stanovφ ·zemnφ jednotky, na n∞₧ se ┌mluva vztahuje.
3. Pokud stßt neuΦinφ prohlßÜenφ podle tohoto Φlßnku, ┌mluva se bude vztahovat na vÜechny ·zemnφ jednotky tohoto stßtu.
1. ┌mluva vstoupφ v platnost prv²m dnem m∞sφce nßsledujφcφho po uplynutφ t°φ m∞sφc∙ po ulo₧enφ t°etφ listiny o ratifikaci, p°ijetφ nebo schvßlenφ uvedenΘ v Φlßnku 43.
2. Dßle ┌mluva vstoupφ v platnost
a) | pro ka₧d² stßt ratifikujφcφ, p°ijφmajφcφ nebo schvalujφcφ ji dodateΦn∞ nebo k nφ p°istupujφcφ prvΘho dne m∞sφce nßsledujφcφho po uplynutφ t°φ m∞sφc∙ po ulo₧enφ tΘto listiny o ratifikaci, p°ijetφ, schvßlenφ nebo p°φstupu; |
b) | pro ·zemnφ jednotku, na ni₧ se ┌mluva bude vztahovat podle Φlßnku 45, prvΘho dne m∞sφce nßsledujφcφho po uplynutφ t°φ m∞sφc∙ po notifikaci uvedenΘ v tomto Φlßnku. |
1. ╚lensk² stßt ┌mluvy ji m∙₧e vypov∞d∞t pφsemnou notifikacφ zaslanou depozitß°i.
2. Vypov∞zenφ se stane ·Φinn²m prv²m dnem m∞sφce nßsledujφcφho po uplynutφ dvanßcti m∞sφc∙ od obdr₧enφ notifikace depozitß°em. Pokud je v notifikaci uvedena delÜφ lh∙ta pro ·Φinnost vypov∞zenφ, stane se vypov∞zenφ ·Φinn²m po uplynutφ tΘto delÜφ lh∙ty od obdr₧enφ notifikace depozitß°em.
Depozitß° bude notifikovat Φlensk²m stßt∙m HaagskΘ
konference mezinßrodnφho prßva soukromΘho, dalÜφm stßt∙m, kterΘ se z·Φastnily
SedmnßctΘho zasedßnφ, a stßt∙m, kterΘ p°istoupily podle Φlßnku 44,
nßsledujφcφ
a) podpisy, ratifikace, p°ijetφ a schvßlenφ uvedenΘ v Φlßnku 43;
b) p°φstupy a v²hrady vznesenΘ k p°φstup∙m uvedenΘ v Φlßnku 44;
c) den, kdy ┌mluva vstoupφ v platnost podle Φlßnku 46;
d) prohlßÜenφ a oznaΦenφ uvedenß v Φlßncφch 22, 23, 25 a 45;
e) smlouvy uvedenΘ v Φlßnku 39;
f) oznßmenφ uvedenß v Φlßnku 47.
Na potvrzenφ Φeho₧ podepsanφ, °ßdn∞ k tomu zmocn∞ni, podepsali tuto ┌mluvu.
Dßno v Haagu dne 29. kv∞tna 1993 v anglickΘm a francouzskΘm jazyce, oba texty jsou stejn∞ autentickΘ, v jednom vyhotovenφ, kterΘ bude ulo₧eno v archivech vlßdy NizozemskΘho krßlovstvφ a jeho₧ ov∞°enß kopie bude zaslßna diplomatickou cestou ka₧dΘmu z Φlensk²ch stßt∙ HaagskΘ konference mezinßrodnφho prßva soukromΘho ke dni tohoto SedmnßctΘho zasedßnφ a vÜem dalÜφm stßt∙m, kterΘ se z·Φastnily tohoto zasedßnφ.