D‚ja Vu Interactive 2.3.77 Ji§ vidØn‚ - tak zn¡ otrockì pýeklad francouzsk‚ho d‚ja vu. ¦e se tento vìraz ocitl pý¡mo v n zvu pýekladatelsk‚ho n stroje, kterì v m nyn¡ pýedstav¡me, nen¡ n hoda. Produkt toti§ umo§åuje automaticky vyvolat pýeklad textovìch sentenc¡, kter‚ u§ byly pýelo§eny nØkdy dý¡ve. Jak po nØjak‚ dobØ jeho pou§¡v n¡ stoupne produktivita pýekladu, snad nen¡ týeba zd…razåovat. Pýekladatel potýebuje pamØœ... Computer Aided Translation, zkr cenØ CAT, je snad jedno z posledn¡ch odvØtv¡ computer science, kter‚ je na naçem teritoriu zn mo sp¡çe z odbornìch zahraniŸn¡ch Ÿasopis… ne§li z ka§dodenn¡ praxe. "Z sluhu" na tom maj¡ tak‚ dovozci, hnan¡ vidinou rychlìch a co mo§no nejvØtç¡ch zisk…. Kdejakì m lo u§iteŸnì Ÿi naprosto neu§iteŸnì software se dov §¡, i kdy§ objem prodeje je posl‚ze nevalnì, na n stroje CAT vçak zrak dovozc… zat¡m nepadl. A pýitom je - v souŸasn‚m stadiu naçeho sna§en¡ o vstup do Evropy - potenci l zdejç¡ho trhu nezanedbatelnì. Statis¡ce slov vçech mo§nìch materi l… EU, kter‚ je zapotýeb¡ pýelo§it pýed vstupem, a potom desetitis¡ce, kter‚ se budou mØs¡c co mØs¡c pýekl dat, pýi pou§¡v n¡ pouh‚ho textov‚ho editoru urŸitØ kvalitnØ nepýelo§¡ ani cel‚ tìmy pýekladatelskìch "Einstein…". Druhìm momentem, kterì mluv¡ pro urychlen‚ rozç¡ýen¡ tØchto produkt… v naçich konŸin ch, je globalizace. Zde lze ji§ hovoýit o informaŸn¡m toku obousmØrn‚m. Jak pýi dovozu, tak pýi vìvozu je nezbytnØ nutn‚, aby pokud mo§no maximum pr…vodn¡ dokumentace, se kterou pýich z¡ u§ivatel do styku, bylo v jeho rodn‚m jazyce. A nesm¡ pýitom j¡t o pýeklad podpr…mØrnì, kterì pak kupuj¡c¡ho sp¡çe odrad¡. Jak m…§e CAT pomoci? CAT pýin ç¡ do pýekladatelsk‚ho oboru hned nØkolik d…le§itìch funkc¡: Stejnou pýekladovou jednotku (nejŸastØji vØtu) pýekl d  u§ivatel nebo cel  skupina u§ivatel…, kteý¡ pracuj¡ v s¡ti nad spoleŸnou pýekladovou pamØt¡, pouze jedinkr t. Od okam§iku odesl n¡ hotov‚ho pýekladu t‚to jednotky do pýekladov‚ pamØti se pýi pý¡çt¡m vìskytu ve vìchoz¡m textu buÔ automaticky nab¡dne, nebo - pou§ijeme-li funkce pýedzpracov n¡ pýekladu - rovnou se do textu dosad¡, tak§e pýekladatel zpracov v  jen nov‚ jednotky. Z pýekladov‚ pamØti se vyhled vaj¡ a nab¡zej¡ pýekladateli k vyu§it¡ i podobn‚ pýekladov‚ jednotky. N strojem je fuzzy porovn v n¡ s nastavitelnou hladinou podobnosti. ObØ tyto funkce maj¡ spoleŸnì vliv na pýekladatelskou pr ci - zvyçuj¡ produktivitu. Zejm‚na v oblasti technickìch text…, kter‚ jsou sice odbornØ n roŸn‚, ale slohovØ rozhodnØ netrp¡ "jir skovskìm" stylem, je jist  opakovatelnost takýka pravidlem. Dalç¡ pom…ckou, jej¡§ vìhoda vynikne zejm‚na pýi pr ci v s¡ti, je terminologick  datab ze. Pý¡nos je zýejmì: zvìçen¡ kvality pýekladu. Pou§itelnost t‚to funkce zahrnuje veçker‚ odborn‚ texty, od technickìch a§ po pr vnickou literaturu. Pr vØ nehomogenn¡ pýeklad dokumentace, aœ je to "odkalovac¡ ventil" v prvn¡ kapitole, "odvzduçåovac¡" ve týet¡, nebo "vypouçtØc¡" v posledn¡ (st le pro tut‚§ souŸ stku), m…§e v‚st a§ k naprost‚mu zmaten¡ u§ivatele vìrobku - pýitom samostatnØ ka§dì z tØchto pýeklad… je v podstatØ spr vnì. Pokud se par‚ dokumentace rozdØl¡ mezi v¡ce pýekladatel…, bìv  tento jev tou nejŸastØjç¡ vadou. Stejn‚ chyby nach z¡me i v pýekladech pr vnickìch dokument…, zejm‚na z kon…, kter‚ agentury klidnØ rozdØl¡ mezi pØt a v¡ce pýekladatel…, jen aby splnily dodac¡ lh…tu a nemusely platit pýekladatel…m za spØçnost. Jedinìm n strojem, kterì zde m…§e zajistit potýebnou homogenitu, je d…sledn‚ pou§¡v n¡ terminologick‚ datab ze. Pýitom mus¡ tato datab ze pokud mo§no "napov¡dat" sama, ani§ by se j¡ musel pýekladatel vØdomØ dotazovat. StejnØ jako jin‚ syst‚my IT mus¡ se i CAT syst‚m v pýechodn‚m obdob¡ sv‚ho nasazov n¡ nØjak vyrovnat s dý¡vØjç¡mi znalostmi. Proto vçechny dobr‚ produkty tohoto typu nab¡zej¡ funkci zaŸlenØn¡ historickìch pýeklad…, tj. pýeklad…, u nich§ je pýedem zn m text vìchoz¡ i c¡lovì, do pýekladov‚ pamØti. D‚ja Vu Interactive D‚ja Vu je (doufejme) prvn¡m z CAT n stroj…, kter‚ Ÿten ý…m postupnØ pýedstav¡me. Produkt nen¡ lokalizov n; z…staneme proto nØkde u anglickìch n zv… funkc¡, neboœ pouhì pýeklad by mohl bìt zav dØj¡c¡. Na £vod nØkolik definic: Projekt: NØkolik soubor… pro t‚ho§ odbØratele nebo maj¡c¡ch spoleŸnì terminologickì z klad. Mus¡ bìt v jednom vìchoz¡m form tu (DOC, RTF, HLP atd.). Jednu pýekladovou pamØœ m…§e sd¡let v¡ce projekt…. V r mci jednoho projektu m…§e bìt v¡ce c¡lovìch jazyk…. Do projektu se importuj¡ soubory vìchoz¡ho jazyka. T¡m je zajiçtØna ochrana vìchoz¡ho souboru v ka§d‚m okam§iku pr ce na projektu. PýedmØt: Klasifikace pýekl dan‚ho t‚matu. Lze ji pou§¡t buÔ pýeddefinovanou, nebo si vytvoýit klasifikaci vlastn¡. Klient: OdbØratel. SpoleŸnØ s pýedchoz¡m pojmem umo§åuje rozliçovat vìrazy c¡lov‚ho jazyka buÔ oborovØ, nebo podle odbØratel…. Pýekl danì segment: ések textu mezi oddØlovaŸi (nejŸastØji vØta nebo jej¡ Ÿ st). Z kladn¡ kameny Jako vyspØlì produkt nab¡z¡ D‚jê Vu samozýejmØ vçechny Ÿinnosti zmiåovan‚ v £vodn¡ Ÿ sti Ÿl nku. Pýekladov  pamØœ (Memory Database = MD) je soubor, kterì obsahuje dvojice vØt vìchoz¡ch a c¡lovìch. Ka§d  vØta m  pý¡znak pýedmØtu a klienta. Pýelo§en‚ vØty u§ivatel odes¡l  do MD buÔ po jedn‚, s mo§nost¡ odeslat celì soubor po proveden‚ korektuýe (jak pravopisn‚, tak i stylistick‚), nebo zcela automaticky (nutno nastavit ve volb ch) pýi pýechodu na n sleduj¡c¡ segment. Mimo dobu pýekladu je mo§n‚ MD obhospodaýovat programem £dr§by (Memory Maintenance). Tento program zajiçœuje i spojen¡ (Align) historickìch pýeklad… nach zej¡c¡ch se v samostatnìch souborech, aœ ji§ poý¡zenìch v textov‚m editoru, nebo naskenovanìch. Poý¡zenì soubor lze k jinìm £Ÿel…m i exportovat. Terminologick  datab ze (Terminology Database = TD) je soubor, kam se ukl daj¡ dvojice vìraz… - jedno slovo a§ cel  vØta. Ka§d  dvojice vedle pý¡znaku pýedmØtu a klienta m…§e obsahovat i gramatick‚ informace (rod, slovn¡ druh). O £dr§bu TD se star  Terminology Maintenance. Lze j¡m importovat v nØkolika form tech (TXT, XLS, MDB a dalç¡ch) slovn¡kov‚ soubory, kter‚ pýekladatel poý¡dil za dobu pr ce s textovìm editorem. Ve vìçe uvedenìch form tech lze i exportovat. SamozýejmØ lze do TD vkl dat i v pr…bØhu pýekladu (zajiçtØn¡ homogenity pýekladu n zv… voleb, funkc¡ ap. pýi lokalizaci produktu). Funkce Rozç¡ýen¡ pýekladu (Propagate) rozç¡ý¡ ji§ hotovì pýeklad vØty buÔ do dan‚ho souboru, nebo do cel‚ho projektu. Slou§¡ k zrychlen¡ pýekladu, neboœ shodn‚ vØty se pýelo§¡ na vçech m¡stech sv‚ho vìskytu. Pýedzpracov n¡ pýekladu (Pretranslate) pýed zapoŸet¡m pýekl d n¡ souboru dosazuje z pýekladov‚ pamØti ji§ hotov‚ pýeklady. æetý¡ Ÿas v pý¡padØ, kdy pýijdeme k rozpracovan‚mu projektu s dalç¡mi soubory (je to stejn‚, jako kdy§ v pýekladu systematicky pou§¡v me postupnØ funkci Propagate). V r mci t‚to f ze je mo§n‚ do c¡lov‚ho textu kop¡rovat buÔ jen pýeklady identickìch vìchoz¡ch text…, nebo i texty splåuj¡c¡ nastaviteln‚ krit‚rium podobnosti (fuzzy porovn v n¡). Sestaven¡ c¡lov‚ho segmentu (Assemble) nastupuje v okam§iku, kdy nen¡ k dispozici ji§ hotovì pýeklad cel‚ho segmentu nebo jeho Ÿ sti, na nØj§ by zabralo fuzzy hled n¡. Pýitom v TD jsou k dispozici Ÿ sti (souslov¡) a zbytek segmentu obsahuje v¡ce slov, kter  se nebudou pýekl dat (napý. v n vodech k pou§it¡ je to identifikace souŸ st¡ apod.). Za t‚to situace funkce pýin ç¡ zrychlen¡. V bاnìch textech ŸistØ lexik ln¡ch nen¡ vhodn , neboœ prov d¡ vlastnØ jen substituci. Automatick‚ vyhled v n¡ (AutoSearch) je funkce, kter  s nar…staj¡c¡m poŸtem pýelo§enìch segment… st le zefektivåuje pr ci. Zap¡n  se ve volb ch. Pýi pýechodu na n sleduj¡c¡ segment automaticky nab¡z¡ nalezen‚ polo§ky, a to jak z MD, tak z TD. Ale pozor - s rostouc¡ dimenz¡ obou datab z¡ postupnØ rostou i n roky na vìkonnost poŸ¡taŸe! Na Pentiu 100 je pou§it¡ funkce skoro vylouŸeno. Na Pentiu II 233 se pýekl daly texty do 4000 slov (MD) s celkem snesitelnou odezvou. Jakmile vçak byl do TD importov n slovn¡k o rozsahu pýes 15 000 dvojic v obou jazyc¡ch, PII/233 zaŸalo m¡t citeln‚ prodlevy (u vØty 23 slov dlouh‚ pýes 16 sekund) a pracovn¡ pohodu navr til teprve pýechod na Celeron 400 MHz se 128 MB pamØti. Dalç¡ podm¡nkou efektivn¡ho vyu§it¡ t‚to funkce je velikost obrazovky. M -li toti§ pýin çet zrychlen¡ pr ce, mus¡ bìt okna viditeln  souŸasnØ, bez jak‚hokoli pýep¡n n¡ z liçty aplikac¡. Obrazovka by tedy mØla m¡t minim lnØ 17palcovou £hlopý¡Ÿku, optim ln¡ by byla 19palcov . Dalç¡ funkce, Learn, vyhled  v MD souslov¡ pýelo§en‚ ji§ dý¡ve a u CAT program… je zat¡m ojedinØl  Ostatn¡ produkty vy§aduj¡, aby souslov¡ bylo v TD. Funkce Najdi/nahraÔ (Find/Search), bاn  v ka§d‚m tetxov‚m editoru, m  zde jednu zvl çtnost, kter  u ostatn¡ch produkt… nebìv  v§dy k dispozici - hled n¡ ve vìchoz¡m jazyce a opravy v jazyce c¡lov‚m. Je velmi vhodn , jestli§e po pýelo§en¡ nØkolika soubor… dodateŸnØ zjist¡me, §e urŸitì odbornì term¡n m  odliçnì pýeklad, a potýebujeme realizovat tuto opravu v cel‚m projektu. Lze to prov‚st i v pý¡padØ, §e p…vodn¡ pýeklady nebyly stejn‚. OddØlovaŸe, definice pravidel a vìjimek slou§¡ k dØlen¡ vìchoz¡ho textu. Nechceme-li napý. po importu text proch zet a znovu spojovat vØty rozdØlen‚ teŸkou za poýadovìm Ÿ¡slem uprostýed vØty, definujeme vìjimku "nedØlit, pokud teŸce pýedch z¡ Ÿ¡slice". V tØchto vìrazech lze jako promØnn‚ pou§¡t symboly pro libovolnou Ÿ¡slici Ÿi p¡smeno, pro mal‚/velk‚ p¡smeno nebo libovolnì znak. Spojen¡/rozdØlen¡ pýekl dan‚ho segmentu - pokud se ve vìchoz¡m textu vyskytne oddØlovaŸ (napý. teŸka) na jin‚m m¡stØ, ne§ je podchyceno pravidly a vìjimkami z pýedchoz¡ho odstavce, lze spojit dva a v¡ce segment… v jeden. Obr cen¡ datab ze je funkce nesm¡rnØ u§iteŸn  pýi pýekladu obØma smØry. Pýi opaŸn‚m smØru pýekladu pak m me k dispozici terminologii p…vodnØ poch zej¡c¡ z vìchoz¡ho jazyka, a lze tedy pýedpokl dat, §e by mØla bìt spr vn . AutoText - podobnØ jako v MS Office je k dispozici funkce umo§åuj¡c¡ n hradu zkratky rozvinutìm tvarem. Zde je vçak sada zkratek v z na na jeden jazyk, tak§e nem…§e doch zet ke koliz¡m, kter‚ nØkdy zn me z Wordu. U§ivatelsk‚ rozhran¡ U§ivatelsk‚ rozhran¡ je velmi flexibiln¡. Sv…j obl¡benì zp…sob pr ce zde najdou jak ctitel‚ myçi (tlaŸ¡tek), tak rozbalovac¡ch nab¡dek Ÿi kl vesovìch zkratek. Pýi zaŸ tku pr ce na projektu nejprve slouŸ¡me historick‚ vìchoz¡ a c¡lov‚ soubory (pokud existuj¡) a zalo§¡me pýekladovou pamØœ. Potom importujeme soubory, kter‚ se maj¡ pýekl dat - k dispozici jsou form ty Word, RTF, Help, PowerPoint, FrameMaker, PageMaker, QuarkXpress, Interleaf, Java Properties, HTML, SGML, C/C++, IBM (tm), Trados Workbench. Po skonŸen¡ pr ce se hotovì pýeklad exportuje zpØt do p…vodn¡ho form tu vŸetnØ veçkerìch ý¡dic¡ch znak…. K dispozici je jeçtØ jedna funkce, kter  vçak pro Ÿeçtinu jako c¡lovì jazyk pý¡liç nepom…§e. Jedn  se o automatickou kontrolu konzistence pýekladu - pro polo§ky z TD lze zkontrolovat, zda v cel‚m projektu je dan‚ souslov¡ pýelo§eno shodnØ. Bohu§el pro Ÿeçtinu s jej¡ bohatost¡ p dovìch koncovek je tato funkce jen Ÿ steŸnìm pý¡nosem. Zcela nez vislou souŸ st¡, kter  je vlastnØ bonusem i pro u§ivatele jinìch editor…, je program TermWatch, kterì umo§åuje pou§¡vat terminologick‚ datab ze i pýi pr ci v jin‚m programu - zkouçen byl Word a Excel. Dlouhou datab zi (skoro 4 MB) k m‚mu pýekvapen¡ TermWatch prohled val dosti rychle. Podporovan‚ jazyky Jako vìchoz¡ i c¡lov‚ jazyky podporuje D‚jê Vu celkem pýes 130 jazyk…, vŸetnØ takovìch exot…, jako je urdçtina, tatarçtina nebo maorçtina. Pý¡sluçn  p¡sma z vis¡ na operaŸn¡m syst‚mu. Jak produkt podporuje jazyky s netypickìm smØrem z pisu (zprava doleva, seshora dol…), jsem vzhledem k "stýedoevropsk‚mu" operaŸn¡mu syst‚mu vyzkouçet nemohl. Pýi instalaci lze vybrat kontrolu pravopisu pro jeden z osmi jazyk…; Ÿeçtina, bohu§el, mezi nimi zat¡m nen¡. Z vØr D‚jê Vu lze rozhodnØ doporuŸit pýekladatel…m text…, kde se vyskytuj¡ opakuj¡c¡ se sekvence nebo kde z le§¡ na homogenitØ pýekladu, napý. pýi lokalizac¡ch dokumentace veçkerìch vìrobk…. PomØrnØ vysok  poýizovac¡ cena (na webu je uv dØno 990 EUR za jednu licenci, co§ v dobØ psan¡ Ÿl nku pýedstavovalo v¡ce ne§ 36 000 KŸ) se vçak pýekladateli nebo skupinØ pýekladatel… vr t¡ jen pýi intenzivn¡m vyu§¡v n¡. Nen¡ to vçak chyba vìrobce; uveden  cena je u produkt… t‚to kategorie naprosto obvykl . Pý¡Ÿinou je sp¡çe nedostateŸn‚ ocenØn¡ pr ce odbornìch pýekladatel…, kter‚ u n s pýedstavuje zlomek evropsk‚ £rovnØ. D…le§itou vlastnost¡ produktu je mo§nost osahat si skuteŸnØ plnØ funkŸn¡ produkt. Na adrese www.atril.com je mo§n‚ si produkt st hnout. Po jeho nainstalov n¡ se vyp¡çe kl¡Ÿ produktu, kterì zaçleme firmØ, a zcela zdarma dostaneme registraŸn¡ kl¡Ÿ, kterì zajiçœuje na jeden mØs¡c plnou registraci - tedy i podporu. U takto komplexn¡ch produkt… je to jedinì zp…sob, jak zjistit, zda pr vØ tento produkt vyhovuje naç¡ pýekladatelsk‚ letoýe a typu text…, kter‚ nejŸastØji pýekl d me. Profesion ln¡mu pýekladateli, kter‚mu za mØs¡c proch z¡ poŸ¡taŸem nØkolik des¡tek tis¡c slov, tato doba na posouzen¡ bohatØ postaŸuje. Miroslav Herold