| |
I.
Den se probouzel. Slunce jeÜt∞ nevykouklo nad obzor, ale rudΘ
Φervßnky oznamovaly, ₧e ji₧ to nebude dlouho trvat. Lidem, kte°φ
v∞°ili v p°edurΦenφ, osud a spojenφ p°φrody s cel²m kontinuem,
oznamovaly jeÜt∞ mnohem vφce.
Mu₧ v tmav∞ modrΘ kßpi poslouchal Üepot unavenΘ p°φrody. Sed∞l
na neum∞le vyrobenΘ zßvo°e, kterß p°ehrazovala pr∙smyk. ╪φkalo
se mu VlΦφ, d∙vod tohoto pojmenovßnφ byl jasn² ka₧dΘmu, kdo
cht∞l v okolnφch lesφch p°enocovat. Ani ohe≥ nedokßzal udr₧et
hladovΘ bestie v bezpeΦnΘ vzdßlenosti. A k tomu to jeÜt∞ nebyli
pouze vlci, ale i bludiΦky. Jednu zakßp∞nec potkal, kdy₧
p°ichßzel p°ed momentem na toto mφsto. M∞la modro bφlΘ Üaty a v
ruce dr₧ela lucernu, kterou ukazovala sv²m ob∞tφm, kam jφ majφ
nßsledovat. Mu₧ v kßpi moc dob°e v∞d∞l, ₧e v t∞chto lesφch
bludiΦky najde (resp. ony najdou jeho), p°esto se vydal na cestu
jeÜt∞ dlouho p°ed rozb°eskem. K jeho Üt∞stφ a sm∙le hladov²ch
vlk∙, liÜek a hejkal∙ vÜak bludiΦka zpozorovala prvnφ rannφ
zßblesky, kterΘ oznaΦovaly konec jejφ pracovnφ doby, p°esΦasy
b²vajφ u t∞chto stvo°enφ velmi ojedin∞lΘ a bolestivΘ, a tudφ₧ ve
v∞tÜin∞ p°φpad∙ nedobrovolnΘ. Rozesmßla se a zatoΦila do
koleΦka, dlouhΘ Üaty se zvedaly a odkr²valy jejφ b∞lostnß l²tka
snad proto, aby poutnφkovi ukßzala, o co p°iÜel. V ten okam₧ik
kdy zmizela, zahrßly okolnφ stromy vÜemi odstφny zelenΘ. Bylo to
jeho prvnφ setkßnφ s bludiΦkou.
Sed∞l a naslouchal, nelßkaly ho zvuky pobouzejφcφho se lesa, z
p°φrody m∞l mnohem radÜi Üutry, hlavn∞ ty drahΘ, i kdy₧ upeΦen²m
zajφcem, Φi koroptvφ takΘ nepohrdl. Bylo v tom n∞co jinΘho,
poslouchal, proto₧e Φekal, ₧e n∞co uslyÜφ. TΘm∞° bez pohybu
takto naslouchal dobrou p∙l hodinu, potΘ seskoΦil ze zßvory a
zaΦal se rozcviΦovat. Nemß cenu zahßlet, zvlßÜt∞ ne v takov²to
okam₧ik. NacviΦoval si v²pady svojφ trpasliΦφ sekyrou. Podle
postavy to vÜak urΦit∞ nebyl p°φsluÜnφk hornickΘho lidu, m∞°il
p°es dva sßhy urostlΘ postavy, alespo≥ tak se to p°es jeho od∞v
jevilo. Byla to p∙vodn∞ obouruΦnφ sekyra, ale on jφ dr₧el v
jednΘ ruce a podnikal s nφ v²pady, kterΘ pova₧oval za vhodnΘ pro
budoucφ souboje. Nebylo to ideßlnφ, ·tok se sekyrou v jednΘ ruce
byl mnohem pomalejÜφ, p∙sobil t∞₧kopßdn∞ji a postrßdal dost ze
svΘ obyΦejnΘ razance, ale vzhledem ke kvalit∞ zbran∞ byl stßle
jeÜt∞ velice niΦiv². V druhΘ ruce t°φmal jednu velice zvlßÜtnφ
v∞c. Na prvnφ pohled vypadala jako tΘm∞° obyΦejn² ocelov² boxer,
ale m∞la mnohem v∞tÜφ potencißl, kter² ΦßsteΦn∞ odhaluje jeho
nßzev, v odborn²ch (assassinsk²ch) kruzφch se mu °φkß TrhaΦ
st°ev. N∞kolikrßt zkusil co nejrychleji uchopit svou kuÜ, kterou
m∞l p°ipevn∞nou na zßdech tak, aby byla v₧dy k pou₧itφ.
Dφky svΘ pilnΘ (ji₧ druhΘ) rannφ rozcviΦce p°eslechl to, co
slyÜet cht∞l, ale to bylo ·nosnΘ riziko. V podstat∞ to nebylo
ani tak d∙le₧itΘ. Uvid∞l je, jak stoupajφ na konφch k pr∙smyku,
byli Φty°i. Ji₧ od pohledu vypadali jako niΦemovΘ, otrhanΘ
kalhoty, nekvalitnφ meΦe, ruΦn∞ vyrobenΘ luky (a₧ na jeden,
kter² vypadal jako v²tvor opravdovΘho °emeslnφka), ko₧enΘ
kazajky, bylo s podivem, ₧e v∙bec jeli na konφch. Asi to byli
synßΦci ze statku a kon∞ si vzali jako sv∙j podφl na d∞dictvφ.
Kdy₧ zpozorovali mu₧e opφrajφcφho se o zßvoru, popohnali kon∞ do
klusu. Zastavili a₧ t∞sn∞ p°ed nφm. Poutnφk byl op°en o zßvoru a
koukal se sm∞rem do zem∞, vypadal, ₧e ho p°ijφ₧d∞jφcφ hlouΦek
v∙bec nezajφmß.
Mu₧, jeho₧ k∙≥ frkal ozbrojenci tΘm∞° do tvß°e, pronesl n∞kolik
v∞t, kterΘ postrßdaly jak²koliv smysl, zp∙sobily vÜak velikΘ
rozveselenφ v °adßch jezdc∙.
Bojovnφk vzhlΘdl a odhalil tak ostatnφm svou tvß°, kterΘ
dominovaly oΦi ne nepodobnΘ koΦiΦφm. D°φve, ne₧ stihl mu₧ s
opravdov²m lukem op∞t promluvit, ujal se slova sßm cizinec:
äChcete tudy projet? Zapla¥te tedy m²tnΘ.ô
V hlouΦku to vyvolalo nesouhlasnΘ Üvito°enφ. Nakonec se odhodlal
op∞t velkohuba: äTo my tady vybφrßme m²tnΘ, tak₧e budete muset
zaplatit vy nßm.ô V jeho slovech bylo cφtit pohrdßnφ, ale i
respekt a strach z neznßma.
äRozmysli si, co °φkßÜ. Jinak by se ti mohl stßt, ₧e u₧ si se
Zellou neu₧ijeÜ.ô
Jeho slova vyvolala v mlad²ch banditech ·div a jeÜt∞ v∞tÜφ
strach. Vypadalo to, ₧e jim nechybφ mnoho a obrßtφ to nazpßtek.
Toho se p∞Üßk trochu zalekl.
ä╚as na rozmyÜlenou vyprÜel,ô oznßmil a polohlasn∞ zaΦal
poΦφtat: äRaz û dvaô
Ud∞lal rychlΘ dva kroky û vlevo stranou a dop°edu, Φφm₧ obeÜel
kon∞ svΘho prvnφho protivnφka a v souladu s pohybem mu vrazil do
b°icha TrhaΦ st°ev upevn∞n² k levΘ ruce. t°i Na stojnΘ pravΘ
noze ud∞lal otoΦku p°i nφ₧ boxer ze svΘ ob∞ti vytßhl a jeÜt∞ k
tomu si jeÜt∞ levou nohou p°idupl, jako p°i tanci, nynφ stßl
zßdy k ostatnφm bandit∙m. Φty°i
èokovan²m a udiven²m jezdc∙m v tu chvφli zmizel. JeÜt∞ stßle si
to v hlav∞ p°erovnßvali, nemohli uv∞°it tomu, ₧e jejich p°φtel
dostal do b°icha rßnu, kterou vÜichni pova₧ovali za smrtelnou.
To vÜe ovÜem nßhle p°ekryl fakt, ₧e ·toΦnφk jim p°φmo p°ed oΦima
jednoduÜe zmizel. Nejprve je zalila touha po satisfakci a
nßsledn∞ ulehΦenφ, ₧e kdy₧ ten padouch zmizel, nemusφ svΘho
par¥ßka mstφt, vypadal dost nebezpeΦn∞.
O nepost°ehnuteln² okam₧ik potΘ, co neznßm² vrah zmizel se
objevil o necel²ch osm sßh∙ dßl cestou, kterou p°ed chvφlφ
v²b∞rΦφ m²ta p°ijeli , tak₧e stßl n∞kolik sßh∙ za zßdy
poslednφho nep°φtele. Nevydal vÜak ₧ßdn² zvuk, a proto mohl
pobaven∞ pozorovat zmatenΘ postavy na konφch. jedna û dva Jeho
okam₧ik triumfu vÜak m∞l krßtkΘ trvßnφ, musel b²t rychl².
Bleskov∞ sundal kuÜi z ramene a p°idr₧ujφc ji i rukou, ve kterΘ
t°φmal sekyru zacφlil. t°i û Φty°i û jedna û dva Prsty levΘ ruky
stiskly spouÜ¥ a Üipka s hvφzdotem opustila svΘ doΦasnΘ ·toΦiÜt∞
a zabodla se do krku poslednφho (z tohoto pohledu spφÜe prvnφho)
bandity. Cizinec kuÜi v rychlosti hodil zp∞t za rameno a
rozkroΦil se. Zb²vajφcφ dvojice se staΦila jen otoΦit po zvuku
Üipky a stΘnßnφ dalÜφ ob∞ti, zahlΘdli mu₧e v kßpi a reflexivn∞
sßhli po lucφch. t°i - Φty°i ┌toΦnφk op∞t zmizel.
Ne na dlouho. Znovu se objevil p°φmo za zßdy jednoho z mladφk∙,
sed∞l na jeho koni. Bylo dφlem okam₧iku zabodnout do
nep°φtelov²ch ledvin sv∙j smrtφcφ trhaΦ. jedna
N∞kterΘ v∞ci jsou prost∞ nevyhnutelnΘ. Placenφ danφ a splßtek
lichvß°i je nevyhnutelnΘ. Podlehnutφ v boji harpii (a¥ tΘ
desetihlavΘ, nebo tΘ lidskΘ) je tΘm∞° nevyhnutelnΘ. Zabitφ
krßvy, kterß vßm u₧ nevynßÜφ (takΘ obou °ßd∙), je naprosto
nevyhnutelnΘ. A kdy₧ na patnßct let starou herku z niΦeho nic
spadne hlap jak hora a kdy₧ k tomu jeÜt∞ jednoho sraba na h°bet∞
nese, je nevyhnutelnΘ, ₧e se splaÜφ. Nic jinΘho se snad ani
nemohl stßt.
K∙≥ zar₧al tak, jako by to byl jeho poslednφ v²k°ik do sv∞ta,
nebyl tak siln², ale spφÜ zoufal² a rozΦarovan², jako by °φkal:
äTak tohle si na starß kolena nenechßm lφbitô. Z toho mßla sil
co m∞l se vzepjal a zaΦal poskakovat jelenφmi skoky, zkuÜen²
jezdec by se na n∞m udr₧el, ne vÜak mu₧ v kßpi (za₧it² stereotyp
je oznaΦovat i p°φsluÜnφky jin²ch ras, jako mu₧e a ₧eny, proto
omluvte moje nedostatky v t∞chto pojmenovßnφch, technicky vzato
to byl arjun). JeÜt∞ ne₧ spadnul, strhl s sebou i svojφ ob∞¥,
dopadl p°φmo na nohy, stßle dr₧el zmφtajφcφho se banditu. JeÜt∞
zb²val jeden, jeÜt∞ jeden. Sed∞l na koni a vytßhnul luk,
zacφlil. Nebyl to dobr² lukost°elec a ruce se mu t°ßsli, ale ani
tak by nemohl netrefit mu₧e stojφcφho dva metry p°ed nφm.
Vyst°elil. èφp se zabodl do t∞la, do t∞la jeho spoleΦnφka, kterΘ
cizinec pou₧il jako Ütφt. Odhodil ho a s bojov²m rykem se
rozb∞hl proti poslednφmu nep°φteli. dva û t°i.
Sekyra za¥ala do stromu, b²t to mu₧, dost mo₧nß by se
nezastavila ani o pßte°.
äPromi≥te pane, spletl jste si mφsto, tßbor d°evorubc∙ je na
okraji lesa!ô promluvil mφrn∞ ironick² hlubok² hlas mu₧e v
dvoubarevnΘ û tmav∞ modro ΦernΘ kßpi.
äJeÜt∞ jsem m∞l Φas!!! To byly t°i, ne Φty°i!ô promluvil
rozzu°en∞ mu₧ a vytahoval svojφ sekyru z d°ev∞nΘho v∞zenφ.
äNa co pot°ebujeÜ Φty°i, nestaΦφ ti t°i?ô
äKdy₧ se domluvφme na Φty°ech, znamenß to Φty°i!ô
äNemluvφm o Φase, poΦφtßm mrtvΘ.ô
äKdyby jich p°ijelo o jedno mΘn∞, staΦili by my t°i. Ale takhle
to znamenß, ₧e jsi prohrßl sßzku, nedodr₧el jsi podmφnky.ô
äNestihl bys to.ô
äTo u₧ se nedozvφme, kv∙li tob∞. K tvΘ sm∙le.ô
äZaΦφnßÜ rozum∞t slovu argument.ô
äProΦ jsi to ud∞lal?ô
äJeden p°e₧ije, stovky vyprßvφà NechceÜ se stßt legendou?ô
èli pospolu trnit²m k°ovφm (jejich kßp∞ se zachytßvali o trny,
ale netrhaly se), aby mohli vid∞t, jak zb²vajφcφ niΦema ₧ene
svΘho kon∞ sm∞rem do zdßnlivΘho bezpeΦφ. VyÜli z hustΘho porostu
a zb∞₧n∞ prohlΘdly t∞la pora₧en²ch. VÜichni le₧eli nehybn∞ na
zemi, jejich kon∞ se potulovali kolem, krom∞ toho, co se
splaÜil, ten ji₧ se prohßn∞l na druhΘ stran∞ pr∙smyku (v t∞chto
lesφch ho vÜak neΦekala r∙₧ovß budoucnost). NesplaÜili se, pro
Karima to byl nezvyk, mßlokdy vid∞l kon∞ jinak, ne₧ ve zb∞silΘm
·prku. Od dob, kdy opustil °ady Nekromant∙ se toho mnoho
zm∞nilo, nedokßzal vÜak vyjmenovat co vÜechno, na celΘ obdobφ
m∞l velice mlhavΘ vzpomφnky a to jeÜt∞ jen na osobnφ udßlosti,
kterΘ nebyly spjatΘ s chodem Necronu. U₧ nikdy by si nedokßzal
vybavit, jak ono m∞sto (formßln∞ jeho domov, nedovedl si vÜak
p°edstavit, ₧e by byl vevnit° zav°en² cel² ₧ivot) vlastn∞
vypadalo. Nedokßzal seslat jedinΘ kouzlo, kterΘ mß n∞co
spoleΦnΘho s Nekromaciφ, nebo ho vynalezli Nekromanti a jeÜt∞ se
nedostalo v obecnou znßmost. Neum∞l u₧ ani vyvolat ₧ßdnΘho
nemrtvΘho na svojφ ochranu, p°esto₧e to um∞li i mnozφ mßgovΘ
mimo Necron, ₧ßdnß Ükoda, stejn∞ to nikdy ned∞lal.
äProΦ tohle musφme d∞lat?ô zeptal se s obrovskou dßvkou pohrdßnφ
Korgan a kopl do t∞la mu₧e, kterΘho zasßhnul v p°edeÜlΘ bitce
jako prvnφho a kter² se velice Üpatn∞ sna₧il p°edstφrat, ₧e je
mrtev. Stejn∞ to byla tΘm∞° pravda byla to jen otßzka Φasu, kdy
jed zaΦne p∙sobit.
äD∙vod∙ je n∞kolik. Oficißln∞ kv∙li tomu, abychom se nauΦili
poko°e a dokßzali svojφ touhu slou₧it °ßdu. Pro tebe m∙₧e b²t
vÜak lepÜφ d∙vod, ₧e se m∙₧eme b∞hem t∞chto äakcφô sehrßt a
rozcviΦit na to, co nßs Φekß. A pro mne je nejlepÜφm d∙vodem
nad∞je, ₧e se k tomu co nßs Φekß opravdu dostaneme. Ale tohle
vÜechno u₧ vφÜ, proto Φekßm, ₧e za tvojφ narß₧kou se bude
skr²vat n∞co dalÜφho.ô
äTo si piÜ.ô Sh²bnul se pro vßΦek se pen∞zi, kter² byl upevn∞n u
pasu jednoho z bandit∙, a nakoukl dovnit°, pouze n∞kolik
st°φbr≥ßk∙ a m∞∩ßk∙, p°esto vaΦek zastrΦil z pßs. äDφky t∞mhle
ä·kol∙mô, kterΘ by jednoho unudili k smrti a dva leda tak à
unudili s smrti dvakrßt tak rychle, si nemß chudßk trpaslφk kdy
povyrazit a za°ßdit si. Podφvej se na to: Dneska jsem zmßkn∙l
t°i chudßky, vΦera jsem sed∞l a poslouchal °eΦi toho str²ho
senily Roakora a p°edvΦerejÜky jsem se nehnul z ₧idle. Tohle
nenφ ₧ivot pro m∞.ô
äChceÜ zßbavu? Mrkneme se na n∞jakΘ zßbavn∞jÜφ mφsto.ô ZaΦal
kouzlit Nebesk² oblouk tohle kouzlo ji₧ Korgan znal, bylo Üφlen∞
t∞₧kΘ a vyΦerpßvajφcφ a podle jeho nßzoru zcela zbyteΦnΘ. Kdy₧
se n∞kam chci dostat, tak si tam snad zajdu. On u₧ si takΘ
nepamatoval na kouzlo, kter²m se oba p°emis¥ovali tak rychle na
tΘm∞° libovolnΘ vzdßlenosti. A konec konc∙ i kdyby si ho
pamatoval, nebyl by schopen to n∞jak vyu₧φt, proto₧e zvlßdnutφ
tΘto magickΘ formule chce vφce ne₧ jen magick² talent (jen₧ mu
p°ekvapiv∞ nechyb∞l, tedy p°ekvapiv∞ jen na prvnφ pohled, vÜe je
zßle₧itost gen∙ a nßhody, pokud n∞co takovΘho jako nßhoda
existuje) a zkuÜenosti v kouzelnφ (kterΘ u n∞ho zatφm nebyly
nijak p°evratnΘ).
JeÜt∞ ne₧ se postavil k mistrovi, aby s nφm byl p°enesen svazkem
paprsk∙ (z dßlky k nerozeznßnφ podobn²m duze), v klidu dokrßΦel
k jednomu z padl²ch a se slovy: äN∞co mi dlu₧φÜ,ô mu u¥al hlavu.
Rßna byla p°esnß. JeÜt∞ ne₧ zaΦala z cΘv tryskat krev, bleskov∞
se sehnul a vyrval mu p°φmo z krku svojφ Üipku. Ot°el jφ o jeho
ÜpinavΘ Üaty a v obstojnΘm stavu ji zasunul do jednΘ zdφ°ky
specißln∞ d∞lanΘ na Üipky, upevn∞nΘ vedle ostatnφch na svrchnφ
stran∞ levΘho rukßvu jeho r≤by. Vytßhl jinou a zasunul ji do
kuÜe. SpφÜ pro sebe, ne₧ pro naporcovanΘho nep°φtele prohodil:
äNev∞d∞l jsem, ₧e jsi jeÜt∞ na₧ivu, p°φÜt∞ si budu muset dßvat
v∞tÜφ pozor.ô
Oblouk je p°enesl o stovky mil dßl. Jeliko₧ byli p°ipraveni na
nßraz, nebylo p°istßnφ nijak tvrdΘ, ale Korgan si a₧ p°φliÜ ₧iv∞
vzpomφnal na prvnφ u₧itφ tohoto kouzla, po kterΘm a₧ neΦekan∞
tvrd∞ dopadl p°φmo na dla₧dice p°ed hrd²m chrßmem La┤ Templa ve
Staurosu, kter² byl jejich momentßlnφm ·toΦiÜt∞m. V tΘto chvφli
se ovÜem mohli nachßzet, podle Korganova hrubΘho odhadu n∞kde na
ji₧nφm pob°e₧φ, kterΘ prohlubovalo vrßsky na Φelech mocn²ch
bφl²ch mßg∙ u₧ snad celß staletφ a nevypadalo to, ₧e by se v
dohlednΘ dob∞ na tom m∞lo cokoli zm∞nit, zvlßÜt∞ po tom
äincidentuô, kter² se odehrßl p°ed necel²mi t°emi roky.
Ocitli se u jakΘsi °eky, jejφ₧ koryto bylo tak m∞lkΘ a ÜirokΘ,
₧e by se dalo konstatovat, ₧e vlastn∞ dopadli do °eky. V tomto
mφst∞ ji₧ vesele rostlo rßkosφ. Dobrodili se na b°eh, kter²
nebyl nijak z°eteln∞ ohraniΦen a kouzlem se usuÜili a oΦistili.
To, na co se chystali, nebyla zrovna zßle₧itost, na kterou by
kdokoli musel mφt vyleÜt∞nΘ boty, ale zßsady jsou zßsady a podle
Karimova uΦenφ musφ dßvat sprßvn² kouzelnφk protivnφkovi najevo
svΘ vyÜÜφ postavenφ t°emi aspekty: sv²m chovßnφm (hlavn∞ ch∙zφ a
gesty û na rozhovor dojde mßlokdy), sv²m vzez°enφm (kdy₧ vypadßÜ
jako polnφ krysa, tak nos n∞co, aby ti nebylo vid∞t do ksichtu),
ale hlavn∞ tφm, ₧e je na rozdφl od svΘho nep°φtele na₧ivu. U₧
te∩ spl≥ovali v∞tÜinu t∞chto po₧adavk∙, nynφ jen staΦilo najφt
n∞jakou ob∞¥ a à pobavit se.
Oba v∞d∞li, ₧e p°φpravy na boj jsou nejednou delÜφ a d∙le₧it∞jÜφ
ne₧ samotnß bitka, Karim zaΦal kouzlit a brzy zmizel arjunovi z
oΦφ, on se musel tak trochu p°ezbrojit, sundal si plßtovou zbroj
bez rukßv∙, tak₧e mu na t∞le zbyla pouze drßt∞nß koÜile (ono to
bylo spφÜe takovΘ triΦko s Dlouh²mi rukßvy à) na kterou si op∞t
navlekl svojφ r≤bu specißln∞ Üitou pro jeho t∞lo a pot°eby a
nakonec p°es vÜechno p°ehodil zelen² plßÜ¥.
äNech¥ mi moji p°edci odpustφ,ô vyslovil formuli, kterou sßm
vytvo°il, a nasoukal zbroj, sekyru i kuÜi do neviditelnΘ kapsle,
kde rßzem p°edm∞ty mizely. Nakonec zaΦal kouzlit podobnß
za°φkadla jako jeho mistr, a₧ na to, ₧e jich bylo mΘn∞ a trvaly
mu mnohem delÜφ dobu.
Existuje jen pßr v∞cφ, kterΘ jsou t∞₧Üφ ne₧ hledßnφ jedly v
kupce sena (pokud neznßte vhodnΘ kouzlo, nebo nemßte opravdu
velik² magnet), t°eba takovΘ hledßnφ stΘbla sena v kup∞ jehel à
Nic takovΘho ovÜem naÜe hrdiny neΦekalo, dalo by se to spφÜe
p°irovnat k hledßnφ stΘbla v kupce sena, o kterΘ nevφte, ₧e je v
nφ jehla à
NaÜel ji Korgan, takovß malß vesniΦka p°φmo stvo°enß k demolici,
ne vφce ne₧ sto padesßt sk°et∙ - prßce ne vφce ne₧ na Φtvrt
hodinky.
╗╗NaÜel jsem to, po proudu °eky, na levΘm b°ehu, n∞co kolem
jeden a p∙l mφle½½ Bez odpov∞di, ₧ßdnß reakce. ╗Bude lepÜφ kdy₧
poΦkßm, zatφm se m∙₧u porozhlΘdnout kolem a zjistit podrobn∞jÜφ
informace½
Pr∙zkum vesnice byl mnohem p°φnosn∞jÜφ, ne₧ by si pomyslel.
Vypadalo to, ₧e tudy prßv∞ prochßzela n∞jakΘ delegace, ·dernß
jednotka, nebo n∞co tomu velice podobnΘho. Od takovΘto sk°etφ
osady by se dal p°edpoklßdat Üaman, jeho₧ schopnosti nedostaΦujφ
su₧b∞ v hlavnφm m∞st∞, v hlavnφm stanu vÜak nalezl celkem p∞t
velice slibn²ch kousk∙. V duchu zajßsal: ╗V²born∞, tohle vypadß
na n∞jak² briefing û nakonec by to mohla b²t docela zajφmavß
akce. Tenhle t²pek v sepranΘ kßpi bude asi mφstnφ, ten co sedφ
proti n∞mu u stolu vypadß jako kßpo nßvÜt∞vnφk∙.½ Celkov∞ to
vypadalo na mßga, Φi Φarod∞je, dva bojovnφky (jeden m∞l opravdu
fajnovou helmici) a ta malß postaviΦka sedφcφ v rohu mφstnosti
m∙₧e b²t à lapka, alchymista, nebo t°eba Φarod∞j∙v uΦe≥ (nebo
dokonce plnohodnotn² kouzelnφk). Rozum∞l hovoru, p°esto₧e
samoz°ejm∞ nebyl veden ve vÜeobecnΘ °eΦi, jeho obsah ho vÜak
vysloven∞ zklamal, d∙le₧itΘ v∞ci u₧ byly z°ejm∞ projednßny a
nynφ probφhal rozhovor o v∞cech podru₧n²ch (nßvÜt∞vnφk
vysv∞tloval Üamanovi polohu nejlepÜφho bordelu v hlavnφm m∞st∞).
Vzdßlil se tedy od vesnice a zkusil to znovu.
╗╗Jsi tam?½½ Chvφli Φekal a nßhle ho zalil pocit hr∙zy, uv∞domil
si, jak jednoduÜe mohl b²t jeho mistr lapen zv²Üenou ochrankou,
jak neproz°eteln∞ se i on sßm spolΘhal na kouzlo, proti kterΘmu
existujφ velice jednoduchΘ obrany (nehled∞ na to, ₧e n∞kterΘ à
bytosti tyto ochrany ani nepot°ebujφ), jakß Ülamastika by to te∩
byla, kdyby Karim padl do nep°ßtelsk²ch rukou, musel by ho z
toho vysekat, ale jak, proboha, co mß d∞lat. Mohl by za·toΦit na
hlavnφ stan, p°i troÜe Üt∞stφ v∞tÜina osob v n∞m zem°e a on se
vypo°ßdß s tφm zbytkem svojφ sekyrou, ale co zbytek tßbora à sßm
proti stu sk°et∙. M∞l jedinou mo₧nost à
╗╗Ne, tam nejsem, jsem tady, ty tupΦe!½½
╗╗Ale m∞l bys b²t tady, proto₧e se zde d∞jφ velice zajφmavΘ
v∞ci½½
╗╗Mohl bys to n∞jak up°esnit?½½
╗╗No, rokuje tady n∞kolik t²pk∙, kte°φ vypadajφ docela nabuÜen∞½½
╗╗To je asi n∞jak² omyl, proto₧e TADY rokuje n∞kolik t²pk∙,
kte°φ vypadajφ docela nabuÜen∞½½
╗╗Opravdu a kde?½½
╗╗Tady.½½
╗╗Mohl bys to n∞jak up°esnit, proto₧e TADY zrovna nikoho
takovΘho nevidφm.½½
╗╗Vzhledem k tomu, ₧e je velice malß pravd∞podobnost sch∙ze dvou
skupin t²pk∙ vyzφrajφcφch znaΦn∞ nabuÜen∞ takto blφzko sebe,
budeme od nyn∞jÜka p°edpoklßdat, ₧e myslφme oba tu samou grupu.
Tak₧e jß si vezmu t∞ch p∞t a ty se postarßÜ o ty ostatnφ.½½
╗╗Tomu °φkßm spravedlnost mistr-₧ßk, 5 û 150½½
╗╗Nebrblej, a₧ ti °eknu, zaΦneme. V tu chvφli se zdr₧uj dßl od
hlavnφho stanu.½½
╗╗Jako kdybych t∞ neznal ཽ
╗╗Ty m∞ neznßÜ!!½½
ZajφmavΘ bylo, ₧e mßlokdy vedli takov²hle souvisl² dialog za
normßlnφch situacφ, nikdy si nesedli p°i ob∞d∞ a nevyprßv∞li si
o sob∞. Karima Korgan∙v ₧ivot p°φliÜ nezajφmal, to bylo z°ejmΘ,
z druhΘ strany platil prav² opak. Jednou, asi to byla n∞jakß
slabß chvilka, se mistr rozpovφdal o sv²ch ₧ivotnφch strastech,
nejvφce mluvil o jeho ₧en∞. Nikdo z t∞ch, co Karima opravdu
znali (a nebylo jich moc), by nev∞°il, ₧e n∞kdo jako on je
schopen tak à velikΘho citu, kter² se odrß₧el v jeho vyprßv∞nφ,
vyprßv∞nφ o nφ a jejφ smrti a jeho pomst∞, kterß m∞la p°ijφt.
Jinak si pov∞tÜinou vyprßv∞li o mnohem vÜedn∞jÜφch v∞cech, o
zßbav∞ (rozum∞j prßci (rozum∞j odstra≥ovßnφ problΘm∙ (Φi spφÜe
lidφ))), magii a o situaci, kterß prßv∞ vznikala v nßvaznosti na
velikΘ udßlosti poslednφch let, a jak jinak i o tom, jak ji
vyu₧φt.
VÜe nasv∞dΦovalo tomu, ₧e na p°φpravu akce zb²vß jeÜt∞ n∞jak²
Φas. Prochßzel tedy mezi stany a ujiÜ¥oval se, ₧e tuto malou
armßdu dokß₧e na okam₧ik zabavit û postarat se neznamenß zabφt,
nebo ano? Zrovna ve chvφli, kdy se chystal vzlΘtnout nad osadu,
stala se ta nejmΘn∞ pravd∞podobnß v∞c, jakß se v∙bec mohla stßt
(pravda, p°φchod Leea obleΦenΘho pouze v dßmskΘm spodnφm prßdle
a v°eÜtφcφho elfsk²m dialektem na sk°ety, kte°φ by se zßhy
prom∞nily na zlatΘ sochy vyznan²ch patriarch∙ ╚arod∞j∙ soumraku,
by se dal oznaΦit za o kousφΦek mΘn∞ pravd∞podobn², ale to je
jedinß situace, kterß mne napadß). Ti dva neviditelnφ vet°elci,
kte°φ se potloukali po nep°ßtelskΘm tßbo°e a navzßjem o svΘ
poloze nev∞d∞li se srazili, byl to spφÜe takov² jemn², ale
neΦekan² dotek.
╗╗Sorry.½½
╗╗Jß vφm, ₧e d∞lßÜ spoustu hovadin, ale proΦ se mi omlouvßÜ
zrovna te∩½½
╗╗V₧dy¥ jsem do tebe vrazil.½½
╗╗Nepovφdej.½½
╗╗ཽ
╗╗SAKRA½½
***
K v∞domφ p°iÜel ve stanu, netrvalo dlouho, aby si domyslel, co
se stalo. Pouta na jeho rukou a krvavß rßna na boku mluvily za
sebe. Jeho procitnutφ zatφm nikdo nezaznamenal, Φeho₧ se dalo
vyu₧φt. Nehnut∞ le₧el a sna₧il se navßzat spojenφ.
╗╗Ocenil bych pomoc½½ Chvφli jen le₧el a tou₧ebn∞ oΦekßval
odpov∞∩, marn∞.
äNßÜ host se probudil, myslφm, ₧e se ho zeptßme na n∞kolik
otßzek,ô zazn∞lo z druhΘ strany stanu. Korgan netuÜil, jak mohl
n∞kdo zpozorovat, ₧e jeÜt∞ nespφ. Sk°etφ Φarod∞j k n∞mu
p°istoupil a vycenil zuby: äA on nßm jist∞ rßd odpovφ.ô Zamrkal
a z pusy mu vytekl pramφnek slin. äZkusφme to po dobrΘm, co
myslφÜ.ô A ihned zaΦal k²vat ukazovßΦkem pravΘ ruky p°ed
arjunovou tvß°φ. Ten vÜak co nejrychleji zamrkal, byl to pud
sebezßchovy, avÜak nepomohl.
äZaΦneme n∞Φφm jednoduch²m, tak t°eba: Kdo jsi?ô
äJß jsem Korgan z Targintr∙, nejv∞tÜφho a nejstarÜφho rodu ve
Frundaru.ô
Sk°et se na chvφli zamyslel. äTi Targint°i, to jsou trpaslφci,
₧e?ô
äJist∞ ₧e. Kdo by to m∞l b²t? Sk°eti?ô
äA jak se to p°ihodilo, ₧e jsi se trpaslφk∙m narodil zrovna ty,
hnusßk, kterΘho ani neumφm pojmenovatô prohodil tφm
neironiΦt∞jÜφm hlasem co dovedl vyloudit (po pravd∞ °eΦeno je
ironick² sk°et snad jeÜt∞ horÜφ p°edstava, ne₧ n∞₧n² barbar),
Φφm₧ zp∙sobil salvu chrΦivΘho smφchu.
äNevφm jak u vßs, ale trpaslφci se rodφ, kdy₧ se mß trpaslice
matka rßda s trpaslφkem otcem.ô
Sk°et se nad jeho slovy zamyslel a pravd∞podobn∞ je posoudil
jako urß₧ku, proto₧e pronesl: äZkusφme to znovu.ô A opakoval
cel² ob°ad znovu, tentokrßt se pom∙ckou û sv²m p°φv∞skem.
äTak znovu. Kdo jsi?ô
äJß jsem Korgan z Targintr∙, nejv∞tÜφho a nejstarÜφho rodu ve
Frundaru.ô
äJe to blßzen,ô vlo₧il se do v²slechu jeden z bojovnφk∙ û ten s
prima helmu.
äI kdyby byl takov² blßzen, ₧e by se promenßdoval po sk°etφ
vesnici, kde by sehnal Neviditelnost
äCo jsi tady d∞lal?ô zeptal se ohelm∞nec
äJen tak, za zßbavou, pot°eboval jsem se trochu odreagovat.ô
äBu∩ je tak blbej, nebo na n∞j nep∙sobφ hypn≤za, co₧ znamenß, ₧e
jsme sbalili po°ßdnΘho ko°ena, nebo se nßm po tßbo°e poflakuje
jeÜt∞ n∞kdo,ô vydedukoval Φarod∞j.
äJe tu s tebou jeÜt∞ n∞kdo?ô
äAno.ô
äTak to mßme sm∙lu, na po°ßdn² ·lovek si musφme poΦkat jeÜt∞ pßr
minut,ô poznamenal bojovnφk.
äSpφÜ Üt∞stφ, po°ßdnej boj nßs teprve Φekßàô vet°el se do debaty
dalÜφ sk°et ve zbroji
äA kde je?ô
äTo vßm ne°eknu.ô P°esto₧e byl pod vlivem hypn≤zy, jeho myÜlenφ
nebylo ovlivn∞no ·pln∞, dokßzal odpovφdat trochu takticky.
äJß to z n∞ho vymlßtφm!!!ô za°val vßleΦnφk a podφval se na svΘho
v∙dce, zda s tφm souhlasφ. Pokynul na znamenφ, a¥ si d∞lß co
chce, beztoho m∞l celou dobu pocit, jako by ani zhypnotizovan²
nebyl. Takov² mal² v²prask nem∙₧e uÜkodit.
Sk°et k n∞mu p°istoupil a kopl do n∞j. äZvedni se, bude zßbava,
to jsi snad cht∞l.ô Druh² sk°et v brn∞nφ se hlasit∞ zasmßl.
Arjun se postavil.
╗╗Jo aha, ty jsi cht∞l pomoc, tak tady jφ mßÜ, slizoune.½½
╗Slizoune? ╪ekl slizoune? Opravdu!!!½ Slizoun byla p°ezdφvka
jednoho kouzla, kterΘ se Korgan odmφtal nauΦit, proto₧e tvrdil,
₧e ho nikdy nebude pot°ebovat. A byla to pravda, dosud ho
nepot°eboval a v tΘto situaci by mu bylo stejn∞ na nic. Kdyby
mohl kouzli (Φemu₧ brßnilo neritovΘ vyztu₧enφ jeho pout,
nevypadal sice jako n∞kdo, kdo umφ kouzlit, ale p°eci jenom
chodil po tßbo°e neviditeln², tak₧e mu sk°eti opat°ili tento
luxus), vybral by si z palety sv²ch mo₧nostφ urΦit∞ n∞co jinΘho.
äTak₧e se t∞ zeptßm jß a radφm ti, abys mi pravdu °ekl. Kdo
jsi?ô Sk°et oΦividn∞ nem∞l fantazii ani inteligenci vym²Ület
vlastnφ otßzky.
Pomalu, velice zlehka vyndal svou levou ruku z pout a z pod Üvu
vyndal maliΦkou kapsli.
╗╗Kam?½½
╗╗Do °eky, nejv∞tÜφ kßmen uprost°ed proudu na jezu½½
äJsem ten, o kterΘm si budete dlouhoàô promluvil vßhav∞, avÜak
byl p°eruÜen hlasit²m v²k°ikem: äUde° ho.ô Ani se neotßΦel po
p∙vodu tohoto varovßnφ, kterΘ zrovna nep°iÜlo vhod. Rychle
set°ßsl pouta z druhΘ ruky a rozmßΦkl kapsli. ╗Sbohem, helmo½
Trefil se docela p°esn∞, k °ece to m∞l jen pßr krok∙ a jez byl
p°φmo naproti. NevÜφmal si kolem roztrouÜen²ch sk°et∙ (v∞tÜina
beztak okoun∞la p°ed hlavnφm stanem a Φekala, co se stane) a
b∞₧el p°φmo doprost°ed °eky. S orientacφ nem∞l problΘmy,
nejv∞tÜφ kßmen se jevil opravdu jako nejv∞tÜφ a bylo vφce ne₧
jistΘ, ₧e jeho mistr stojφ na n∞m, p°esto₧e ho nevid∞l. NeruÜil
ho, m∞l beztoho plnΘ ruce prßce. Ani on se nehodlal pustit do
lenoÜenφ (to by byla asi ta nejhorÜφ v∞c, jakou by mohl na kraji
vesnice plnΘ sk°et∙, kte°φ se ho sna₧φ co nejd°φve najφt a
zneÜkodnit, ud∞lat. Seslal n∞kolik ochrann²ch kouzel a postavil
se tak aby pokryl p°φpadnΘ ·toky na p°edpoklßdanou pozici jeho
mistra (lΘpe °eΦeno, aby ony kouzla pokryly danou pozici û byl
to trpaslφk/arjun a bojovnφk/Φarod∞j/lΘΦitel, ale v ₧ßdnΘm
p°φpad∞ ne muΦednφk) a zaΦal kouzlit Meteory û nejniΦiv∞jÜφ
kouzlo, jakΘ prozatφm znal. Ty u₧ ke svΘ sm∙le (Φi Üt∞stφ)
neseslal a objevil je s ji₧ viditeln²m Karimem na okraji m∞sta
Stauros. Sladk² domov, Φi spφÜe sladkΘ doΦasnΘ stanoviÜt∞.
╗╗DalÜφ v²let s tebou si p°φÜt∞ rozmyslφm.½½
äA jß si rozmyslφm, zda t∞ p°φÜt∞ zachrßnφm.ô
II.
Sice nebyl v chrßmu smrti poprvΘ, ale p°esto se v jeho
spletit²ch a zdßnliv∞ nekoneΦn²ch chodbßch t∞₧ko orientoval.
Hlavnφ vchod ·stil p°φmo do lodi, kterß poskytovala mφsto pro
necel² tisφc v∞°φcφch. Kdy₧ vstoupil, p°ipadal si tak mal² a
nev²znamn² (tento pocit mu ovÜem navozovalo i mnoho jin²ch
situacφ, snad i proto, ₧e byl asi 25krßt mladÜφ ne₧ nejstarÜφ
ΦlenovΘ °ßdu). Jeho mφsto bylo tΘm∞° vep°edu, pßtß lavice p°φmo
naproti kazateln∞, za kterou plßpolal v∞Φn² ohe≥. I tentokrßt se
tam posadil, mohl si vybrat tΘm∞° kterΘkoli mφsto, ale sφla
zvyku je mnohem v∞tÜφ, ne₧ si kdo z nßs dovede p°edstavit. Nem∞l
p°φliÜ Φasu, byli domluveni na desßtou hodinu a on ani jeÜt∞
nev∞d∞l, kde se vlastn∞ mφsto jejich srazu nachßzφ, v ruce
stiskl pomaΦkan² papφrek, jen₧ mu m∞l hledßnφ usnadnit.
MarnΘ bylo p°emlouvßnφ, ₧e mnohem lepÜφ by bylo setkat se v
lodi, Φi p°ed chrßmem, diplomatick² talent mu chyb∞l a Char≤n
byl neoblomn². Nem∞l na v²b∞r, po Necronu neb∞halo mnoho osob,
kte°φ by se s nφm cht∞li kamarßdit. Nejd°φve mu vadilo, ₧e jeho
nejlepÜφ (a jedin²) p°φtel je stvo°enφ, kterΘ by za pßr let
dokßzal sßm vytvo°it, ale bylo tu i mnoho aspekt∙, kterΘ
poukazovali na to, ₧e Char≤n nebyl jen tak obyΦejnΘ stvo°enφ,
doufal, ₧e dnes se o tom p°esv∞dΦφ. A₧ te∩ si uv∞domil, ₧e kdy₧
s nφm vΦera veΦer mluvil, u₧ se ani nesna₧il vymßmit z n∞ho, co
mß vlastn∞ v plßnu, stejn∞ by to nem∞lo smysl, °φkali tomu
cviΦenφ v d∙v∞°e. On upφra nikdy nezkouÜel.
╚as vyrazit, rozlo₧il schΘmatickou mapku na lavici a natoΦil jφ
sprßvn²m sm∞rem.
╗Druhou chodbou vlevo, stßle rovn∞, a₧ dorazφm na k°i₧ovatku
Φty° cest, pak musφm vyrazit vlevo a sedm²mi dve°mi po levΘ
stran∞. To zvlßdnu½ Zvedl se, uklonil se sm∞rem k nßdob∞ plnΘ
Nega. èel pomalu a d∙stojn∞, jak se sluÜφ a pat°φ na chovßnφ v
chrßmu, ale vzdßlenosti byly mnohem v∞tÜφ, ne₧ p°edpoklßdal
stßle zrychloval, a kdy₧ po krßtkΘm vnit°nφm boji p°esv∞dΦil sßm
sebe, ₧e pravd∞podobnost setkßnφ se s n∞k²m prßv∞ tady a te∩ je
mizivß, pustil se do b∞hu.
Netrvalo dlouho a stanul p°ed dve°mi s nßpisem:
Le₧na
NeruÜit!!
T∞₧ce oddychoval a up°en∞ se zahled∞l na mohutnΘ d°ev∞nΘ dve°e.
Na to se otev°ely a vyÜel z nich Char≤n.
TiÜe Üli vedle sebe tΘm∞° p∙l hodiny. Upφrek se v katakombßch
oΦividn∞ dob°e vyznal.
äU₧ budeme na mφst∞.ô
äJeÜt∞ p°ed tφm, ne₧ budeÜ pokraΦovat, mohl by jsi mi °φct, kde
p°esn∞ je to na mφst∞.ô
äPodφvej se sßm,ô Char≤n otev°el okenice.
äTurnaj àô vydechl chlapec. P°φmo p°ed jeho zraky zaΦφnal zßpas
v ArΘn∞.
ArΘna byla jedno ze srdcφ Necronu. Ke spokojenosti v∞tÜiny
obΦan∙ Necronu tepalo pravideln∞. Turnaje se konaly p∞tkrßt do
roka a byly p°φjemn²m zpest°enφm jinak stereotypnφho (ne)₧ivota.
Pravidla t∞chto zßpas∙ byla pevn∞ stanovena ji₧ tΘm∞° p°ed
patnßcti sty lety a m∞nila se jen v nezbytn∞ nutnΘ mφ°e.
äA k poslednφmu zßpasu pßtΘho kola nastupujφ dva zcela rozdφlnφ
borci,ô pravil mu₧, jemu₧ nikdo ne°ekl jinak, ne₧ Ukecan²
AlfrΘd. Nemusel komentovat ani p°φliÜ nahlas, aby ho vÜichni v
hlediÜti slyÜeli, pon∞vad₧ se nachßzel na akusticky velice
v²hodnΘm mφst∞. Cel² areßl byl vybudovßn v Necronsk²ch
katakombßch a mnohem vφce, ne₧ n∞jakΘmu koloseu se podobal zcela
obyΦejnΘmu divadlu. P∙lkruhovΘ kaskßdovitΘ hlediÜt∞ se sva₧ovalo
a₧ k vyv²ÜenΘmu bojiÜti, kde se odehrßvalo celΘ drama.
äSmrtislav Kostomlat je ji₧ zkuÜen²m zßpasnφkem z Andree,
zatφmco pro Zombifikßtora z Gejwo je to teprve prvnφ turnaj,
nicmΘn∞ tφm, ₧e se probojoval a₧ do pßtΘho kola prokßzal svΘ
schopnosti i talent.ô
Zßpasy mezi Andree û obrann²m kruhem a Gejwo û vyvolßvacφm
kruhem pat°ili mezi ty nejoblφben∞jÜφ, proto₧e p°i nich zßle₧elo
vφce ne₧ kde jinde na Üt∞stφ, tak₧e nikdy nebyla nouze o
p°ekvapenφ.
äP°ipraveni?ô
äSmrtislßvv,ô äZ≤≤≤mbifikßßßt≤≤≤r,ô zazn∞lo na znamenφ souhlasu
zpod jeviÜt∞, kde bojovnφci po dobu zßpasu pob²vali, nevid∞li
sami na sebe a konec konc∙ ani na bojiÜt∞, kterΘ vnφmali pouze
skrze svΘ vyvolanΘ podruhy.
äPak tedy zaΦφnßme à te∩,ô v ten okam₧ik zaΦal zßpas, avÜak na
prvnφ pohled se v∙bec nic ned∞lo. Pouze zaΦaly ubφhat dv∞
minuty, kterΘ oba sokovΘ m∞li na p°φpravu k boji. To pro
Smrtislava znamenalo sesφlßnφ r∙zn²ch kouzel na nestv∙ru, kterou
si vybral z 30 mo₧n²ch kombinacφ a kterß mu byla dßna do vφnku
na zaΦßtku zßpasu. Byl to Bludr, stvo°enφ, je₧ ji₧ dßvno
vyhynulo, kdysi vÜak ₧ilo v severnφch pouÜtφch, pohled ne n∞j
byl impozantnφ a to i p°esto, ₧e po stoletφch z n∞j pochopiteln∞
zbyla jen hromada kostφ, zato velikß hromada. T∞₧ko kdo z
publika v∞°il, ₧e n∞co tak velikΘho mohlo n∞kdy p°e₧φt na
pouÜti.
Andree û obrann² kruh, nenφ zcela p°esnΘ oznaΦenφ, nebo, lΘpe
°eΦeno, je zavßd∞jφcφ. Nekromanti z Andree se toti₧ zab²vajφ
osobnφ, Φi posilujφcφ magiφ, tedy kouzly, kterΘ prospφvajφ a
tvo°φ tak protiklad Tachu û ·toΦnΘmu kruhu.
Zato Zmobifikßtor z Gejwa m∞l zcela jinΘ starosti, sna₧il se
nalΘzt ten sprßvn² pom∞r mezi jistotou a obez°etnostφ. Kruh
Gejwo m∞l p°i zßpasech v₧dy nevd∞Φnou ·lohu, pon∞vad₧ prvnφ dv∞
minuty vyvolßvßnφ byly v₧dy krokem do prßzdna. A¥ vytvo°il
vyvolavaΦ sebesiln∞jÜφ stv∙ry, nikdy se nemohl b²t jist, ₧e ho
soupe° nerozmete v p°φÜtφch n∞kolika sekundßch. Zombifikßtor
p°esto zvolil vcelku ·toΦnou sestavu, za n∞kolik okam₧ik∙ stihl
vyvolat na p∙du arΘny t°i kentaury (co₧ bylo jedno z mßla
stvo°enφ, je₧ nekromanti namixovali, ve skuteΦnosti tyto podivnφ
k°φ₧enci lidφ a konφ neexistovali, ale k zßpas∙m v ArΘn∞ se
skv∞le hodili), n∞kolik harpiφ a dva kostlivΘ Φarod∞je.
Ve skuteΦnosti Zombifikßtor svΘ nemrtvΘ nevyvolßval, ale pouze
je äo₧ivovalô ob°adem, jen₧ se vyvolßvßnφ podobal pouze
vzdßlen∞. K o₧ivenφ jedinΘho praÜivΘho kostlivce je t°eba mnohem
vφce Φasu, ne₧ trvß pr∙m∞rn² zßpas a nejedna ingredience, avÜak
mocnß magie ArΘny dovolovala provßd∞t tyto ob°ady, kter²m se
mezi lidem °φkalo Rychlovky. AvÜak vyvolanΘ stv∙ry v ₧ßdnΘm
p°φpad∞ nemohli opustit blφzkost ArΘny. Pod jemnou vrstvou pφsku
se toti₧ nachßzely tisφce mo₧nß desetitisφce kostφ nejr∙zn∞jÜφch
₧ivoΦich∙, od krys, p°es lidi a₧ k drak∙m. Popravd∞ °eΦeno, drak
tam byl pouze jeden a vyvolat ho je nep°im∞°en∞ t∞₧kΘ, tak₧e se
to poda°ilo pouze jednou a to turnajovΘmu Üφlenci, je₧ sßm sebe
naz²val Elvis Vlebcetemno, kterΘmu se tak splnil jeho ₧ivotnφ
sen û vyvolat draka, kterΘho sßm zabil.
Dv∞ minuty vyprÜely! Bludr se objevil na scΘn∞, v rukou t°φmal
jakousi dutou kovovou tyΦ dlouhou asi jako on sßm, tedy n∞jakΘ
Φty°i sßhy. Jedin²m pohledem zhodnotil situaci a rozhodl se
za·toΦit co nejrychleji. Kost∞n² kolos se dal do pohybu, dost
rychlΘho pohybu p°φmo vst°φc kost∞n²m mßg∙m, kte°φ prßv∞
spolupracovali na zajφmavΘm energetickΘm kouzlu nazvanΘm sv²m
tv∙rcem Raug· (Raug· se toti₧ jmenovala nekromantova ₧ena avÜak
d∙v∞rnΘ zdroje tvrdφ, ₧e s touto v Necronu pom∞rn∞ obvyklou
poctou nebyla p°φliÜ spokojena, snad proto, ₧e kouzlo m∞lo
·Φinnost srovnatelnou s nezanedbateln²m mno₧stvφm dynamitu).
Divßci velmi pozorn∞ sledovali d∞nφ v ArΘn∞, prvnφ okam₧iky
zßpasu Φasto rozhodovali. VÜichni t°i kentau°i se rozb∞hli
naproti jedinΘmu ·toΦnφkovi se specißlnφmi hßky na vytrhßvßnφ
kostφ v rukou. Tento ·tok b²val smrteln² i pro hou₧evnat∞jÜφ
stv∙ry ne₧ byl spφÜe ofenzivnφ trolu podobn² bludr.
Zßblesk! Bez v∞tÜφho p°ekvapenφ se kost∞n² kolos objevil
nedaleko od svΘho cφle û mßg∙ a tudφ₧ za zßdy sv²ch aktußlnφch
soupe°∙. To ₧e se p°emφstil vÜak v ₧ßdnΘm p°φpad∞ neznamenalo,
₧e p°estal b∞₧et, pßdil stßle vst°φc tvo°φcφ se bled∞ zelenΘ
kuliΦce v rukou jednoho z kostlivc∙.
Kost∞nΘ harpie, kterΘ by dle vÜech fyzikßlnφch zßkon∙ nem∞li mφt
prßvo pohybovat se vφce jak metr nad zemφ za·toΦili ze vzduchu a
nßrazem povalili stv∙ru na bok. B²t jich t°ikrßt tolik, mohli by
snad svΘho soka uchopit a vzlΘtnout s tφm vysoko a₧ de stropu
sßlu a ôzabφtô ho prost²m pßdem.
Raug· zasßhla sv∙j cφl nep∞kn∞ pocuchala strukturu ₧eber
kost∞nΘho poloobra,co₧ byla skv∞lß p°φle₧itost pro prßv∞
p°iklusßvajφcφ nemrtvΘ kentaury, kte°φ se co nejrychleji sna₧ili
zbavit soupe°e beztoho nadbyteΦn²ch rozviklan²ch kostφ. Nebylo
to tak jednoduchΘ, pon∞vad₧ byl bludr vyztu₧en pojiv²m kouzlem,
na jeho₧ odbourßnφ prßv∞ pracoval jeden z mßg∙, druh² se sna₧il
nep°φtele znehybnit, avÜak ani jedno kouzlo nebylo dokonΦeno
p°ed bludrov²m zmizenφm. Z divßkova pohledu se nic nezm∞nilo,
krom∞ toho, ₧e jedna z nestv∙r zφskala nafialov∞lΘ kontury a
tudφ₧ se stala pro ostatnφ neviditelnß a₧ do okam₧iku, kdy oni
nepodniknou p°φsluÜnΘ kroky k jejφmu zviditeln∞nφ.
Bludr se odporouΦel älφzat si rßnyô a to tφm zp∙sobem, ₧e se
postavil na tyΦ, kterß se s nφm, podobn∞ jako lΘtajφcφ koberec,
Φi koÜt∞ vznesla dostateΦn∞ vysoko, aby ho zv∞davΘ hßky a drßpy
rozeb∞hnuvÜφch a rozlΘtnuvÜφch se kentaur∙ harpiφ neobjevily.
Smrtislav te∩ pot°eboval pro svΘho sv∞°ence n∞kolik chvil klidu,
aby ho dal do po°ßdku a vytvo°il mu Üanci p°ekvapivΘho ·toku,
oboje mu neviditelnost poskytovala avÜak musel b²t dostateΦn∞
rychl², nem∞l vφce jak t°icet vte°in Φasu.
Hromßdka kostφ na ₧eleznΘ tyΦi hled∞la sm∞rem dol∙, aby ji
nßhodou nep°ekvapila nenadßlß zm∞na pom∞ru sil. Chaotick² pohyb
kentaur∙ (praxφ se zjistilo, ₧e chaos je mnohem ·Φinn∞jÜφ ne₧
zjevnß pravidelnost) vÜak nenasv∞dΦoval, ₧e by ho n∞kdo ji₧
zpozoroval. T∞sn∞ p°ed tφm, ne₧ se mu vrßtila klφΦnφ kost do
sprßvnΘ polohy a zaΦala vykonßvat funkci, pro kterou byla
evolucφ vybrßna, vÜak bludr neΦekan∞ ztratil rovnovßhu na svΘ
lΘtajφcφ tyΦi, k Φemu₧ p°isp∞li zΦßsti dv∞ harpie, je₧ mu
vrazili p°φmo do zad, a z Φßsti kouzlo konopnß smyΦka, kterΘ se
druhΘmu z mßg∙ opravdu povedlo a p°itßhlo padajφcφho sm∞rem
dop°edu, kde na n∞j na podlaze ji₧ nekompromisn∞ Φekali ostrΘ
dlouhΘ hroty bodc∙, je₧ se z niΦeho nic zrovna na inkriminovanΘm
mφst∞ dopadu objevili. Bludr ji₧ nevstal.
äVφt∞zem se stßvß a do dalÜφho kola postupuje...ô
ä...Zombifikßßßßßt≤≤≤≤rr,ô vyk°ikl rozradostn∞n² novßΦek.
äJak hrajou?ô ozvala se prostß otßzka za zßdy dvou nelegitimnφch
divßk∙. V tu chvφli by pro n∞ bylo mΘn∞ d∞sivΘ, kdyby se cel²
sv∞t skutßlel slon∙m z beder.
III.
Staurosskß knihovna se co do velikosti nemohla ani vzdßlen∞
rovnat svΘ sest°enici v BφlΘ v∞₧i a jist∞ i jinΘ podobnΘ by ji
poΦtem sv²ch svazk∙ zastφnily, ale nikdo nikdy netvrdil, ₧e se
jim jejich mladÜφ p°φbuznß na tomto poli srovnßvat cht∞la.
P°esto se stala tak°ka poutnφm mφstem vÜech vzd∞lanc∙, mudrc∙ a
uΦ≥∙ ΦasoprostorovΘ magie, co₧ zase ovÜem neznamenalo, ₧e by
byla kor n∞jak navÜt∞vovanß.
VÜechnu obsluhu, archivaci, katalogizaci a z velkΘ Φßsti i Φtenφ
knih zastßval jedin² Φlov∞k, kter² zatφ₧en dennφ rutinou zaΦal
trp∞t samomluvou. To ₧e najdete n∞kde poutnφ mφsto jeÜt∞ zdaleka
neznamenß, ₧e tam n∞kdo chodφ, n²br₧ pouze to, ₧e by
navÜt∞vovßno b²t m∞lo. A opravdu, jen st∞₧φ byste hledali v∞tÜφ
koncentraci moudrosti a vizφ budoucnosti, Staurosskß knihovna
byla toti₧ jedinou (a nejv∞tÜφ) knihovnou ╚arod∞j∙ soumraku. A
a¥ se zeptßte kohokoliv, kdo alespo≥ trochu vidφ do problΘmu, na
nejlepÜφ v∞Ütce, vizionß°e, proroky a mudrce, dozajista vßs
poÜle do Staurosu, ne vÜak do knihovny.
Ona knihovna je toti₧ nenahraditelnou pokladnicφ vizφ
budoucnosti, moudrosti minulosti a prozφravosti dneÜka. OvÜem
... kdo o to stojφ? Proroci, a tφm myslφm opravdovΘ proroky, ne
ty, kte°φ vßm vyv∞stφ Ü¥astnΘ man₧elstvφ z ruky za dva denßry na
pouti, vizionß°e, kter²m bylo dovoleno nahlΘdnout do
budoucnosti, ti v∞dφ vÜe co pot°ebujφ ·pln∞ p°esn∞. Jen₧e kdyby
napsali, co opravdu vid∞li a nezabalovali vÜe do zbyteΦnΘho
patosu a nep°idßvali k tomu spoustu zbyteΦn²ch a zavßd∞jφcφch
fakt∙, tak by lidi ztratili motivaci. Mo₧nß to znφ dost
pesimisticky, ale je to jeden ze zßkladnφch princip∙ v∞Üt∞nφ:
Smi° se s tφm, ₧e a¥ ud∞lßÜ v∞ci sebev²znamn∞jÜφ, v budoucnu
p°ijde n∞jakß trapn∞ malß katastrofa, kterß na v₧dy zahladφ
znßmky tvΘ existence.
Proto si proroci dßvajφ prßci s tφm, aby ka₧d² v jejich verÜφch
vid∞l n∞co jinΘho, proto pφÜi za sv∙j ₧ivot desφtky knih, kterΘ
s nejv∞tÜφ pravd∞podobnostφ nikdo nikdy neotev°e, tedy p°esn∞ji
°eΦeno nikdy nikdo neotev°e za ·Φelem Φtenφ, abychom byli v
p°edvφdßnφ budoucnosti p°esnφ. Ono co si budeme povφdat, moc se
z toho jejich blßbolenφ nedozvφme, tedy vlastn∞ nic na co by se
dalo spolΘhat, a po um∞leckΘ strßnce to taky nestojφ za mnoho,
to by naÜi milφ vizionß°i d∞lali kariΘru ·pln∞ n∞kde jinde.
Tak₧e vÜeho vÜudy je jedin²m Φtenß°em t∞chto svazk∙ nßÜ mil²
knihovnφk, tedy ne ₧e by Φetl celΘ knihy v∞tÜinou mu postaΦφ
nßzvy skladeb, ale o to vßÜniv∞ji o nich pozd∞ji diskutuje ... s
regßly.
N∞co takovΘho jako otvφracφ dobu tato instituce nem∞la, nebo
lΘpe °eΦeno, byla otev°ena prakticky nonstop, p°esto nejvyÜÜφho
sprßvce archivu (jak si nechal od regßl∙ °φkat) zaklepßnφ na
vrata dosti vyd∞silo. Zrovna tou dobou Üel na ob∞d, tak₧e tΘm∞°
bral za kliku, ale napadlo ho mnohem d∙stojn∞jÜφ uvφtßnφ
nßvÜt∞vnφka. OdÜoural se ke svΘmu pracovnφmu stolu a usedl na
₧idli, okam₧ik poΦkal. Zaklepßnφ se ozvalo znovu. Chvilka ...
äAno! ... u₧ b∞₧φm, jen tady n∞co dod∞lßm.ô zavolal sta°ec
tlumen²m hlasem, zvedl se popadl knihu, podφval se na ni,
odlo₧il ji a popadl jinou û dvakrßt tak tlustou. S tφmto
b°emenem mu cesta ke dve°φm trvala jeÜt∞ o n∞co dΘle, ne₧ kdy₧
Üel od nich. Klepadlo ji₧ vÜak seri≤zn∞ mlΦelo. Zßmek mφrn∞
zavrzal a dve°e se otev°ely.
äVφtßm vßs, mlad² pane.ô
äP°eji dobrΘ odpoledne ... star² pane.ô odpov∞d∞la vysokß
postava.
äCo vßs ke mn∞ p°ivßdφ ... ale ne, poj∩te si sednou a v klidu si
popovφdßme.ô
äNo... jß vlastn∞ jsem se p°iÜel jen ...ô ale sta°ec mu ji₧
nev∞noval pozornost a belhal de do nitra knihovny. Cizinec nem∞l
na vybranou, a tak ho nßsledoval.
Posadili se oba za st∙l naproti sob∞, co₧ se ukßzalo jako
nep°φliÜ vhodnΘ °eÜenφ, pon∞vad₧ na sebe p°es pyramidy knih
nevid∞li. Arjun tedy ud∞lal vst°φcnΘ gesto a p°enesl si svojφ
bytelnou ₧idli na druhou stranu stolu, tenhle chlapφk nebyl
vybaven na nßvÜt∞vy.
äN∞co bych vßm nabφdl,ô pronesl omluvn∞ sta°ec: äale to bych
musel vstßvat a za to mi nestojφte.ô Chraplav² smφch b²valΘho
ku°ßka severnφ trßvy prozradil, ₧e se jednalo o vtip, host se
uÜklφbl.
äTak co vßs ke mne p°ivßdφ?ô optal se znovu knihovnφk.
äPot°eboval jsem si pouze promluvit s Moherkem.ô
äMoherko. Vy si troufßte! P°ijφt sem a chtφt mluvit s nejlepÜφm
vyprav∞Φem p°φb∞h∙ na sv∞t∞. Jen tak, bez ohlßÜenφ, bez
pozvßnky, beze jmΘna.ô
äJmenuji se Korgan, mistr nßvÜt∞vy nep°ijφmß?ô
äTo ano, p°ijφmß, ale zrovna te∩ si zaskoΦil na n∞jak² ten
dlabenec.ô
äAha jist∞. Mohu na n∞j tady poΦkat.ô
äSamoz°ejm∞.ô
äJß ji₧ jsem se p°edstavil, ale jeÜt∞ nevφm, jakΘ je vaÜe
jmΘno.ô
ä╪φkejte mi knihovnφk, vÜichni mi °φkajφ knihovnφk ... a nebo
nejvyÜÜφ sprßvce archivu. Ale zatφm co tady budete Φekat se ode
mne m∙₧ete dozv∞d∞t n∞co zajφmavΘho, prßv∞ se toti₧ nachßzφte v
nejv∞tÜφ pokladniciô nßvÜt∞vnφkovi oΦi se zaleskly ... äv∞d∞nφ a
vizφ.ô ... a pohasli. äPro ka₧dou ₧ivotnφ situaci, na ka₧dou
dobu zde najdete tisφce a tisφce rad a navφc se zde m∙₧ete
dozv∞d∞t o nejv∞tÜφch postavßch historie i budoucnosti. O
udßlostech, kterΘ se stali i o t∞ch, kterΘ se dozajista jeÜt∞
stanou...ô
äMyslφte si, ₧e bych zde naÜel i n∞co o m∞?ô
äDozajista, oni vyv∞stφ kdejakou kravinu.ô OdmlΦel se. äA
dokonce existujφ lidΘ, kte°φ zde naÜli v∞Ütby o sob∞. Ale je to
t∞₧kΘ, p°et∞₧kΘ.ô
äA proΦ je tolik hledali? RadÜi budu ₧φt svojφ budoucnost, ne₧
abych ji strßvil jejφm hledßnφm v knihßch.ô
äAni nevφte, jakß to je moudrost, mlad² pane. Jednou k nßm
p°iÜel jeden z bφl²ch mßg∙, kter² dostal za ·kol p°i mistrovskΘ
zkouÜce najφt o sob∞ jedinou v∞Ütbu v naÜφ knihovn∞. Byl to
takov² trudomysln² chlßpek... za ₧ivot bych si nevzpomn∞l, jak
on se jmenoval, celΘ dny ΦuΦel do svazk∙, po°ßdn∞ nejedl, spal,
kde usnul. Takov²ch oslintan²ch knih u₧ nepamatuju... Strßvil
tady asi osm let, ne₧ narazil na jeden verÜ:
... neb hledal budoucnost, ₧ivota se nedo₧ije...
P°eΦetl ho, zamyslel se nad nφm a °ekl si, ₧e takhle p°eci
nechce skonΦit. Vrßtil knihu zpßtky do regßl∙, jen₧e se mu
smekla noha, spadl ze ₧eb°φku a strhl na sebe celou polici. K
jeho sm∙le to byly zrovna Lanabovi v∞Ütby, jeden jeho svazek mu
p°istßl rovnou na hlav∞... NaÜel jsem ho a₧ za n∞kolik dnφ a
°eknu vßm, nebyl to p∞kn² pohled. Kdyby mu n∞kdo tu hlavu
useknul, vypadal by lφp.ô
äTak₧e jestli to dob°e chßpu, tak ta v∞Ütba byla opravdu o n∞m.ô
äPravd∞podobn∞, ale mohla to b²t takΘ nßhoda a v tom je kouzlo
v∞Üt∞nφ. Bφlß v∞₧ sem m∙₧e poslat kohokoliv a on nikdy nem∙₧e
dokßzat, ₧e v∞Ütba, kterou naÜel je skuteΦn∞ o n∞m. V∞tÜinou k
nßm ti chlapci u₧ ani nedorazφ a spokojφ se s tφm, ₧e se nikdy
nestanou mistry a jednoho dne um°ou stejn∞, jako vÜichni
ostatnφ.ô
M∞kk² mechanick² zvuk zßmku dve°φ oznßmil, ₧e ten, ke kterΘmu
poutnφk p°iÜel, ji₧ dorazil. Krßtk²m pohledem ke dve°φm si
Korgan p°φchozφho prohlΘdl od ko₧en²ch opßnk∙ a₧ po legendßrnφ
·Φes. Moherko byl snad mezi vÜemi dobrodruhy znßm jako
excelentnφ vyprav∞Φ p°φb∞h∙. Jeho um∞nφ sd∞lovat velikΘ Φiny
dobrodruh∙ i podrobnosti historick²ch udßlostφ nepostrßdalo
ohromnou sugestivnost a co vφce, faktickou p°esnost. ╚asto
chodil po krΦmßch a poslouchal historky, tak₧e kdy₧ k n∞mu
zavφtal n∞kter² ze znßm∞jÜφch dobrodruh∙, v∞tÜinou byl Üokovßn,
₧e tak znßmß a vlivnß osoba toho o n∞m vφ vφce ne₧ jeho panoÜ.
Snad jeÜt∞ legendßrn∞jÜφ, ne₧ Moherkovo vyprßv∞nφ byl jeho ·Φes,
kter² zpoΦßtku p∙sobil sm∞Ün∞, ale pozd∞ji se stal n∞Φφm jako
poznßvacφ znamenφ. Na otßzku äNejste vy ten Moherko?ô u₧ staΦilo
odv∞tit pouze sundßnφm klobouku. Nejednalo se o n∞jakou
extravaganci, Φi v²st°ednost. Popravd∞ °eΦeno, tradovalo se (a
sßm vyprav∞Φ to nikdy nepop°el), ₧e Moherko si kdysi za opravdu
velikΘ penφze koupil od jednoho z t∞ch zßmo°sk²ch obchodnφk∙
mast podporujφcφ r∙st vlas∙. Tou dobou ji₧ byl zcela pleÜat².
Jenom₧e a₧ p°φliÜ pozd∞ zjistil, ₧e masti je opravdu mßlo, tak₧e
mu vystaΦila pouze na strany hlavy okolo uÜφ. Nßsledky byly
nezvratnΘ, p°esto₧e si vyprav∞Φ do t²dne st°φhal vlasy a₧ po
ramena, t²l a temeno byly naprosto holΘ. Nikdo se ji₧ nedohaduje
o tom, zda Moherko onoho obchodnφka jeÜt∞ shßn∞l, aby si koupil
vφce zßzraΦnΘho prost°edku, nebo aby mu alespo≥ p∞kn∞ pod∞koval.
Zatφmco o tom Korgan rozjφmal nespouÜt∞jφc zrak z nßdhern∞ lysΘ
hlavy, vyprav∞Φ doÜel a₧ k n∞mu. Bez v∞tÜφch cavyk∙ zaΦal
mluvit. Poutnφk urychlen∞ vstal.
äVφÜ co, zkrßtφme to. Jß ti odpovφm na otßzku, na kterou ses
zeptat necht∞l a ty mi za to zaplatφÜ n∞Φφm, co t∞ nic nebude
stßt a nedß ti prßci.ô
P°eci jen se musel Korgan na delÜφ dobu zamyslet, aby pochopil
v²znam rozhodnutφ, kterΘ mß uΦinit. Nikdy vÜak neslyÜel, ₧e by
si p°ed nφm stojφcφ mu₧ potrp∞l na hßdanky a chytßky a tudφ₧
p°ik²vl. Moherko vzal do ruky jednu z hromady knih na stole a
n∞kolik chvil v nφ listoval. Kdy₧ naÜel, co hledal, vytrhl jeden
list a podal jej hostu. äTady je tvß odpov∞∩ a nynφ tvoje
platba.ô
P°istoupil k n∞mu, arjun byl tΘm∞° o hlavu vyÜÜφ, co₧ mu₧i s
bizardnφm ·Φesem znaΦn∞ ztφ₧ilo situaci. Bez sebemenÜφho nßznaku
hn∞vu, Φi jinΘho pocitu, plivl svΘmu hostu do tvß°e, jak jen
nejhust∞ji dovedl. Nepodal jedinΘ slovo vysv∞tlenφ a odkrßΦel do
·trob knihovny za svojφ pracφ. Korgan stßl bez hnutφ a jedinΘ,
co se na n∞m m∞nilo, byla barva jeho obliΦeje. V okam₧iku, kdy
zaΦal znovu blednout, si ot°el obliΦej rukßvem a bezmyÜlenkovit∞
zmaΦkal list papφru, kter² dr₧el v ruce, a zahodil ho. Nep°iÜlo
mu nutnΘ se louΦit. OdeÜel.
Knihovnφk sed∞l skoro cel² schovßn za hromadou svazk∙. Nev∞d∞l,
proΦ se jeho p°φtel choval tak hrub∞ k tomu milΘmu mladφkovi.
Snad m∞l svΘ d∙vody. Musφ se ho veΦer zeptat, i kdy₧ mu stejn∞
nic ne°ekne. Leda ₧e... samoz°ejm∞! DoÜoural se ke zmaΦkanΘmu
listu papφru, sh²bnul se pro n∞j a vrßtil se zpßtky na svoje
mφsto. Teatrßln∞ ho rozbalil a zaΦal neum∞le recitovat v∞Ütbu,
kterß nem∞la ₧ßdn² nßzev:
Zabφjet je jejich prßce.
Putujφ a zabφjejφ.
Bez hn∞vu a bez legrace,
Φist² Üφt a pomstu cht∞jφ.
Smrtφ ₧eny pohßn∞ni,
srdce bije ze zßrmutku.
City dßvno zastaveny
tragΘdii Φar a smutk∙
TerΦem jejich zlob a snahy
zplozenec je mocn², sliΦn²
m∞°it bude p°es dva sßhy
trpaslφk ten jedineΦn².
Trpaslφk, jen₧ zdolß soka
zkuÜenostφ bojovnφka
prom∞nφ se na otroka
nejlepÜφho spoleΦnφka.
StarΘ sv∞tlo uhasφnß
NovΘ zß°it nezaΦφnß
Uchichtl se a zavolal mezi regßly knih: äHolky, holky nejvyÜÜφ
sprßvce archivu u₧ jde.ô
***
äPoj∩, jen dßl, vφtßm t∞,ô t≤n starcova hlasu vÜak
nekorespondoval s jeho obsahem, ·vodnφ slova pronesenß na
p°ivφtanou hosta v jeho pracovn∞ zn∞la pon∞kud... sklesle.
Wetrasius leg p∙sobil na prvnφ pohled dojmem starΘho roztr₧itΘho
Φarod∞je, jak²ch po sv∞t∞ neb∞hß mnoho. I jeho pracovna tak
vypadala, v malΘ mφstn∙stce bylo mnoho navrÜen²ch sloupc∙
äd∙le₧it²chô spis∙, jejich₧ autorem nebyl nikdo jin², ne₧
dlouhovous² sta°ec sßm, kter² vÜak navzdory prvnφmu dojmu nebyl
Φarod∞jem, Φi dokonce mßgem, n²br₧ pouh²m v∞Ütcem, kter²ch bylo
ve Staurosu na desφtky.
Host musel sklonit hlavu, kdy₧ prochßzel dve°mi a kdy₧ se jeho
hostitel posadil, bez vyzvßnφ ud∞lal totΘ₧. äCht∞l jste mne
vid∞t,ô zaΦal konverzaci zlehka Φarod∞j s mlad²mi elfφmi rysy.
äAno, chci s tebou mluvit o zßva₧nΘ v∞ci, zereii.ô Pravil pomalu
sta°ec a zhluboka se nadechl. Zerei bylo slovo v P∙vodnφ °eΦi,
kterou ji₧ ovlßdal mßlokdo. Karima tak nicmΘn∞ poslednφ dobou
oslovovali v∞Ütci neustßle, tak₧e m∞l p°φle₧itost si ono
slovφΦko vyhledat. Sloveso ôzereisô znamenalo roztφnat a ôzereiô
byl velice slo₧it² tvar, kter² mohl znamenat n∞co jako ôten,
kter² rozetneô. Nev∞d∞l, co si pod tφm mß p°edstavit, ale v∞d∞l,
₧e v∞Ütc∙ se nemß cenu ptßt. Jednoduchost otßzky je toti₧ v₧dy
nep°φmo ·m∞rnß ke konkrΘtnosti odpov∞di.
äP°ipadl mi ten ·kol, abych t∞ zasv∞til do poslßnφ, kterΘ je
vepsßno v knize osudu pod tv²m jmΘnem,ô pokraΦoval sta°ec a
Karim mu peΦliv∞ naslouchal, dostßval od ╚arod∞j∙ soumraku
·koly, ale nikdy ne poslßnφ a nikdy jeÜt∞ nemluvil s takto
v²znamn²m vidoucφm, kter² by byl Φlenem T°φ, t°φ nejv∞tÜφch
v∞Ütc∙ souΦasnosti.
äNikdo netuÜφ, jakΘ b°φm∞ nese ten, kdo vidφ budoucnost.
Budoucnost svoji i budoucnost celΘho sv∞ta. Ji₧ dlouho si velicφ
pßnovΘ z BφlΘ rady lßmou hlavu nad tφm, proΦ v jejich °adßch
nikdy nez∙stane ₧ßdn² velik² v∞Ütec, poka₧dΘ kdy₧ dosßhne urΦitΘ
·rovn∞, tak bu∩ zeÜφlφ, nebo bez jedinΘho sl∙vka vysv∞tlenφ
odejde od Bφl²ch a p°ichßzφ k nßm, do Staurosu, kde se usadφ a
₧ije a₧ do konce svΘho ₧ivota. Nenφ tak t∞₧kΘ uhodnout proΦ. Kdo
hledφ do budoucnosti, spat°φ tam n∞co, co ho natolik vyd∞sφ, ₧e
nem∙₧e ud∞lat nic jinΘho, ne₧ to, co dßvß alespo≥ pramal² smysl,
p°idß se k nßm. Mnoho obraz∙ budoucnosti jsem ji₧ vid∞l a
v∞tÜina z nich mne vyd∞sila. Nejde ani vypov∞d∞t, co osud
p°edurΦil naÜim nßrod∙m a existuje jen jedinß cesta û bez nßsilφ
a bez Üoku.
Byl jsi n∞kdy v K°iÜ¥ßlov²ch zahradßch, Karime?ô vpadla do
projevu otßzka. Elf jen zmaten∞ pok²val nesouhlasn∞ hlavou.
äSamoz°ejm∞, ₧e ne. Pat°φÜ toti₧ k Aparßtu. Kdysi m∞ly tyto
skupiny jin² nßzev, ale ten ji₧ ztratil v²znam, nynφ jsou
╚arod∞jovΘ soumraku rozd∞leni mezi Aparßt a Profesory. A jen
opravdu mßlo z vßs tuÜφ, ₧e tomu tak je, nicmΘn∞ ty mßÜ prßvo
v∞d∞t, za co vlastn∞ budeÜ bojovat. Co je dle tvΘho nßzoru cφlem
╚arod∞j∙ soumraku?ô
Cφl? Takhle o tom Karim nikdy nep°em²Ülel. Dalo se p°edpoklßdat,
₧e ka₧dß skupina lidφ mß n∞jak² cφl, ale v dneÜnφ dob∞, kdy je
pod jednotnou vlßdnou BφlΘ v∞₧e frakcφ tak k uzoufanφ mßlo...
snad se sna₧ili p°e₧φt a p°i tom b²t opozicφ BφlΘ rad∞, ovÜem
jen v n∞kter²ch otßzkßch a do takovΘ mφry, aby nikoho p°φliÜ
nenaÜtvali. P°esto se odhodlal k odpov∞di: ä╚arod∞jovΘ soumraku
jsou nestrannφ pozorovatelΘ a zapisovatelΘ historie, souΦasnosti
i budoucnosti. Jejich cφlem je odkßzat naÜe v∞d∞nφ budoucφm
generacφm.ô zn∞lo to troÜku p°itrouble, ale bylo to jedinΘ, co
ho v tu chvφli napadlo.
äAno, nejsi zas a₧ tak daleko od pravdy. Minulost bereme jako
velikou knihu, ve kterΘ lze najφt pouΦenφ i rady. Budoucnost je
rej mo₧nostφ a barev, kterΘ mohou nastat a kterΘ nastanou, a
souΦasnost je prost°edek jak si vybrat tu nejlepÜφ mo₧nost z
jednΘ nabφzenΘ cesty. Netva° se tak zmaten∞. To co vidφme my,
vidoucφ, se stane a stßt se musφ, nem∙₧eme to zvrßtit, p°esto
ale musφme hrßt svojφ roli a kdybychom svou ·lohu nesplnili...
pak bylo naÜφm osudem ji nesplnit. Ka₧d² Φlov∞k je k n∞Φemu
urΦen, mß sv∙j ·Φel a cφl a my vÜichni, kte°φ jsme byli oznaΦeni
za staurosskΘ spolubratry, spolu bojujeme za lepÜφ zφt°ky. Je
lehkΘ sna₧it se o cokoliv, kdy₧ neznßÜ v²sledek a m∙₧eÜ doufat.
A proto tolik vidoucφch balancuje na pokraji Üφlenstvφ. Ale te∩
zpßtky ke K°iÜ¥ßlov²m zahradßm, v nich vyr∙stß budoucnost naÜeho
sv∞ta, kterou je t°eba chrßnit a opatrovat, dokud nenastane
vhodn² a jedin² sprßvn² okam₧ik. A ty budeÜ tφm, kdo spustφ
lavinu. Onen prvnφ nev²znamn² element, jen₧ uvede v pohyb velikΘ
udßlosti. A budeÜ jφm, a¥ chceÜ, Φi ne.ô Starcovy oΦi pohasly
jeÜt∞ vφce. MlΦel.
äJen mi nenφ jasnΘ jedno. ProΦ? ProΦ jsi mi to v∙bec vyprßv∞l?ô
äPoslouchal jsi mne? Kismet, osud, vÜechno je jeho souΦßstφ,
ka₧dΘ slovo, kterΘ jsem ti °ekl. Nechßpeme to a ani chßpat
nem∙₧eme, netuÜφme, jak² mß vÜechno ·Φel, ale je tomu tak. Po
n∞kter²ch v∞cech je lepÜφ nepßtrat.ô
äPokud jsem to tedy dob°e pochopil,ô zaΦal tak trochu ironicky
Karim: äVyjdu z t∞chto dve°φ a n∞jak²m sv²m Φinem spustφm
lavinu, pon∞vad₧ jsem k tomu p°edurΦen. Kde bych m∞l tedy
zaΦφt?ô
äZereii, poslouchßÜ moje slova, ale neslyÜφÜ je. P°esto bylo
d∙le₧itΘ, abych ti vÜe vypov∞d∞l. Tv²m p°φÜtφm a poslednφm
·kolem, kter² od tebe ╚arod∞jovΘ soumraku po₧adujφ, je zßchrana
Malachi lega, naÜeho drahΘho spolubratra v∞zn∞nΘho tΘm∞° na
druhΘ stran∞ kontinentu. V krΦm∞ U holohlavΘ kobyly na tebe bude
Φekat doprovod, kter² t∞ dovede a₧ k onomu mφstu, tφm vÜak jeho
poslßnφ konΦφ. ╪φkß si Karmφn, myslφm si, ₧e ti nebude d∞lat
problΘmy ho najφt.ô
╚arod∞j chßpal poslednφ v∞tu jako rozlouΦenφ a tudφ₧ se zvedl a
obrßtil se sm∞rem ke dve°φm. JeÜt∞ ne₧ staΦil zatßhnout za
kovovΘ madlo, sta°ec ho naposledy chraplav²m hlasem oslovil:
äChlapΦe, pamatuj, vÜe co se stane je dφlem osudu. Neohlφ₧ej se
zp∞t a vÜechny cesty, kterΘ sis nezvolil na rozcestφch, brzy
zk°φ₧φ tvoje kroky. U₧ nikdy se sem nevrßtφÜ, proto₧e nebudeÜ
chtφt.ô
Neobrßtil se, neodpov∞d∞l a bez slova rozlouΦenφ odeÜel. Moc
dob°e cφtil, ₧e by se m∞l chovat uctiv∞ji, pokud cht∞l dosßhnout
svΘho cφle, ale nemohl jinak. Nikdy si p°φliÜ nepotrp∞l na
formality. Sta°ec jeÜt∞ dlouho po jeho odchodu sed∞l v k°esle a
p°em²Ülel. Myslel na stejnou v∞c, jako uplynul²ch Φty°icet let,
na budoucnost. Jeho oΦi se zav°ely a dech zklidnil. U₧ brzy si
bude moci odpoΦinout.
A p°φÜt∞ se seznßmφme s
novou postavou a mrkneme se do zem∞ ementßl∙, ehm ...
elementßl∙. |
|
« Autor seÜitu » |
Mat
DalÜφ dφla autora:
Autor pφÜe ·pln∞ vÜechno,
tak₧e jeho dφla najdete v celΘm Φasopise. K tomuto tΘmatu se
vÜak hodφ odkaz na
Poutnφka smrtφ, jeho₧ je Zrozenφ
nßsledovnφkem.
|
|