JAZYKOVÁ PODPORA IDRISI

 
     Lokalizaci do národních jazyků usnadňují v IDRISI pro Windows 2.0 speciální jazykové soubory. Způsob uložení jazykových souborů dovoluje mít v programovém adresáři vedle sebe několik versí jazykových souborů (např. anglickou, českou a slovenskou versi) a ty pak dle potřeby jednoduchým způsobem v uživatelském rozhraní přepínat. To je užitečné především pro ty uživatele, jimž jsou v některých případech bližší a známější anglické výrazy.
 
     Překlad příslušných souborů do češtiny a slovenštiny byl uskutečněn, jak již bylo zmíněno, ve spolupráci české a slovenské sekce regionálního centra. Jména modulů IDRISI pro Windows nebyla do našich národních jazyků překládána, jednak z důvodu návaznosti na DOSovskou versi IDRISI (usnadňující práci uživatelům kteří v této versi pracovali), jednak kvůli obtížnosti hledání některých národních ekvivalentů k těmto jménům.
 
    Velmi užitečnou součást IDRISI jsou výuková cvičení. Zejména pro samouky jsou tato cvičení důležitou pomůckou umožňující seznámit se základními nástroji používanými při zpracování prostorových dat. Nejdůležitější výuková cvičení jsou součástí učebního textu "ZÁKLADY PRAKTICKÉ PRÁCE S GIS - Návody ke cvičením v prostředí geoinformačního systému IDRISI pro Windows" (Žídek, 1999).

   

PŘEDCHOZÍ     NAHORU        DALŠÍ

   

© MZLU BRNO, 1999