325
Parlament se usnesl na tomto zßkon∞ ╚eskΘ republiky:
Zßkon upravuje
a) | podmφnky vstupu a pobytu cizince, kter² projevφ ·mysl po₧ßdat ╚eskou republiku o ochranu formou azylu na ·zemφ ╚eskΘ republiky (dßle jen "·zemφ"), a pobyt azylanta na ·zemφ, |
b) | °φzenφ o ud∞lenφ azylu Φi odn∞tφ azylu, |
c) | prßva a povinnosti ·Φastnφk∙ °φzenφ o ud∞lenφ azylu nebo o odn∞tφ azylu a azylant∙, |
d) | p∙sobnost Ministerstva vnitra (dßle jen "ministerstvo"), Ministerstva Ükolstvφ, mlßde₧e a t∞lov²chovy a Policie ╚eskΘ republiky (dßle jen "policie") v tΘto oblasti stßtnφ sprßvy, |
e) | stßtnφ integraΦnφ program, |
f) | azylovß za°φzenφ. |
(1) BezpeΦnou zemφ p∙vodu se rozumφ stßt, jeho₧ je cizinec stßtnφm obΦanem, nebo v p°φpad∞ osoby bez stßtnφho obΦanstvφ stßt poslednφho trvalΘho bydliÜt∞,
a) | v n∞m₧ stßtnφ moc dodr₧uje lidskß prßva a je zp∙sobilß zajistit dodr₧ovßnφ lidsk²ch prßv a prßvnφch p°edpis∙, |
b) | kter² jeho obΦanΘ nebo osoby bez stßtnφho obΦanstvφ neopouÜt∞jφ z d∙vod∙ uveden²ch v º 12, |
c) | kter² ratifikoval a dodr₧uje mezinßrodnφ smlouvy o lidsk²ch prßvech a zßkladnφch svobodßch, |
d) | kter² umo₧≥uje Φinnost prßvnick²m osobßm, kterΘ dohlφ₧ejφ nad stavem dodr₧ovßnφ lidsk²ch prßv. |
(2) BezpeΦnou t°etφ zemφ se rozumφ stßt jin² ne₧ stßt, jeho₧ je cizinec stßtnφm obΦanem, nebo v p°φpad∞ osoby bez stßtnφho obΦanstvφ stßt poslednφho trvalΘho bydliÜt∞, ve kterΘm cizinec pob²val p°ed vstupem na ·zemφ a do kterΘho se m∙₧e tento cizinec vrßtit a po₧ßdat o ud∞lenφ postavenφ uprchlφka podle mezinßrodnφ smlouvy,1) ani₧ by byl vystaven pronßsledovßnφ, muΦenφ, nelidskΘmu nebo poni₧ujφcφmu zachßzenφ nebo trestu. Stßt nenφ bezpeΦnou t°etφ zemφ, pokud
a) | na n∞j lze vztßhnout p°ekß₧ky vycestovßnφ podle º 91, nebo |
b) | cizinec jeho ·zemφm pouze projφ₧d∞l. |
(3) Azylantem se rozumφ cizinec, kterΘmu byl podle tohoto zßkona ud∞len azyl, a to po dobu platnosti rozhodnutφ o ud∞lenφ azylu.
(4) Za pronßsledovßnφ se pro ·Φely tohoto zßkona pova₧uje ohro₧enφ ₧ivota nebo svobody, jako₧ i opat°enφ p∙sobφcφ psychick² nßtlak nebo jinß obdobnß jednßnφ, pokud jsou provßd∞na, podporovßna Φi trp∞na ·°ady ve stßt∞, jeho₧ je cizinec stßtnφm obΦanem, nebo stßtu poslednφho trvalΘho bydliÜt∞ v p°φpad∞ osoby bez stßtnφho obΦanstvφ nebo pokud tento stßt nenφ schopen odpovφdajφcφm zp∙sobem zajistit ochranu p°ed takov²m jednßnφm.
(5) Trval²m bydliÜt∞m se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ stßt, ve kterΘm osoba bez stßtnφho obΦanstvφ p°ed vstupem na ·zemφ pob²vala a vytvo°ila si k tomuto stßtu vazby trvalejÜφ povahy.
(6) Azylov²m za°φzenφm se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ p°ijφmacφ st°edisko, pobytovΘ st°edisko a integraΦnφ azylovΘ st°edisko (Hlava XI).
(1) Za prohlßÜenφ o ·myslu po₧ßdat o azyl (dßle jen "prohlßÜenφ o azylu") se pova₧uje pφsemn² Φi jin² projev v∙le cizince, ze kterΘho je z°ejmΘ, ₧e cizinec hledß v ╚eskΘ republice ochranu p°ed pronßsledovßnφm.
(2) Cizinec, kter² vstupuje na ·zemφ s ·myslem po₧ßdat o azyl, je oprßvn∞n uΦinit prohlßÜenφ o azylu na hraniΦnφm p°echodu2) policii.
(3) Po prohlßÜenφ o azylu uΦin∞nΘm na hraniΦnφm p°echodu policie povolφ vstup na ·zemφ ud∞lenφm vφza za ·Φelem vstupu (dßle jen "vstupnφ vφzum") do cestovnφho dokladu nebo do hraniΦnφ pr∙vodky3) oprav≥ujφcφho k pobytu na ·zemφ po dobu 24 hodin od hodiny a dne ud∞lenφ za ·Φelem dostavenφ se do p°ijφmacφho st°ediska urΦenΘho policiφ. Vstupnφ vφzum lze ud∞lit pouze cizinci, kter² prokß₧e svou toto₧nost cestovnφm dokladem nebo ji osv∞dΦφ Φestn²m prohlßÜenφm.
(4) P°i ud∞lenφ vstupnφho vφza policie informuje cizince o nutnosti dostavit se ve lh∙t∞ podle p°edchozφho odstavce do p°ijφmacφho st°ediska.
(5) O ud∞lenφ vstupnφho vφza policie neprodlen∞ informuje urΦenΘ p°ijφmacφ st°edisko.
(6) Policie dopravφ cizince do p°ijφmacφho st°ediska, zejmΘna vy₧adujeli to zdravotnφ stav nebo v∞k cizince; nemusφ tak uΦinit, mßli d∙vodn∞ za to, ₧e se cizinec do p°ijφmacφho st°ediska ve stanovenΘ lh∙t∞ dostavφ a nenφli tφm ohro₧en zßjem ve°ejnΘ bezpeΦnosti.
(7) Nßklady spojenΘ s dopravou cizince z hraniΦnφho p°echodu do p°ijφmacφho st°ediska hradφ ministerstvo.
(8) V p°ijφmacφm st°edisku je oprßvn∞n uΦinit prohlßÜenφ o azylu cizinec,
a) | kter² vstoupil nebo pob²vß na ·zemφ, ani₧ splnil podmφnky vstupu nebo pobytu podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu,4) |
b) | kter² na ·zemφ pob²vß na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4) |
(9) Cizinec, kter² je na ·zemφ hospitalizovßn, zajiÜt∞n za ·Φelem sprßvnφho vyhoÜt∞nφ4) nebo je zde ve v²konu vazby nebo v²konu trestu odn∞tφ svobody, je oprßvn∞n uΦinit prohlßÜenφ o azylu formou pφsemnΘho sd∞lenφ zaslanΘho ministerstvu; uΦinφli tak, pohlφ₧φ se na n∞j jako na ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu. Ministerstvo cizinci bez zbyteΦnΘho odkladu pφsemn∞ potvrdφ doruΦenφ prohlßÜenφ.
(1) Doba pobytu podle º 3 odst. 3 se v p°φpad∞ d∙vod∙ na v∙li cizince nezßvisl²ch, kterΘ brßnφ dostavenφ se do p°ijφmacφho st°ediska, pova₧uje za prodlou₧enou do doby, ne₧ tyto d∙vody pominou. Cizinec je povinen neprodlen∞ d∙vody podle prvnφ v∞ty oznßmit policii nebo ministerstvu.
(2) Policie po p°φjezdu cizince, kter² uΦinil prohlßÜenφ o azylu na hraniΦnφm p°echodu, do p°ijφmacφho st°ediska prodlou₧φ v p°φpad∞ pot°eby dobu pobytu na vstupnφ vφzum do dne, kdy ministerstvo vyzve cizince k podßnφ nßvrhu na zahßjenφ °φzenφ (º 5).
(3) Policie ud∞lφ cizinci, kter² uΦinφ prohlßÜenφ o azylu v p°ijφmacφm st°edisku, vstupnφ vφzum oprav≥ujφcφ k pobytu do dne, kdy ministerstvo vyzve cizince k podßnφ nßvrhu na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu (º 5). To neplatφ, pokud cizinec pob²vß na ·zemφ na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(1) Ministerstvo vyzve bez zbyteΦnΘho odkladu cizince, kter² uΦinil prohlßÜenφ o azylu, k podßnφ nßvrhu na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu a ve v²zv∞ mu k tomu stanovφ lh∙tu.
(2) Ve v²zv∞ podle odstavce 1 ministerstvo cizince pouΦφ v jazyce, ve kterΘm je schopen se dorozum∞t, nebo zp∙sobem pro n∞j srozumiteln²m o prßvech a povinnostech ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu podle tohoto zßkona.
(3) Nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu lze podat pouze v p°ijφmacφm st°edisku.
(4) Cizinec je povinen p°i podßnφ nßvrhu na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu odevzdat sv∙j cestovnφ doklad; to neplatφ, pokud pob²vß na ·zemφ na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(5) Ministerstvo lh∙tu podle odstavce 1 v p°φpad∞ jejφho zmeÜkßnφ z d∙vod∙ na v∙li cizince nezßvisl²ch prodlou₧φ do doby, kdy tyto d∙vody pominou.
(6) Pokud cizinec nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu nepodß, p°esto₧e mu nebrßnily d∙vody na jeho v∙li nezßvislΘ, ministerstvo ukonΦφ jeho pobyt v p°ijφmacφm st°edisku a vrßtφ mu cestovnφ doklad, byl-li odevzdßn.
(7) Cizinci, kter² nepodal nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu, ud∞lφ policie v²jezdnφ vφzum podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu;5) to neplatφ, pokud cizinec pob²vß na ·zemφ na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
Narodφli se dφt∞ ·Φastnφkovi °φzenφ o ud∞lenφ azylu nebo azylantovi, mß prßvo do t°φ m∞sφc∙ ode dne narozenφ dφt∞te podat nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu pro toto dφt∞ za p°edpokladu, ₧e toto dφt∞ se narodilo a pob²vß na ·zemφ.
Cizinec je povinen do 24 hodin po odpadnutφ p°ekß₧ek uveden²ch v º 3 odst. 9 dostavit se do p°ijφmacφho st°ediska; pokud mu v tom brßnφ d∙vody na jeho v∙li nezßvislΘ, je povinen je neprodlen∞ oznßmit policii nebo ministerstvu a do p°ijφmacφho st°ediska se dostavit, jakmile tyto d∙vody pominou.
K °φzenφ o ud∞lenφ azylu a odn∞tφ azylu je p°φsluÜnΘ ministerstvo.
V °φzenφ se postupuje podle sprßvnφho °ßdu, nenφli dßle stanoveno jinak.
(1) ╪φzenφ o ud∞lenφ azylu se zahajuje podßnφm nßvrhu na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu.
(2) Nßvrhem na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu je podßnφ vypln∞nΘho tiskopisu, kter² je uveden v p°φloze Φ. 1.
╪φzenφ o odn∞tφ azylu se zahajuje z podn∞tu ministerstva nebo na nßvrh azylanta.
Azyl ministerstvo cizinci ud∞lφ, budeli v °φzenφ o ud∞lenφ azylu zjiÜt∞no, ₧e cizinec
a) | je pronßsledovßn za uplat≥ovßnφ politick²ch prßv a svobod, nebo |
b) | mß od∙vodn∞n² strach z pronßsledovßnφ z d∙vodu rasy, nßbo₧enstvφ, nßrodnosti, p°φsluÜnosti k urΦitΘ socißlnφ skupin∞ nebo pro zastßvßnφ urΦit²ch politick²ch nßzor∙ ve stßt∞, jeho₧ obΦanstvφ mß, nebo, v p°φpad∞ ₧e je osobou bez stßtnφho obΦanstvφ, ve stßt∞ jeho poslednφho trvalΘho bydliÜt∞. |
(1) Man₧elu azylanta nebo jeho svobodn²m d∞tem mladÜφm 18 let ministerstvo ud∞lφ na jejich ₧ßdost nebo na ₧ßdost azylanta azyl, i kdy₧ v °φzenφ o ud∞lenφ azylu nebudou zjiÜt∞ny d∙vody podle º 12. Ud∞lenφ azylu man₧elu azylanta je podmφn∞no trvßnφm man₧elstvφ ve stßt∞, kter² azylant opustil z d∙vod∙ podle º 12.
(2) RodiΦ∙m azylanta mladÜφho 18 let ministerstvo ud∞lφ na jejich ₧ßdost azyl, i kdy₧ v °φzenφ o ud∞lenφ azylu u nich nebudou zjiÜt∞ny d∙vody podle º 12.
(3) Cizinci uvedenφ v p°edchozφch odstavcφch se musφ po celou dobu °φzenφ o ud∞lenφ azylu zdr₧ovat na ·zemφ.
Ministerstvo m∙₧e ud∞lit azyl z humanitßrnφch d∙vod∙, i kdy₧ v °φzenφ o azylu nebudou zjiÜt∞ny d∙vody podle º 12.
Azyl nelze ud∞lit, i kdy₧ budou zjiÜt∞ny d∙vody uvedenΘ v º 12, avÜak je d∙vodnΘ podez°enφ, ₧e cizinec, kter² podal nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu
a) | se dopustil trestnΘho Φinu proti mφru, vßleΦnΘho trestnΘho Φinu nebo trestnΘho Φinu proti lidskosti ve smyslu mezinßrodnφch dokument∙ obsahujφcφch ustanovenφ o t∞chto trestn²ch Φinech, |
b) | se dopustil p°ed podßnφm nßvrhu na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu vß₧nΘho nepolitickΘho trestnΘho Φinu mimo ·zemφ, nebo |
c) | je vinen Φiny, kterΘ jsou v rozporu se zßsadami a cφli Organizace spojen²ch nßrod∙. |
(1) Nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu se zamφtne jako zjevn∞ ned∙vodn², jestli₧e ·Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu
a) | uvßdφ pouze ekonomickΘ d∙vody, |
b) | ·mysln∞ uvßdφ nesprßvnΘ ·daje o svΘ toto₧nosti nebo stßtnφm obΦanstvφ a trvß na nich jako na prav²ch nebo tyto ·daje odmφtß uvΘst, |
c) | ₧ßdß o ud∞lenφ azylu pouze proto, aby unikl situaci vÜeobecnΘ nouze, |
d) | v opakovan∞ podanΘm nßvrhu uvede obdobnΘ d∙vody jako v nßvrhu p°edchozφm, |
e) | p°ichßzφ ze stßtu, kter² ╚eskß republika pova₧uje za t°etφ bezpeΦnou zemi nebo bezpeΦnou zemi p∙vodu, nebudeli prokßzßno, ₧e v jeho p°φpad∞ nelze tento stßt za takovou zemi pova₧ovat, anebo |
f) | mß vφce ne₧ jedno stßtnφ obΦanstvφ a nevyu₧il ochrany n∞kterΘho ze stßt∙, jeho₧ stßtnφ obΦanstvφ mß, neprokß₧eli cizinec, ₧e z d∙vod∙ podle º 12 nemohl tΘto ochrany vyu₧φt. |
(2) Nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu nelze zamφtnout jako zjevn∞ ned∙vodn², pokud se t²kß cizince, kter² nenφ zp∙sobil² k prßvnφm ·kon∙m (º 92).
(1) Azyl ministerstvo odejme, jestli₧e
a) | p°ed jeho ud∞lenφm azylant uvedl nepravdivΘ ·daje anebo zamlΦel skuteΦnosti podstatnΘ pro spolehlivΘ zjiÜt∞nφ skuteΦnΘho stavu v∞ci, |
b) | azylantovi byl ud∞len azyl nebo povolenφ k trvalΘmu nebo obdobnΘmu pobytu v jinΘm stßt∞, |
c) | azylant dobrovoln∞ znovu vyu₧il ochrany stßtu, jeho₧ je stßtnφm obΦanem, nebo stßtu poslednφho trvalΘho bydliÜt∞, |
d) | azylant dobrovoln∞ znovu nabyl stßtnφ obΦanstvφ stßtu, kter² opustil z od∙vodn∞nΘho strachu z pronßsledovßnφ, |
e) | azylant nabyl novΘ stßtnφ obΦanstvφ, a mß proto mo₧nost po₧φvat ochranu tohoto stßtu, |
f) | azylant dobrovoln∞ pob²vß ve stßt∞, kter² opustil z d∙vod∙ uveden²ch v º 12, |
g) | azylant m∙₧e u₧φvat ochrany stßtu, jeho₧ je stßtnφm obΦanem, pon∞vad₧ d∙vody pro ud∞lenφ azylu pominuly, |
h) | azylant je bez stßtnφho obΦanstvφ a m∙₧e se vrßtit do stßtu p°edchozφho trvalΘho bydliÜt∞, pon∞vad₧ d∙vody pro ud∞lenφ azylu pominuly. |
(2) Jestli₧e azyl ud∞len² z d∙vod∙ uveden²ch v º 12 odejme ministerstvo podle odstavce 1 pφsm. a) a₧ f), odejme zßrove≥ i azyl ud∞len² podle º 13.
(3) Azyl ud∞len² podle º 14 ministerstvo odejme, zjistφli n∞kter² z d∙vod∙ podle odstavce 1 pφsm. a) a₧ e).
Azyl zanikß
a) | smrtφ azylanta Φi prohlßÜenφm azylanta za mrtvΘho, |
b) | ud∞lenφm stßtnφho obΦanstvφ ╚eskΘ republiky6) azylantovi, |
c) | pφsemn²m prohlßÜenφm azylanta o vzdßnφ se azylu, nebo |
d) | odn∞tφm podle º 17. |
(1) Ministerstvo je oprßvn∞no zjiÜ¥ovat veÜkerΘ ·daje pot°ebnΘ pro rozhodnutφ o poskytnutφ azylu.
(2) Ministerstvo je povinno p°i °φzenφ dbßt na ochranu osobnφch ·daj∙ ·Φastnφka °φzenφ, kterΘho s touto skuteΦnostφ seznßmφ.
(1) ┌Φastnφkem °φzenφ podle tohoto zßkona je
a) | cizinec, kter² ₧ßdß o ud∞lenφ azylu v ╚eskΘ republice, nebo |
b) | cizinec, jemu₧ byl azyl ud∞len a bylo zahßjeno °φzenφ o jeho odn∞tφ. |
(2) ┌Φastnφk °φzenφ mß prßvo se po celou dobu °φzenφ nechat zastupovat na zßklad∞ plnΘ moci s ov∞°en²m podpisem tohoto ·Φastnφka.
(1) ┌Φastnφk °φzenφ mß prßvo po₧ßdat o pomoc prßvnickou nebo fyzickou osobu zab²vajφcφ se poskytovßnφm prßvnφ pomoci uprchlφk∙m. Pokud tato osoba poskytuje ·Φastnφku °φzenφ o ud∞lenφ azylu prßvnφ pomoc bezplatn∞, p°isp∞je na ·hradu nßklad∙ spojen²ch s poskytovßnφm tΘto pomoci ministerstvo na zßklad∞ smlouvy podle º 86 odst. 3.
(2) Ustanovenφm odstavce 1 nenφ dotΦeno prßvo ·Φastnφka °φzenφ na prßvnφ pomoc poskytovanou na zßklad∞ jinΘho prßvnφho p°edpisu; ·hradu nßklad∙ spojen²ch s poskytnutφm tΘto prßvnφ pomoci nese ·Φastnφk °φzenφ.
(1) ┌Φastnφk °φzenφ mß prßvo jednat v °φzenφ o ud∞lenφ azylu v mate°skΘm jazyce nebo se sv²m souhlasem v jazyce, ve kterΘm je schopen se dorozum∞t. Za tφm ·Φelem ministerstvo ·Φastnφkovi poskytne bezplatn∞ tlumoΦnφka na celou dobu °φzenφ.
(2) ┌Φastnφk °φzenφ je oprßvn∞n p°izvat si na svΘ nßklady tlumoΦnφka podle svΘ volby.
(1) Pov∞°en² pracovnφk ministerstva provede za ·Φelem spolehlivΘho zjiÜt∞nφ skuteΦnΘho stavu v∞ci pohovor s ·Φastnφkem °φzenφ. O provedenΘm pohovoru sepφÜe protokol.
(2) ┌Φastnφk °φzenφ je povinen se dostavit na p°edvolßnφ k pohovoru ve lh∙t∞, kterou stanovφ ministerstvo; nedostavφli se k pohovoru opakovan∞ bez vß₧n²ch d∙vod∙, rozhodne ministerstvo na zßklad∞ spisovΘho materißlu, pokud to jeho obsah umo₧nφ.
(3) Z d∙vod∙ hodn²ch zvlßÜtnφho z°etele zajistφ ministerstvo vedenφ pohovoru, a jeli to v jeho mo₧nostech, i tlumoΦenφ osobou stejnΘho pohlavφ.
(1) VÜechny pφsemnosti se doruΦujφ ·Φastnφkovi °φzenφ do vlastnφch rukou v mφst∞, ve kterΘm je evidovßn jeho pobyt.
(2) Ministerstvo zajistφ p°edßnφ rozhodnutφ ·Φastnφkovi °φzenφ v p°ijφmacφm nebo pobytovΘm st°edisku.
(3) Pokud se ·Φastnφk °φzenφ v mφst∞ doruΦenφ pφsemnostφ nezdr₧uje a jeho pobyt nenφ znßm, ulo₧φ se pφsemnost urΦenß do vlastnφch rukou ·Φastnφka °φzenφ u pov∞°enΘho zam∞stnance ministerstva v p°ijφmacφm nebo pobytovΘm st°edisku, kde mß ·Φastnφk evidovßn pobyt, nebo v p°ijφmacφm Φi pobytovΘm st°edisku, kterΘ je nejblφ₧e mφstu evidovanΘho pobytu mimo zmφn∞nß st°ediska, po dobu 15 dnφ a oznßmenφ o jejφm ulo₧enφ se vyv∞sφ na mφst∞ obvyklΘm. Poslednφ den lh∙ty se pova₧uje za den doruΦenφ pφsemnosti a doruΦenφ rozhodnutφ, k jeho₧ p°evzetφ byl ·Φastnφk °φzenφ pφsemn∞ vyzvßn, i kdy₧ se o jejich ulo₧enφ nedozv∞d∞l.
(4) Nedostavφli se ·Φastnφk °φzenφ k p°evzetφ rozhodnutφ v den ve v²zv∞ uveden², aΦ mu v²zva byla doruΦena, je den k p°evzetφ rozhodnutφ ve v²zv∞ uveden² pova₧ovßn za den, kdy je rozhodnutφ ·Φastnφku °φzenφ doruΦeno.
(5) DoruΦovßnφ ve°ejnou vyhlßÜkou se neprovßdφ.
(1) ╪φzenφ se zastavφ, jestli₧e
a) | ·Φastnφk °φzenφ vzal nßvrh na jeho zahßjenφ zp∞t, |
b) | odpadl d∙vod °φzenφ zahßjenΘho z podn∞tu ministerstva, |
c) | ·Φastnφk °φzenφ v pr∙b∞hu °φzenφ zem°el; °φzenφ se vÜak nezastavφ, pokud zem°el² ·Φastnφk °φzenφ ₧ßdal o azyl i jmΘnem osob mladÜφch 18 let, |
d) | ·Φastnφk °φzenφ se bez vß₧nΘho d∙vodu opakovan∞ nedostavuje k pohovoru (º 23 odst. 2) nebo neposkytuje informace nezbytnΘ pro spolehlivΘ zjiÜt∞nφ skuteΦnΘho stavu v∞ci a na zßklad∞ dosud zjiÜt∞n²ch skuteΦnostφ nelze rozhodnout, |
e) | ·Φastnφk °φzenφ neodstranil ve lh∙t∞ stanovenΘ ministerstvem vady nßvrhu na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu nebo jin²ch podßnφ uΦin∞n²ch v °φzenφ, nebo |
f) | uplynula marn∞ lh∙ta, po nφ₧ bylo °φzenφ p°eruÜeno (º 26), s v²jimkou p°eruÜenφ °φzenφ ze zdravotnφch d∙vod∙, a nelzeli rozhodnout ve v∞ci na zßklad∞ spisovΘho materißlu. |
(2) Ministerstvo zastavφ °φzenφ o rozkladu, doÜloli k podßnφ zp∞tvzetφ rozkladu p°ed vydßnφm rozhodnutφ.
(3) Nastanouli podmφnky pro zastavenφ °φzenφ podle odstavce 1 pφsm. a) v dob∞, kdy ji₧ ministerstvo rozhodlo ve v∞ci a nebylo ukonΦeno °φzenφ o rozkladu, zastavφ °φzenφ ten, kdo provßdφ °φzenφ o rozkladu, a souΦasn∞ zruÜφ rozhodnutφ vydanΘ ministerstvem v prvnφm stupni.
╪φzenφ lze p°eruÜit, jestli₧e
a) | ·Φastnφk °φzenφ byl vyzvßn, aby ve stanovenΘ lh∙t∞ odstranil nedostatky podßnφ, nejdΘle vÜak na dobu 14 dn∙, nebo |
b) | ·Φastnφk °φzenφ se nem∙₧e °φzenφ z·Φastnit ze zdravotnφch nebo jin²ch vß₧n²ch d∙vod∙ majφcφch trvalejÜφ povahu, a to na dobu nezbytn∞ nutnou, nejdΘle vÜak na dobu 90 dn∙. |
Rozhodnutφ ve v∞ci vydß ministerstvo do 90 dn∙ ode dne zahßjenφ °φzenφ. Nelzeli vzhledem k povaze v∞ci rozhodnout v tΘto lh∙t∞, m∙₧e ji ministerstvo p°im∞°en∞ prodlou₧it. O prodlou₧enφ lh∙ty ·Φastnφka °φzenφ bez zbyteΦnΘho odkladu pφsemn∞ vyrozumφ.
Pokud bude rozhodnuto o neud∞lenφ nebo odn∞tφ azylu, ministerstvo v rozhodnutφ uvede, zda se na cizince vztahuje p°ekß₧ka vycestovßnφ (º 91).
(1) Proti rozhodnutφ o neud∞lenφ azylu lze podat rozklad do 15 dn∙ ode dne doruΦenφ rozhodnutφ.
(2) Proti rozhodnutφ, jφm₧ se nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu zamφtß jako zjevn∞ ned∙vodn², lze podat rozklad do 7 dn∙ ode dne doruΦenφ rozhodnutφ.
Ministr vnitra rozhoduje o rozkladu na nßvrh zvlßÜtnφ komise jφm z°φzenΘ podle sprßvnφho °ßdu a slo₧enΘ ze zßstupc∙ stßtnφch orgßn∙ a nestßtnφch institucφ v pom∞ru 3 : 4, kte°φ jsou stßtnφmi obΦany ╚eskΘ republiky.
K nov²m skuteΦnostem nebo d∙kaz∙m uveden²m v rozkladu ministerstvo p°ihlΘdne, jen pokud by mohly mφt podstatn² vliv na rozhodnutφ a nemohly b²t v °φzenφ p°ed sprßvnφm orgßnem prvnφho stupn∞ uplatn∞ny bez zavin∞nφ ·Φastnφka °φzenφ.
Äaloba proti rozhodnutφ ministerstva ve v∞ci azylu7) musφ b²t podßna do 30 dn∙ od doruΦenφ rozhodnutφ sprßvnφho orgßnu v poslednφm stupni.
Podßnφ ₧aloby proti rozhodnutφ ministerstva ve v∞ci azylu mß odkladn² ·Φinek na vykonatelnost rozhodnutφ.
Nßklady spojenΘ s °φzenφm a nßklady s tφmto °φzenφm bezprost°edn∞ souvisejφcφ nese ministerstvo.
Odm∞na za v²kon tlumoΦnickΘ Φinnosti a ·hrada nßklad∙ spojen²ch s v²konem tΘto Φinnosti se stanovφ dohodou mezi ministerstvem a tlumoΦnφkem. V²Üe odm∞ny a ·hrada nßklad∙ nesmφ p°ekroΦit v²Üi stanovenou podle zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙.8)
Ministerstvo informuje na po₧ßdßnφ ┌°ad VysokΘho komisa°e Organizace spojen²ch nßrod∙ pro uprchlφky (dßle jen "┌°ad VysokΘho komisa°e") o poΦtu zahßjen²ch °φzenφ podle tohoto zßkona.
(1) Ministerstvo, pop°φpad∞ dalÜφ orgßny stßtu nebo orgßny ve°ejnΘ sprßvy umo₧nφ pov∞°enΘmu zßstupci ┌°adu VysokΘho komisa°e na jeho ₧ßdost bez pr∙tah∙
a) | kdykoliv navßzat s ·Φastnφkem °φzenφ kontakt, |
b) | nahlφ₧et do spisu ·Φastnφka °φzenφ, |
c) | b²t p°φtomen p°i pohovoru a ·stnφm jednßnφ. |
(2) Nahlφ₧enφ do spisu je podmφn∞no p°edchozφm souhlasem ·Φastnφka °φzenφ; to neplatφ, jestli₧e se lze d∙vodn∞ domnφvat, ₧e se tento ·Φastnφk ji₧ nenachßzφ na ·zemφ. Obdobn² souhlas se vy₧aduje i v p°φpad∞ p°φtomnosti pov∞°enΘho zßstupce ┌°adu VysokΘho komisa°e p°i ·stnφm jednßnφ.
(3) ┌daje, se kter²mi se ┌°ad VysokΘho komisa°e seznßmil p°i nahlφ₧enφ do spisu nebo p°i ·stnφm jednßnφ, smφ u₧φvat pouze pro pot°eby pln∞nφ sv²ch ·kol∙ v azylovΘ oblasti.
┌Φastnφk °φzenφ podle tohoto zßkona mß prßvo po celou dobu °φzenφ b²t ve styku s ┌°adem VysokΘho komisa°e a s prßvnick²mi osobami, kterΘ se zab²vajφ ochranou jeho zßjm∙.
Ministerstvo p°edßvß ┌°adu VysokΘho komisa°e
a) | kopii rozhodnutφ vydanΘho v °φzenφ podle tohoto zßkona, |
b) | statistickΘ informace o °φzenφ podle tohoto zßkona. |
P°i zφskßvßnφ informacφ o osobßch, kterΘ uΦinily prohlßÜenφ o azylu (º 3), postupuje ┌°ad VysokΘho komisa°e p°im∞°en∞ podle ustanovenφ tΘto hlavy.
Od okam₧iku ud∞lenφ vstupnφho vφza do doby, kdy bude ministerstvem vyzvßn k podßnφ nßvrhu na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu, se na cizince hledφ jako na ·Φastnφka °φzenφ; to neplatφ, pokud cizinec pob²vß na ·zemφ na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(1) ┌Φastnφku °φzenφ o ud∞lenφ azylu pob²vajφcφmu v p°ijφmacφm nebo pobytovΘm st°edisku se bezplatn∞ poskytne ubytovßnφ, strava, pop°φpad∞ jinΘ slu₧by a kapesnΘ za podmφnky, ₧e strp∞l ·kony nezbytnΘ ke zjiÜt∞nφ jeho majetkov²ch pom∞r∙ a tyto pom∞ry jsou takovΘ, ₧e od n∞ho nelze spravedliv∞ ₧ßdat ·hradu t∞chto slu₧eb.
(2) Dovolujφli to majetkovΘ a finanΦnφ pom∞ry ·Φastnφka °φzenφ, je povinen slu₧by uvedenΘ v odstavci 1 hradit zcela nebo zΦßsti.
(3) Namφsto stravovacφch slu₧eb lze s ohledem na mo₧nosti p°ijφmacφho nebo pobytovΘho st°ediska ·Φastnφku °φzenφ o ud∞lenφ azylu poskytnout finanΦnφ p°φsp∞vek ve v²Üi odpovφdajφcφ Φßstce ₧ivotnφho minima podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.9)
(1) ┌Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu hlßÜen² k pobytu mimo pobytovΘ st°edisko si hradφ nßklady spojenΘ s pobytem na ·zemφ z vlastnφch prost°edk∙, s v²jimkou zdravotnφ pΘΦe (º 88).
(2) ┌Φastnφku °φzenφ o ud∞lenφ azylu hlßÜenΘmu k pobytu mimo pobytovΘ st°edisko lze s ohledem na prokßzanΘ majetkovΘ a finanΦnφ pom∞ry jeho nebo jeho rodiny poskytnout na jeho ₧ßdost finanΦnφ p°φsp∞vek a₧ do v²Üe ₧ivotnφho minima;9) to neplatφ, pokud cizinec pob²vß na ·zemφ na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(3) FinanΦnφ p°φsp∞vek se poskytuje na ₧ßdost ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu podanou mφstn∞ p°φsluÜnΘmu okresnφmu ·°adu.
(4) Äadatel o finanΦnφ p°φsp∞vek podle odstavce 2 je povinen uvΘst svΘ finanΦnφ a majetkovΘ pom∞ry, pop°φpad∞ finanΦnφ nebo majetkovΘ pom∞ry svΘ rodiny formou ΦestnΘho prohlßÜenφ a dolo₧it je vÜemi dostupn²mi doklady.
(5) FinanΦnφ p°φsp∞vek nelze poskytnout, pokud nßklady spojenΘ s pobytem ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu hradφ prßvnickß nebo fyzickß osoba, kterß cizince na ·zemφ pozvala postupem stanoven²m zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem.4)
(6) FinanΦnφ p°φsp∞vek zahrnuje:
a) | p°φsp∞vek na zajiÜt∞nφ v²₧ivy a ostatnφch zßkladnφch osobnφch pot°eb, |
b) | p°φsp∞vek na dietnφ stravovßnφ, |
c) | p°φsp∞vek na zajiÜt∞nφ nezbytn²ch nßklad∙ na domßcnost. |
(7) FinanΦnφ p°φsp∞vek je vyplßcen ministerstvem prost°ednictvφm mφstn∞ p°φsluÜnΘho okresnφho ·°adu.
Pokud to mo₧nosti azylovΘho za°φzenφ dovolujφ, mß ·Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu prßvo b²t ubytovßn spoleΦn∞ s man₧elem, s p°φbuzn²m v pokolenφ p°φmΘm nebo s osobou blφzkou, pokud jsou rovn∞₧ ·Φastnφky °φzenφ o ud∞lenφ azylu. Za osoby blφzkΘ se pova₧ujφ zletilΘ osoby prohlaÜujφcφ, ₧e k sob∞ majφ osobnφ vztah a souhlasφ se spoleΦn²m ubytovßnφm.
(1) Jeli d∙vodnΘ podez°enφ, ₧e ·Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu skr²vß n∞co, co je podmφnkou pro spolehlivΘ zjiÜt∞nφ skuteΦnΘho stavu v∞ci, nap°φklad cestovnφ Φi jin² doklad nebo v∞c ohro₧ujφcφ ₧ivot Φi zdravφ osob nebo ovliv≥ujφcφ jejich psychiku, je tento ·Φastnφk povinen strp∞t osobnφ prohlφdku a prohlφdku sv²ch v∞cφ.
(2) Prohlφdku provede policie na ₧ßdost ministerstva p°i p°φchodu cizince do p°ijφmacφho st°ediska nebo kdykoliv v pr∙b∞hu pobytu v azylovΘm za°φzenφ p°i zjiÜt∞nφ d∙vod∙ podle odstavce 1. O provedenφ osobnφ prohlφdky sepφÜe policie zßznam, kter² uchovß po dobu Üesti m∞sφc∙.
(3) Osobnφ prohlφdku vykonßvß osoba stejnΘho pohlavφ.
(1) ┌Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu je povinen strp∞t ubytovßnφ v p°ijφmacφm st°edisku do
a) | provedenφ identifikaΦnφch ·kon∙ podle º 47, |
b) | provedenφ lΘka°skΘho vyÜet°enφ zam∞°enΘho na zjiÜt∞nφ, zda ·Φastnφk °φzenφ netrpφ chorobou ohro₧ujφcφ jeho ₧ivot Φi zdravφ nebo ₧ivot Φi zdravφ jin²ch osob, |
c) | doby ud∞lenφ vφza k pobytu za ·Φelem °φzenφ o ud∞lenφ azylu a vydßnφ pr∙kazu ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu (º 57), |
d) | ukonΦenφ karantΘny nebo jinΘho opat°enφ v souvislosti s ochranou ve°ejnΘho zdravφ, lzeli je uskuteΦnit v p°ijφmacφm st°edisku. |
(2) ┌Φastnφk °φzenφ nesmφ p°ijφmacφ st°edisko opustit do doby ukonΦenφ ·kon∙ stanoven²ch v odstavci 1.
(3) Ministerstvo provede ·kony podle odstavce 1 pφsm. a), b) a c) bez zbyteΦnΘho odkladu.
(4) Povinnost strp∞t ubytovßnφ neplatφ pro cizince, kter² pob²vß na ·zemφ na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
┌Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu je povinen strp∞t sejmutφ daktyloskopick²ch otisk∙ prst∙ a po°φzenφ obrazovΘho zßznamu s cφlem zjistit nebo ov∞°it jeho toto₧nost. Sejmutφ otisk∙ a po°φzenφ obrazovΘho zßznamu zajiÜ¥uje policie.
┌Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu je povinen dodr₧ovat ubytovacφ °ßd pro p°ijφmacφ a pobytovß st°ediska (º 83).
┌Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu je povinen
a) | prokazovat pr∙kazem ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu (º 57) p°φsluÜn²m orgßn∙m svou toto₧nost Φi jinΘ skuteΦnosti zapsanΘ v tomto pr∙kazu, |
b) | chrßnit pr∙kaz ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu p°ed poÜkozenφm, zniΦenφm, ztrßtou, odcizenφm Φi zneu₧itφm; v p°φpad∞, ₧e tyto okolnosti nastaly, hlßsit je neprodlen∞ policii, |
c) | odevzdat pr∙kaz ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu, kter² je neplatn² (º 58), |
d) | po skonΦenφ °φzenφ odevzdat pr∙kaz ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu ministerstvu. |
Prßva souvisejφcφ s trval²m pobytem azylanta na ·zemφ nejsou tφmto zßkonem dotΦena.
Azylant je povinen oznamovat ministerstvu skuteΦnosti v²znamnΘ pro zachovßnφ azylu, nap°φklad ud∞lenφ stßtnφho obΦanstvφ ╚eskΘ republiky.
Azylant je povinen
a) | chrßnit pr∙kaz povolenφ k pobytu azylanta a cestovnφ doklad p°ed poÜkozenφm, zniΦenφm, ztrßtou, odcizenφm Φi zneu₧itφm; v p°φpad∞, ₧e tyto okolnosti nastaly, je povinen neprodlen∞ je hlßsit policii, |
b) | pr∙kazem povolenφ k pobytu azylanta prokazovat p°φsluÜn²m orgßn∙m svou toto₧nost Φi jinΘ skuteΦnosti zapsanΘ v pr∙kazu na zßklad∞ zßkona, |
c) | po₧ßdat policii neprodlen∞ o vydßnφ novΘho pr∙kazu povolenφ k pobytu azylanta, ztratil-li dosavadnφ pr∙kaz svou platnost, |
d) | po₧ßdat p°ed uplynutφm platnosti pr∙kazu povolenφ k pobytu azylanta policii o prodlou₧enφ doby platnosti tohoto pr∙kazu, |
e) | odevzdat pr∙kaz povolenφ k pobytu azylanta a cestovnφ doklad policii v p°φpad∞ odn∞tφ nebo zßniku azylu. V p°φpad∞ zßniku azylu z d∙vodu podle º 18 pφsm. a) mß tuto povinnost ten, komu azylant pr∙kaz p°edal, nebo ten, kdo tento pr∙kaz nalezl, |
f) | odevzdat neplatn² doklad vydan² podle tohoto zßkona policii, |
g) | oznßmit policii pobyt mimo ·zemφ delÜφ ne₧ 365 dn∙. |
Azylant je povinen strp∞t identifikaΦnφ ·kony podle º 47, jsouli dßny zßkonnΘ d∙vody pro odn∞tφ azylu.
(1) Cizinec je povinen ukonΦit pobyt a vycestovat z ·zemφ do 30 dn∙ po nabytφ prßvnφ moci rozhodnutφ o neud∞lenφ azylu nebo o zastavenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu, pokud nepodß
a) | ₧alobu podle º 32, |
b) | ₧ßdost o ud∞lenφ vφza za ·Φelem strp∞nφ pobytu.4) |
(2) Cizinec je povinen ukonΦit pobyt a vycestovat z ·zemφ do 30 dn∙ po nabytφ prßvnφ moci rozhodnutφ o odn∞tφ azylu, pokud nepodß ₧alobu podle º 32.
(3) Cizinec je povinen ukonΦit pobyt a vycestovat z ·zemφ do 30 dn∙ po doruΦenφ rozhodnutφ o zamφtnutφ ₧aloby proti rozhodnutφ podle odstavce 1 nebo 2.
(4) Povinnost ukonΦit pobyt neplatφ, pokud cizinec pob²vß na ·zemφ na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
PrßvnickΘ nebo fyzickΘ osoby, kterΘ ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu pozvaly postupem stanoven²m zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem4) na ·zemφ, jsou povinny hradit nßklady spojenΘ s pobytem tohoto ·Φastnφka, pokud je hlßÜen k pobytu mimo pobytovΘ st°edisko, s v²jimkou nßklad∙ uveden²ch v º 88.
Ka₧d², kdo nalezne pr∙kaz ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu, pr∙kaz povolenφ k pobytu azylanta nebo cestovnφ doklad, je povinen jej neprodlen∞ odevzdat ministerstvu nebo kterΘkoli slu₧ebn∞ policie.
(1) Pr∙kaz ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu vydß ministerstvo neprodlen∞ po podßnφ nßvrhu na zahßjenφ °φzenφ
a) | ·Φastnφkovi °φzenφ o ud∞lenφ azylu starÜφmu 15 let, |
b) | ·Φastnφkovi °φzenφ o ud∞lenφ azylu mladÜφmu 15 let, pokud p°icestoval do ╚eskΘ republiky bez doprovodu zßkonnΘho zßstupce. |
(2) Do pr∙kazu ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu se zapφÜφ ·daje o toto₧nosti ·Φastnφka °φzenφ, o jeho stßtnφm obΦanstvφ, mφst∞ ubytovßnφ, o ud∞lenΘm vφzu (º 72) a o jeho d∞tech mladÜφch 15 let, pokud jsou rovn∞₧ ·Φastnφky °φzenφ o ud∞lenφ azylu.
(3) Pr∙kaz ·Φastnφka °φzenφ o azylu se vydßvß s dobou platnosti na dobu °φzenφ.
(4) Vzor pr∙kazu ·Φastnφka °φzenφ o azylu je uveden v p°φloze Φ. 2.
Pr∙kaz ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu ztrßcφ platnost,
a) | byl-li ztracen nebo odcizen, |
b) | byl-li poÜkozen tak, ₧e zßpisy v n∞m uvedenΘ jsou neΦitelnΘ, |
c) | jestli₧e je vß₧n∞ poruÜena jeho celistvost, |
d) | jestli₧e obsahuje nesprßvnΘ ·daje nebo neoprßvn∞n∞ provedenΘ zm∞ny, |
e) | pokud dr₧itel tohoto dokladu zem°el nebo byl prohlßÜen za mrtvΘho, nebo |
f) | pokud fotografie neodpovφdß skuteΦnΘ podob∞ jeho dr₧itele. |
(1) Pr∙kaz povolenφ k pobytu azylanta je ve°ejnß listina, kterou azylant prokazuje svΘ jmΘno a p°φjmenφ, datum a mφsto narozenφ, stav, stßtnφ obΦanstvφ, rodnΘ Φφslo, ·daje o ud∞lenφ azylu a mφsto hlßÜenΘho trvalΘho pobytu na ·zemφ.
(2) Do pr∙kazu povolenφ k pobytu azylanta policie na ₧ßdost azylanta zapφÜe ·daje o jeho d∞tech mladÜφch 15 let v rozsahu jmΘno, p°φjmenφ, datum narozenφ a mφsto trvalΘho pobytu na ·zemφ.
(3) Doba platnosti pr∙kazu povolenφ k pobytu azylanta je dva roky. Dobu platnosti tohoto pr∙kazu lze opakovan∞ prodlou₧it o dva roky.
(4) Pr∙kaz povolenφ k pobytu azylanta vydß, zßpisy v n∞m provßdφ a jeho platnost prodlu₧uje odbor cizineckΘ a pohraniΦnφ policie p°φsluÜn² podle mφsta hlßÜenΘho trvalΘho pobytu azylanta.
Pr∙kaz povolenφ k pobytu azylanta ztrßcφ platnost z d∙vod∙ uveden²ch v º 58 a dßle
a) | uplynutφm doby platnosti, |
b) | dnem prßvnφ moci rozhodnutφ o odn∞tφ azylu z d∙vodu uvedenΘho v º 17 odst. 1 pφsm. e) nebo f), nebo |
c) | zamφtnutφm ₧aloby proti rozhodnutφ o odn∞tφ azylu. |
(1) Azylantovi vydß policie na ₧ßdost cestovnφ doklad.
(2) Doba platnosti cestovnφho dokladu je 2 roky a lze ji opakovan∞ prodlou₧it; celkovß doba platnosti nesmφ p°esßhnout 10 let. ┌zemnφ platnost cestovnφho dokladu zahrnuje vÜechny stßty sv∞ta s v²jimkou stßtu, jeho₧ je cizinec stßtnφm obΦanem, nebo v p°φpad∞ osoby bez stßtnφho obΦanstvφ stßtu jejφho poslednφho trvalΘho bydliÜt∞.
(3) Dobu platnosti cestovnφho dokladu policie p°i vydßnφ zkrßtφ, pokud by p°ekroΦila dobu platnosti pr∙kazu povolenφ k pobytu azylanta.
(4) Cestovnφ doklad je ve°ejnß listina.
(5) Cestovnφ doklad obsahuje fotografii azylanta, ·daje o jeho jmΘnu a p°φjmenφ, datu a mφstu narozenφ a stßtnφm obΦanstvφ.
(6) Policie na ₧ßdost azylanta zapφÜe do cestovnφho dokladu ·daje o jeho d∞tech mladÜφch 15 let.
(7) Cestovnφ doklad se vydß v ΦeskΘm jazyce a ve dvou cizφch jazycφch podle mezinßrodnφch zvyklostφ.
(1) Cestovnφ doklad vydßvß a jeho dobu platnosti prodlu₧uje odbor cizineckΘ a pohraniΦnφ policie p°φsluÜn² podle mφsta hlßÜenΘho trvalΘho pobytu azylanta.
(2) O vydßnφ cestovnφho dokladu a o zm∞n∞ doby jeho platnosti odbor cizineckΘ a pohraniΦnφ policie neprodlen∞ informuje ministerstvo.
(3) Prvnφ vydßnφ cestovnφho dokladu nepodlΘhß sprßvnφmu poplatku. P°i dalÜφm vydßnφ a p°i prodlou₧enφ platnosti tohoto cestovnφho dokladu se postupuje podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.10)
(1) V ₧ßdosti o vydßnφ cestovnφho dokladu je cizinec povinen uvΘst svΘ jmΘno, p°φjmenφ, ostatnφ jmΘna, pohlavφ, den, m∞sφc, rok narozenφ, mφsto a stßt narozenφ, stßtnφ obΦanstvφ a mφsto, kde je hlßÜen k pobytu na ·zemφ. K ₧ßdosti dßle p°ipojφ 2 fotografie.
(2) P°i provßd∞nφ zm∞n ·daj∙ v cestovnφm dokladu nebo p°i prodlu₧ovßnφ doby jeho platnosti se postupuje obdobn∞ jako p°i jeho vydßnφ, fotografie se nevy₧adujφ.
Cestovnφ doklad ztrßcφ platnost z d∙vod∙ uveden²ch v º 58 a dßle
a) | uplynutφm doby platnosti, |
b) | dnem prßvnφ moci rozhodnutφ o odn∞tφ azylu z d∙vodu uvedenΘho v º 17 odst. 1 pφsm. e) nebo f), nebo |
c) | vzdßnφm se azylu [º 18 pφsm. c)]. |
(1) Cestovnφ pr∙kaz toto₧nosti vydß na ₧ßdost azylanta, kter² pozbude v zahraniΦφ cestovnφ doklad, diplomatickß mise nebo konzulßrnφ ·°ad (dßle jen "zastupitelsk² ·°ad") za ·Φelem nßvratu azylanta do ╚eskΘ republiky.
(2) Doba platnosti cestovnφho pr∙kazu toto₧nosti podle odstavce 1 je 30 dn∙; v od∙vodn∞n²ch p°φpadech m∙₧e b²t zastupitelsk²m ·°adem prodlou₧ena o dalÜφch 30 dn∙.
(3) Cestovnφ pr∙kaz toto₧nosti vydß odbor cizineckΘ a pohraniΦnφ policie cizinci, kterΘmu bylo ud∞leno vφzum za ·Φelem strp∞nφ pobytu (º 73), pokud pob²vß na ·zemφ bez platnΘho cestovnφho dokladu. Tento cestovnφ pr∙kaz toto₧nosti se vydß s dobou platnosti na 365 dn∙. Dobu platnosti lze opakovan∞ prodlou₧it.
(4) V ₧ßdosti o vydßnφ cestovnφho pr∙kazu toto₧nosti azylant uvede jmΘno a p°φjmenφ, den, m∞sφc a rok narozenφ, mφsto trvalΘho pobytu na ·zemφ a k ₧ßdosti p°ipojφ 2 fotografie.
(5) Cestovnφ pr∙kaz toto₧nosti
a) | vydan² podle odstavce 1 ztrßcφ platnost |
1. vstupem na ·zemφ,
2. uplynutφm doby platnosti, nebo
3. z d∙vod∙ podle º 58,
b) | vydan² podle odstavce 3 ztrßcφ platnost |
1. uplynutφm doby platnosti,
2. z d∙vod∙ podle º 58, nebo
3. doruΦenφm rozhodnutφ soudu o zamφtnutφ ₧aloby proti sprßvnφmu rozhodnutφ v °φzenφ o ud∞lenφ azylu.
(6) Vydßnφ cestovnφho pr∙kazu toto₧nosti a zm∞nu doby platnosti oznßmφ ten, kdo cestovnφ pr∙kaz toto₧nosti vydal, neprodlen∞ ministerstvu.
(1) Policie zadr₧φ p°i kontrole11) doklad vydan² podle tohoto zßkona, kter²
a) | nebyl vydßn na jmΘno kontrolovanΘho cizince a tento cizinec se s tφmto dokladem prokazuje jako dokladem vlastnφm, nebo |
b) | je neplatn². |
(2) O zadr₧enφ dokladu podle odstavce 1 policie neprodlen∞ informuje ministerstvo.
(3) P°i zadr₧enφ dokladu podle odstavce 1 pφsm. b) policie neprodlen∞ vydß potvrzenφ s uvedenφm d∙vodu zadr₧enφ.
Policie zadr₧en² doklad neprodlen∞ odevzdß tomu, kdo tento doklad vydal.
Stßtnφ integraΦnφ program je program zam∞°en² na pomoc azylant∙m p°i zajiÜt∞nφ jejich zaΦlen∞nφ do spoleΦnosti. SouΦßstφ stßtnφho integraΦnφho programu je i vytvo°enφ p°edpoklad∙ pro zφskßnφ znalostφ ΦeskΘho jazyka.
Stßtnφ integraΦnφ program v oblasti zajiÜt∞nφ trvalΘho bydlenφ se realizuje formou jednorßzovΘ nabφdky bydlenφ azylantovi ministerstvem.
(1) Stßtnφ integraΦnφ program v oblasti zφskßnφ znalostφ ΦeskΘho jazyka realizuje Ministerstvo Ükolstvφ, mlßde₧e a t∞lov²chovy formou bezplatnΘho jazykovΘho kurzu.
(2) Ministerstvo Ükolstvφ, mlßde₧e a t∞lov²chovy uΦinφ azylantovi nabφdku kurzu ΦeskΘho jazyka nejpozd∞ji do 30 dn∙ ode dne ud∞lenφ azylu.
(1) Ministerstvo vede
a) | evidenci cizinc∙, kter²m bylo ud∞leno vstupnφ vφzum, |
b) | evidenci mφsta pobytu hlßÜenΘho ·Φastnφkem °φzenφ o ud∞lenφ azylu a azylantem, |
c) | evidenci cizinc∙, kte°φ po v²zv∞ ministerstva nepodali nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu. |
(2) Policie a zpravodajskΘ slu₧by ╚eskΘ republiky mohou p°i pln∞nφ ·kol∙ podle tohoto zßkona a zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙12) vstupovat do evidencφ podle odstavce 1 a vyu₧φvat ·daje v nich uchovßvanΘ vΦetn∞ ·daj∙ osobnφch.
(3) Ministerstvo m∙₧e ·daje vedenΘ v evidencφch podle odstavce 1 vyu₧φvat pouze k pln∞nφ ·kol∙ podle tohoto zßkona. ┌daje z evidencφ lze poskytnout, pokud je o n∞ ₧ßdßno v souladu se zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem.
(4) ┌daje uchovßvanΘ v evidencφch podle odstavce 1 ministerstvo zniΦφ po uplynutφ 80 let od roku jejich zφskßnφ.
(5) Policie vede evidenci vφz ud∞len²ch ·Φastnφk∙m °φzenφ podle tohoto zßkona, evidenci ud∞len²ch vφz za ·Φelem strp∞nφ pobytu a evidenci mφsta pobytu ·Φastnφk∙ °φzenφ o ud∞lenφ azylu a azylant∙.
(6) ┌daje uchovßvanΘ v evidencφch podle odstavce 5 policie zniΦφ po uplynutφ 5 let od roku ukonΦenφ pobytu cizince na ·zemφ.
(1) Cizinci, kter² podal nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu, ud∞lφ policie vφzum za ·Φelem °φzenφ o ud∞lenφ azylu; to neplatφ, pokud cizinec pob²vß na ·zemφ na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(2) Vφzum podle odstavce 1 oprav≥uje cizince k pobytu po dobu 60 dn∙, pokud tento zßkon nestanovφ jinak; dobu pobytu policie na ₧ßdost cizince prodlou₧φ v₧dy o 60 dn∙. Äßdost o prodlou₧enφ doby pobytu je cizinec povinen podat v dob∞ platnosti tohoto vφza. Platnost vφza za ·Φelem °φzenφ o ud∞lenφ azylu zanikß nabytφm prßvnφ moci rozhodnutφ ve v∞ci azylu.
(3) Pob²vßli cizinec mimo azylovΘ za°φzenφ, prodlu₧uje dobu pobytu podle odstavce 2 odbor cizineckΘ a pohraniΦnφ policie p°φsluÜn² podle mφsta hlßÜenΘho pobytu cizince a o tomto prodlou₧enφ neprodlen∞ informuje ministerstvo.
(4) Vφzum podle odstavce 1 policie ud∞lφ na ₧ßdost cizince, kterΘmu v dob∞ °φzenφ o ud∞lenφ azylu zaniklo oprßvn∞nφ pob²vat na ·zemφ podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(1) Vφzum za ·Φelem strp∞nφ pobytu ud∞lφ jako orgßn policie odbor cizineckΘ a pohraniΦnφ policie p°φsluÜn² podle mφsta, kde je cizinec hlßÜen k pobytu. Vφzum se ud∞lφ na ₧ßdost cizince, kter² p°edlo₧φ doklad o podßnφ ₧aloby proti rozhodnutφ o neud∞lenφ azylu nebo o zastavenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu; to neplatφ, pokud cizinec na ·zemφ pob²vß na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(2) Vφzum podle odstavce 1 oprav≥uje cizince k pobytu na ·zemφ po dobu platnosti vφza, kterß je 365 dn∙; na ₧ßdost cizince odbor cizineckΘ a pohraniΦnφ policie platnost vφza prodlou₧φ, a to i opakovan∞. Platnost vφza zanikß nabytφm prßvnφ moci rozhodnutφ soudu o ₧alob∞.
(3) K ₧ßdosti o ud∞lenφ vφza za ·Φelem strp∞nφ pobytu nebo prodlou₧enφ jeho doby platnosti je cizinec povinen p°edlo₧it
a) | cestovnφ doklad, jeli jeho dr₧itelem, |
b) | doklad potvrzujφcφ existenci d∙vodu pro ud∞lenφ tohoto vφza, |
c) | 3 fotografie; fotografie nep°edklßdß p°i ₧ßdosti o prodlou₧enφ doby platnosti, pokud nedoÜlo k podstatnΘ zm∞n∞ podoby. |
(4) O ud∞lenφ vφza za ·Φelem strp∞nφ pobytu a prodlou₧enφ doby jeho platnosti odbor cizineckΘ a pohraniΦnφ policie neprodlen∞ informuje ministerstvo.
Nem∙₧eli si cizinec, jemu₧ je ud∞leno vφzum podle º 73, zajistit ubytovßnφ, zajistφ mu ubytovßnφ ministerstvo.
(1) Cizinec, jemu₧ je ud∞leno vφzum za ·Φelem strp∞nφ pobytu, si hradφ nßklady spojenΘ s pobytem na ·zemφ z vlastnφch prost°edk∙.
(2) Cizinci, jemu₧ je ud∞leno vφzum za ·Φelem strp∞nφ pobytu, lze s ohledem na prokßzanΘ majetkovΘ a finanΦnφ pom∞ry jeho nebo jeho rodiny poskytnout na jeho ₧ßdost finanΦnφ p°φsp∞vek a₧ do v²Üe ₧ivotnφho minima.9)
(3) Äadatel o finanΦnφ p°φsp∞vek je povinen uvΘst svΘ osobnφ a majetkovΘ pom∞ry, pop°φpad∞ osobnφ nebo majetkovΘ pom∞ry svΘ rodiny formou ΦestnΘho prohlßÜenφ a dolo₧it je vÜemi dostupn²mi doklady.
(4) FinanΦnφ p°φsp∞vek nelze poskytnout, pokud nßklady spojenΘ s pobytem cizince, jemu₧ je ud∞leno vφzum za ·Φelem strp∞nφ pobytu, hradφ prßvnickß nebo fyzickß osoba, kterß cizince na ·zemφ pozvala.
(5) O ₧ßdosti o poskytnutφ finanΦnφho p°φsp∞vku rozhoduje ministerstvo; finanΦnφ p°φsp∞vek vyplßcφ mφstn∞ p°φsluÜn² okresnφ ·°ad.
(6) FinanΦnφ p°φsp∞vek zahrnuje
a) | p°φsp∞vek na zajiÜt∞nφ v²₧ivy a ostatnφch zßkladnφch osobnφch pot°eb, |
b) | p°φsp∞vek na dietnφ stravovßnφ, |
c) | p°φsp∞vek na zajiÜt∞nφ nezbytn²ch nßklad∙ na domßcnost. |
Azylant je oprßvn∞n k trvalΘmu pobytu na ·zemφ po dobu platnosti rozhodnutφ o ud∞lenφ azylu.
(1) ┌Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu je hlßÜen k pobytu v azylovΘm za°φzenφ.
(2) ┌Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu m∙₧e b²t p°ihlßÜen k pobytu mimo pobytovΘ st°edisko. Mφsto pobytu je povinen oznßmit ministerstvu.
(1) ┌Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu ubytovan² mimo azylovΘ za°φzenφ a cizinec, kterΘmu bylo ud∞leno vφzum za ·Φelem strp∞nφ pobytu, je povinen se p°ihlßsit u odboru cizineckΘ a pohraniΦnφ policie p°φsluÜnΘho podle mφsta, kde je hlßÜen k pobytu, do 3 dn∙ od zahßjenφ °φzenφ nebo ud∞lenφ vφza; ve stejnΘ lh∙t∞ je povinen odboru cizineckΘ a pohraniΦnφ policie p°φsluÜnΘmu podle novΘho mφsta, kde je hlßÜen k pobytu, oznßmit zm∞nu pobytu.
(2) Azylant je povinen p°ihlßsit se k trvalΘmu pobytu u odboru cizineckΘ a pohraniΦnφ policie p°φsluÜnΘho podle mφsta, kde je hlßÜen k pobytu, do 3 pracovnφch dn∙ ode dne doruΦenφ rozhodnutφ o azylu; do 3 pracovnφch dn∙ je povinen odboru cizineckΘ a pohraniΦnφ policie p°φsluÜnΘmu podle novΘho mφsta hlßÜenΘho pobytu oznßmit zm∞nu pobytu.
(3) Ka₧dΘ ohlßÜenφ pobytu ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu oznßmφ odbor cizineckΘ a pohraniΦnφ policie ministerstvu; pobyt azylanta oznßmφ tento orgßn ministerstvu na jeho ₧ßdost.
(4) P°i hlßÜenφ pobytu a hlßÜenφ jeho zm∞n se postupuje podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(1) P°ijφmacφ st°edisko slou₧φ k ubytovßnφ ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu do doby provedenφ ·kon∙ uveden²ch v º 46.
(2) PobytovΘ st°edisko slou₧φ k ubytovßnφ ·Φastnφka °φzenφ o ud∞lenφ azylu do doby nabytφ prßvnφ moci rozhodnutφ o ud∞lenφ azylu.
(3) IntegraΦnφ azylovΘ st°edisko slou₧φ k p°echodnΘmu ubytovßnφ cizinc∙, kter²m byl ud∞len azyl.
(1) Azylovß za°φzenφ z°izuje ministerstvo.
(2) P°ijφmacφ st°ediska provozuje ministerstvo.
(3) Pobytovß st°ediska a integraΦnφ azylovß st°ediska provozuje ministerstvo nebo prßvnickß osoba v rozsahu pov∞°enφ ud∞lenΘho ministerstvem a za ·platu.
(4) Stßt prost°ednictvφm Ministerstva Ükolstvφ, mlßde₧e a t∞lov²chovy zajistφ podmφnky pro ·sp∞Ünou integraci d∞tφ ·Φastnφk∙ °φzenφ o ud∞lenφ azylu, kterΘ v ╚eskΘ republice plnφ povinnou Ükolnφ dochßzku, do v²chovn∞ vzd∞lßvacφho procesu v p°φsluÜnΘ zßkladnφ Ükole.
Cizinec ubytovan² v p°ijφmacφm nebo pobytovΘm st°edisku mß prßvo
a) | na bezplatnΘ zajiÜt∞nφ zßkladnφho hygienickΘho standardu, |
b) | na bezplatnΘ zajiÜt∞nφ stravy odpovφdajφcφ zßsadßm sprßvnΘ v²₧ivy a zdravotnφmu stavu cizince t°ikrßt denn∞, v p°φpad∞ d∞tφ do 15 let p∞tkrßt denn∞, |
c) | na l∙₧ko a sk°φ≥ku na ulo₧enφ osobnφch v∞cφ, |
d) | p°ijφmat nßvÜt∞vy, |
e) | p°ijφmat balφΦky a penφze, |
f) | p°ijφmat a na sv∙j nßklad odesφlat pφsemnß sd∞lenφ, |
g) | na nep°etr₧it² osmihodinov² Φas ke spßnku, |
h) | za podmφnek stanoven²ch v º 82 opustit pobytovΘ st°edisko. |
┌Φastnφk °φzenφ o ud∞lenφ azylu je povinen pφsemn∞ oznßmit vedoucφmu p°φsluÜnΘho pobytovΘho st°ediska opuÜt∞nφ tohoto st°ediska na dobu delÜφ ne₧ 24 hodin. V oznßmenφ ·Φastnφk °φzenφ uvede adresu, kde se bude zdr₧ovat, a dΘlku pobytu mimo pobytovΘ st°edisko.
(1) Ministerstvo vydß ubytovacφ °ßd pro azylovß za°φzenφ, kter²m se upravujφ podrobnosti o organizaΦn∞ technickΘm zabezpeΦenφ pobytu cizince v azylovΘm za°φzenφ.
(2) Ubytovacφ °ßd stanovφ zejmΘna
a) | Φasov² rozvrh v²platy kapesnΘho, |
b) | Φasov² rozvrh poskytovßnφ stravy, |
c) | Φasov² rozvrh poskytovßnφ zdravotnφ pΘΦe, a |
d) | re₧im nßvÜt∞v. |
(3) V p°φpad∞ cizince, kter² nenφ schopen porozum∞t jazyku, ve kterΘm je ubytovacφ °ßd vydßn, zajistφ provozovatel seznßmenφ cizince s jeho obsahem nßhradnφm zp∙sobem.
(4) Ubytovacφ °ßd se zve°ejnφ i v jazyce, kterΘmu je schopna porozum∞t p°evß₧nß Φßst ubytovan²ch, a je umφst∞n na ve°ejn∞ p°φstupnΘm mφst∞.
Stßt prost°ednictvφm ministerstva poskytuje obci p°φsp∞vek k ΦßsteΦnΘ ·hrad∞ nßklad∙ obce vynalo₧en²ch v souvislosti s azylov²m za°φzenφm v jejφm ·zemφ.
P°i ukonΦenφ pobytu a vycestovßnφ cizince se postupuje podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu,4) pokud tento zßkon nestanovφ jinak.
(1) Ministerstvo informuje Ministerstvo Ükolstvφ, mlßde₧e a t∞lov²chovy o osobßch, kter²m byl ud∞len azyl, do 3 dn∙ ode dne prßvnφ moci rozhodnutφ.
(2) Ministerstvo vydßvß statistickΘ p°ehledy o poΦtu ·Φastnφk∙ °φzenφ podle tohoto zßkona a poΦtu azylant∙.
(3) Ministerstvo uzav°e s prßvnickou nebo fyzickou osobou zab²vajφcφ se poskytovßnφm prßvnφ pomoci uprchlφk∙m smlouvu o p°φsp∞vku k ·hrad∞ nßklad∙ spojen²ch s poskytovßnφm prßvnφ pomoci t²kajφcφ se °φzenφ o azylu.
(1) Policie poskytne ministerstvu na jeho ₧ßdost informace pot°ebnΘ ke spolehlivΘmu zjiÜt∞nφ skuteΦnΘho stavu v∞ci v °φzenφ podle tohoto zßkona. Policie poskytnutφ informace odmφtne, pokud by tφmto poskytnutφm bylo ohro₧eno pln∞nφ jejφch ·kol∙.
(2) Policie sd∞lφ ministerstvu neprodlen∞ skuteΦnosti rozhodnΘ pro zahßjenφ °φzenφ o odn∞tφ azylu.
(3) Policie sd∞lφ neprodlen∞ na ₧ßdost cizince adresu p°ijφmacφho st°ediska.
(1) Cizinci se po dobu od prohlßÜenφ o azylu uΦin∞nΘm na hraniΦnφm p°echodu nebo v p°ijφmacφm st°edisku do skonΦenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu a po dobu platnosti vφza za ·Φelem strp∞nφ pobytu podle º 73 poskytuje na ·zemφ zdravotnφ pΘΦe v souvislosti s ·razem nebo onemocn∞nφm, narozenφm dφt∞te, na°φzenou karantΘnou anebo jin²m opat°enφm v souvislosti s ochranou ve°ejnΘho zdravφ; to neplatφ, pokud cizinec pob²vß na ·zemφ na zßklad∞ vφza nebo povolenφ k pobytu ud∞lenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(2) Nßklady spojenΘ s poskytovßnφm zdravotnφ pΘΦe podle odstavce 1 hradφ stßt; ·hradu nßklad∙ vznikl²ch zdravotnickΘmu za°φzenφ zajiÜ¥uje ministerstvo z kapitoly stßtnφho rozpoΦtu VÜeobecnß pokladnφ sprßva.
(3) Dφt∞, kterΘ se narodilo azylantce a pob²vß na ·zemφ, se pro ·Φely ve°ejnΘho zdravotnφho pojiÜt∞nφ pova₧uje za cizince s povolen²m trval²m pobytem do doby, ne₧ bude rozhodnuto o ud∞lenφ azylu nebo jinΘm druhu pobytu na ·zemφ podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4)
(1) Jeli ·Φastnφk °φzenφ mladÜφ 18 let a na ·zemφ se zdr₧uje bez svΘho zßkonnΘho zßstupce, je mu soudem k ochran∞ jeho prßv a prßvem chrßn∞n²ch zßjm∙ spojen²ch s pobytem na ·zemφ ustanoven opatrovnφk podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.13) S ohledem na ochranu nezletilce stanovφ soud na podn∞t ministerstva opatrovnφka bezodkladn∞ p°edb∞₧n²m opat°enφm.
(2) Funkci opatrovnφka vykonßvß p°φbuzn² nezletilΘho zdr₧ujφcφ se na ·zemφ; nenφli takovΘ osoby nebo nelzeli funkcφ opatrovnφka takovou osobu pov∞°it, vykonßvß funkci opatrovnφka jinß vhodnß fyzickß nebo prßvnickß osoba anebo okresnφ ·°ad podle mφsta, kde je nezletil² hlßÜen k pobytu.
╚eskß republika m∙₧e ud∞lit cizinci azyl bez p°edchozφho °φzenφ, pokud je uznßn uprchlφkem dle mezinßrodnφ smlouvy rozhodnutφm ┌°adu VysokΘho komisa°e za podmφnky dodr₧enφ zßsady spravedlivΘho rozd∞lenφ b°emene se smluvnφmi stßty ┌mluvy o prßvnφm postavenφ uprchlφk∙.
(1) Povinnost ukonΦit pobyt neplatφ,
a) | pokud by byl cizinec nucen vycestovat |
1. do stßtu, kde je ohro₧en jeho ₧ivot nebo svoboda z d∙vodu jeho rasy, nßbo₧enstvφ, nßrodnosti, p°φsluÜnosti k urΦitΘ socißlnφ skupin∞ nebo pro politickΘ p°esv∞dΦenφ, nebo
2. do stßtu, kde mu hrozφ nebezpeΦφ muΦenφ, nelidskΘho Φi poni₧ujφcφho zachßzenφ nebo trestu anebo kde je jeho ₧ivot ohro₧en v d∙sledku vßleΦnΘho konfliktu, nebo
3. do stßtu, kter² ₧ßdß o jeho vydßnφ pro trestn² Φin, za kter² zßkon tohoto stßtu stanovφ trest smrti, anebo
b) | jestli₧e by to bylo v rozporu s mezinßrodnφmi zßvazky ╚eskΘ republiky. |
(2) Ustanovenφ p°edchozφho odstavce neplatφ, jestli₧e cizinec
a) | m∙₧e vycestovat do jinΘho stßtu, nebo |
b) | ohro₧uje bezpeΦnost stßtu nebo je odsouzen za zvlßÜ¥ zßva₧n² trestn² Φin anebo jeli to od∙vodn∞no pln∞nφm mezinßrodnφch zßvazk∙; v takovΘm p°φpad∞ se cizinci umo₧nφ vyhledat si nejdΘle do 60 dn∙ p°ijetφ v jinΘm stßt∞. Pokud tento cizinec dolo₧φ, ₧e nem∙₧e z ·zemφ vycestovat, ud∞lφ mu policie vφzum za ·Φelem strp∞nφ pobytu podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.4) |
Za zp∙sobilΘho k prßvnφm ·kon∙m podle tohoto zßkona se pova₧uje cizinec ode dne, kdy dosßhl v∞ku 18 let. Nem∙₧eli jednat samostatn∞, je mu ustanoven opatrovnφk.
(1) P°estupku se dopustφ ten, kdo ·mysln∞ poruÜφ povinnost stanovenou v º 7, º 23 odst. 2, º 45 odst. 1, º 46 odst. 1, º 47, 49, º 51 a₧ 53, º 56, º 77 odst. 2, º 78 odst. 1 a 2 nebo º 82.
(2) Za p°estupek lze ulo₧it pokutu do v²Üe 2 000 KΦ.
(3) Na p°estupky a jejich projednßvßnφ se vztahuje zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis.14)
(4) P°estupek projednßvß ministerstvo.
(5) Pokutu v blokovΘm °φzenφ za p°estupek uklßdß a vybφrß ministerstvo.
(6) Pokutu vymßhß finanΦnφ ·°ad.15)
(7) V blokovΘm °φzenφ lze ulo₧it pokutu ve v²Üi do poloviny Φßstky podle odstavce 2.
(1) Äßdost o p°iznßnφ postavenφ uprchlφka podanß ₧adatelem p°ed nabytφm ·Φinnosti tohoto zßkona se pova₧uje za nßvrh na zahßjenφ °φzenφ o ud∞lenφ azylu a posuzuje se podle tohoto zßkona.
(2) Cizinec, kterΘmu bylo p°iznßno postavenφ uprchlφka podle d°φv∞jÜφ ·pravy, se dnem ·Φinnosti tohoto zßkona pova₧uje za azylanta podle tohoto zßkona.
Zßkon Φ. 283/1991 Sb., o Policii ╚eskΘ republiky, ve zn∞nφ zßkona Φ. 26/1993 Sb., zßkona Φ. 67/1993 Sb., zßkona Φ. 163/1993 Sb., zßkona Φ. 326/1993 Sb., zßkona Φ. 82/1995 Sb., zßkona Φ. 152/1995 Sb., zßkona Φ. 18/1997 Sb., nßlezu ┌stavnφho soudu Φ. 186/1997 Sb., nßlezu ┌stavnφho soudu Φ. 138/1999 Sb. a zßkona Φ. 168/1999 Sb., se m∞nφ takto:
V º 2 odst. 2 se ve v∞t∞ druhΘ zruÜujφ slova "a uprchlφk∙".
ZruÜuje se zßkon Φ. 498/1990 Sb., o uprchlφcφch, ve zn∞nφ zßkona Φ. 317/1993 Sb., a Φl. III zßkona Φ. 150/1996 Sb.
Tento zßkon nab²vß ·Φinnosti dnem 1. ledna 2000.
Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.
1) | Sd∞lenφ Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ Φ. 208/1993 Sb., o sjednßnφ ┌mluvy o prßvnφm postavenφ uprchlφk∙ a protokolu t²kajφcφho se prßvnφho postavenφ uprchlφk∙. |
2) | º 3 odst. 2 zßkona Φ. 326/1999 Sb., o pobytu cizinc∙ na ·zemφ ╚eskΘ republiky a o zm∞n∞ n∞kter²ch zßkon∙. |
3) | º 14 zßkona Φ. 326/1999 Sb. |
4) | Zßkon Φ. 326/1999 Sb. |
5) | º 20 odst. 1 pφsm. b) zßkona Φ. 326/1999 Sb. |
6) | Zßkon Φ. 40/1993 Sb., o nab²vßnφ a pozb²vßnφ stßtnφho obΦanstvφ ╚eskΘ republiky, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
7) | º 244 a₧ 250s zßkona Φ. 99/1963 Sb., obΦansk² soudnφ °ßd, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
8) | Zßkon Φ. 36/1967 Sb., o znalcφch a tlumoΦnφcφch. VyhlßÜka Φ. 37/1967 Sb., k provedenφ zßkona o znalcφch a tlumoΦnφcφch, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
9) | Zßkon Φ. 463/1991 Sb., o ₧ivotnφm minimu, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
10) | Zßkon Φ. 368/1992 Sb., o sprßvnφch poplatcφch, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
11) | º 167 pφsm. d) zßkona Φ. 326/1999 Sb. |
12) | Zßkon Φ. 153/1994 Sb., o zpravodajsk²ch slu₧bßch, ve zn∞nφ zßkona Φ. 118/1995
Sb. Zßkon Φ. 154/1994 Sb., o BezpeΦnostnφ informaΦnφ slu₧b∞, ve zn∞nφ zßkona Φ. 160/1995 Sb. Zßkon Φ. 67/1992 Sb., o VojenskΘm obrannΘm zpravodajstvφ, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
13) | Zßkon Φ. 94/1963 Sb., o rodin∞, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
14) | Zßkon Φ. 200/1990 Sb., o p°estupcφch, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
15) | Zßkon Φ. 531/1990 Sb., o ·zemnφch finanΦnφch orgßnech, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch
p°edpis∙. Zßkon Φ. 337/1992 Sb., o sprßv∞ danφ a poplatk∙, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
P°φloha Φ. 1 k zßkonu Φ. 325/1999 Sb.
(p°φloha nenφ v elektronickΘ podob∞)
P°φloha Φ. 2 k zßkonu Φ. 325/1999 Sb.
(p°φloha nenφ v elektronickΘ podob∞)