Poznámka: Toto je pouze pracovní překlad, k dispozici je i originál v anglické verzi ve formátu MS-Word 6.0 CZ.
Poznámka: | Tento model se používá v případech, kdy finanční příspěvek Společenství bude činit 50 % celkových nákladů, nebo se této hodnotě bude blížit. Model lze použít i v těch případech, jestliže se na tom dohodnou smluvní partneři. Jiné modely se používají pro zvláštní případy, jakými mohou být: vzájemně dohodnuté akce, kooperativní výzkum pro malé a střední podniky, mobilita a školení (výcvik) výzkumníků a aplikovaný výzkum, tedy v případech, kdy finanční příspěvek Společenství je nižší než 40 % celkových nákladů. |
Note: | This Model will be used when the Community funding is 50%, or close to 50%, of the costs, or where agreed by the contractors. Other models will also be used for specific activities such as concerted actions, cooperative research involving SMEs, mobility and training of researchers, and applied research and development with a Community funding of less than 40% of the costs. |
26 July 1995
I. | ÚVOD | |
II. | PŘEKLAD SMLOUVY | |
III. | PŘEKLAD PŘÍLOHY A KOMENTÁŘ (Samostatné číslování stran) |
Vzorová smlouva Komise Evropské unie pro aktivity v oblasti výzkumu a technologického vývoje (Model Contract - Cost Reimbursement for Community Activities in the Field of Research and Technological Development) je dokumentem mimořádné významnosti. Významnost je dána především těmito faktory:
Smlouva řeší všechny základní vztahy mezi smluvními stranami, tj.
s výjimkou situace, co se stane, když jedna nebo více smluvních stran zcela nesplní svoje závazky nebo je neplní v dohodnutých termínech. V článku 1. 2 je sice nekonkrétní zmínka o jakési povinnosti nahradit finanční ztráty, další zmínky jsou v příkladech zvláštních podmínek (za textem smlouvy) a v příloze II. Příčinou této neurčitosti zřejmě bude, že u projektů výzkumu lze předmět výzkumu, to, co má být dosaženo, vymezit podstatně obtížněji než u běžných obchodních smluv.
Překlad relativně rozsáhlého dokumentu nebyl snadnou záležitostí. K obtížnosti přispěly především dvě skutečnosti:
Překladatel dal přednost přesnému překladu před srozumitelností textu. Volnější překlad by mohl vést ke vzniku nepřesností.
Překlad zachovává uspořádání originálu, které lze vyjádřit takto:
Vlastní smlouva má u řady článků uveden odkaz na vysvětlení v příloze II. Přílohou I smlouvy je vlastní projekt. Příloha II obsahuje jednak definice základních pojmů - celkem 30 pojmů - , jednak podrobnější vysvětlení a zdůvodnění komplikovanějších ustanovení smlouvy. Součástí přílohy II jsou tabulky (celkem 5), které musí předkládat smluvní partneři (řešitelé) Komisi EU.
V případech, kdy překladatel považoval za nezbytné upřesnit text překladu některého ustanovení vzorové smlouvy, tak učinil v komentáři k příloze II. Na odkazy se upozorňuje znakem * za číslem a názvem příslušného článku přílohy II. Odkazy jsou umístěny přímo za příslušnými články přílohy II. Jsou odlišeny typograficky.
Překladatel v překladu důsledně ponechává termín Společenství (v originále "Communities") tak, jak jej používá vzorová smlouva, byť je z roku 1995. Náhrada pojmem unie by byla snadnou záležitostí, užití pojmu Společenství nemůže vyvolat žádná nedorozumění.
Vlastní smlouva ve vysvětlujících poznámkách uvádí, že přidruženými státy jsou pouze Island, Lichtenštejnsko a Norsko a že v jednání jsou smlouvy o přidružení se Švýcarskem a Izrealem.
V polovině roku 1996 byl tento stav:
Překladatel uvítá připomínky, které by mohly vést k upřesnění překladu nebo ke zlepšení formální úpravy.
Evropské společenství/ Společenství pro atomovou energii (dále jen "Společenství" - Community), zastoupené Komisí Evropských společenství (dále jen "Komise" - Commission), reprezentovanou generálním ředitelem pro ........................., nebo jeho zplnomocněným zástupcem
a
(Název smluvního partnera) (dále jen "koordinátor") ("acronym") zřízen v (jméno státu)
(Název smluvního partnera) ("acronym") zřízen v (jméno státu)
(Název smluvního partnera) ("acronym") zřízen v (jméno státu)
(Název smluvního partnera) ("acronym") zřízen v (jméno státu)
Smluvní partneři zastoupení svými zplnomocněnými zástupci se dohodly, že projekt nazvaný "........................." bude uskutečněn v rámci ....................(doplň název příslušného programu výzkumu a technologického vývoje - dále jen "VaV") v souladu s následujícími ustanoveními.
1.1 Smluvní partneři provedou (realizují) tuto smlouvu ve vztahu ke Komisi společně a každý sám za sebe, t.j. práce stanovené v příloze I (až po kontrolní bod uvedený v příloze I [nebo tento kontrolní bod uveďte přímo na tomto místě smlouvy]a ("Projektu").
S výjimkou okolností vyšší moci (včetně stávek), uzavření podniků a dalších okolností neovlivnitelných smluvními partnery vyvinou smluvní partneři přiměřené úsilí k dosažení výsledků stanovených projektem a ke splnění závazků smluvního partnera, který je v prodlení. Smluvní partner není povinen podniknout kroky nad rámec svého přiměřeného vlivu, nebo uhradit finanční ztráty způsobené jiným smluvním partnerem, pokud sám k tomuto prodlení nepřispěl. Opatření, která mají být podniknuta v případě vyšší moci, dohodnou smluvní partneři zvlášť.
Pozn.: Slova vytištěná kursivou jsou definována v článku 1 přílohy II.
2.1 Projekt bude řešen (trvat, probíhat - pozn. překladatele) po dobu [...doplň počet měsíců...] [od prvního dne měsíce po datu podpisu posledního smluvního partnera nebo [doplň datum] ("Datum zahájení").
2.2 Smlouva bude dokončena datem konečné platby ze strany Komise ("Datum dokončení"). Avšak články 6, 17, a 24 přílohy II zůstávají v platnosti i po datu dokončení v rozsahu omezení specifikovaných v těchto článcích.
3.1 Předpokládané uznané náklady projektu jsou [....doplň částku....] ECU (....doplň částku slovy.... Evropských měnových jednotek - European Currency Units).
3.2 Komise přispěje na projekt [....doplň procento - až do a včetně 50 % ....] uznaných úplných nákladů1 a/nebo 100 % dodatečných nákladů1 , až do [....doplň částku....] ECU (....doplň částku slovy.... Evropských měnových jednotek - European Currency Units).
Veškeré peníze zaplacené Komisí v rámci této smlouvy budou zahrnuty do kalkulace příspěvků Komise na projekt a budou vzaty za základ posouzení, zda Komise splnila ustanovení tohoto článku.
[Předpokládané rozdělení příspěvku mezi účastníky projektu je uvedeno v tabulce za podpisy smlouvy.b ]
Nad rámec příspěvku Komise může být uhrazena suma jakýchkoliv nepřímých daní, daní z mezd nebo celních poplatků z jakékoliv faktury nebo účtu dodavatele, která převyšuje 2 500 ECU, vztahuje se k projektu a pokud není účastníkovi hrazena přímo. Tato úhrada je v souladu s pravidly pro uplatnění Protokolu o výsadách a osvobození Evropských společenství, který umožňuje Komisi, aby jí tato suma byla uhrazena příslušným členským státem.
3.3 Kromě výjimečných případů, jejichž rozsah je uveden v článku 9, nesmí na základě této smlouvy žádná organizační jednotka zřízená mimo společenství nebo přidružený (asociovaný) stát, jak je definováno článkem 1(5) přílohy II, obdržet finanční prostředky Společenství. Nicméně tyto finanční prostředky je dovoleno použít pro dodávku materiálů nebo zařízení, nebo podle podmínek povolení udělovaného Komisí pro vedlejší smluvní partnery dle článku 3 přílohy II.
Komise zaplatí svůj příspěvek na projekt následovně:
5.1 Každých [6] [12] měsíců od data zahájení budou prostřednictvím koordinátora předloženy dva podepsané výkazy nákladů, nebo tyto výkazy budou doprovázet každou zprávu o postupu.b
5.2 Výkazy nákladů za závěrečné období, zahrnující vyrovnání (vypořádání) za předešlá období, budou předloženy nejpozději do tří měsíců po schválení poslední zprávy, dokumentu nebo jiných Project Deliverables. Z těchto dokumentů musí být zřejmé, že již žádné další náklady nebudou uznány k náhradě.
Zprávy budou předkládány prostřednictvím koordinátora v [5] kopiích v [angličtině], jak je uvedeno v příloze [I] [II]c.
Periodické zprávy jsou požadovány následovně:
Vlastnictví, využití a postoupení licencí s ohledem na Foreground, jak je zmíněno v článku 1(18) přílohy II, bude v souladu s částí B přílohy II.
Tato smlouva, včetně jejích příloh, smí být upravována, pozměňována pouze písemnou dohodou řádně zplnomocněných zástupců smluvních stran.
9.1 Specifický program VaV
( ) Nejsou žádné zvláštní podmínky vyplývající ze specifického programu VaV
( ) Zvláštní podmínky uvedené v příloze (přílohách) III .... se budou aplikovat na specifický program VaV.
( ) ....... (jiné).
9.2 Projekt
Nejsou žádné zvláštní podmínky vztahující se k projektu
(Následující podmínky) (podmínky uvedené v příloze ..... ) se budou aplikovat na projekt:
[.... doplň příslušné podmínky, t.j. soustředěné platby prostřednictvím smluvního partnera, který není koordinátorem; přímé platby každému smluvnímu partnerovi, atd.].
9.3 Zvláštní podmínky v článcích 9.1 a 9.2 jsou nadřazeny všem ostatním ustanovením této smlouvy. Pokud je příloha I v rozporu s jakýmkoliv ustanovením této smlouvy, je nadřazena smlouva.
Tato smlouva se bude řídit právem ...... (normálně právem země koordinátora projektu) a vstoupí v platnost po posledním podpisu smluvních stran.
Přílohy, tvořící nedílnou část této smlouvy, jsou:
Příloha I - Program (vlastní návrh - pozn. překladatele) projektu
Příloha II - Všeobecné podmínky
Příloha III - Zvláštní podmínky pro ..... program
Příloha IV - Zvláštní podmínky pro projekt
Dáno v Bruselu
dvojmo v jazyce .................... |
Za Komisi:
Podpis: |
Postavení (funkce): | Datum: |
Za (doplň acronym koordinátora a dalších smluvních partnerů)
Jméno:
Podpis: |
Postavení (funkce): | Datum: |
Jméno:
Podpis: |
Postavení (funkce): | Datum: |
Jméno:
Podpis: |
Postavení (funkce): | Datum: |
Jméno:
Podpis: |
Postavení (funkce): | Datum: |
a. Uveď, pokud je to vhodné (účelné)
c. Variantní možnosti. Pokud uvedeno v příloze I, vyškrtni zbytek článku 6, který následuje.
Zvláštní podmínky pro projekt (článek 9.2) - Některé příklady k zapracování do projektů, pouze tam, kde je to vhodné (účelné)
Soustředěné platby prostřednictvím smluvního partnera, který není koordinátorem
( ) Všechny platby budou uskutečněny prostřednictvím smluvního partnera ....... , který bude vykonávat funkce a povinnosti koordinátora uvedené v článku 2.1 (b) přílohy II.
Přímé platby komise každému smluvnímu partnerovi
( ) Článek 2.1 (b) přílohy II nebude aplikován a Komise bude vyplácet částky splatné podle smlouvy přímo smluvním partnerům. Koordinátor oznámí písemně Komisi každou splátku (platbu) připadající smluvním partnerům. Smluvní partneři sdělí Komisi písemně čísla svých bankovních účtů.Jakákoliv částka peněz, kterou je možno podle této smlouvy odebrat smluvnímu partnerovi, může být tomuto smluvnímu partnerovi stržena z kterékoliv částky splatné podle jakékoliv jiné smlouvy se Společenstvím.
( ) Článek 2.1 (b) přílohy II nebude aplikován a Komise bude vyplácet částky splatné podle smlouvy přímo smluvním partnerům až do výše stanovené pro jednotlivé smluvní partnery v tabulce. Smluvní partneři sdělí Komisi písemně čísla svých bankovních účtů.
Nehledě na článek 18.2. přílohy II, nebudou bez písemného souhlasu Komise povoleny žádné převody předběžných prostředků (rozpočtů) mezi smluvními partnery. Pokud Komise nesdělí písemně svoje námitky během dvou měsíců od obdržení žádosti, souhlas se považuje za udělený.
Jakákoliv částka peněz, kterou je možno podle této smlouvy odebrat smluvnímu partnerovi, může mu být stržena z kterékoliv částky splatné kdykoliv podle jakékoliv jiné smlouvy se Společenstvím.
Platby předem
( ) Záloha nebude vyplacena dříve než 2 měsíce před datem (termínem) zahájení
Vytvořená práva
( ) První odstavec článku 14.1. přílohy II bude nahrazen takto:
a) Každý smluvní partner ze stejné smlouvy a každy vedlejší smluvní partner (Complentary Contractor) bude oprávněn využívat všechny Foreground informace, včetně obstarání (zajištění - pozn. překladatele) výroby produktů u třetích stran k užitku smluvního partnera a na jeho riziko a účet. Tomu však musí předcházet poskytnutí přednostního práva ostatním smluvním partnerům převzít takovou výrobu za spravedlivých a přiměřených podmínek a vzájemné poskytnutí si (s ostatními smluvními partnery - pozn. překladatele) Access Rights k využití informací Foreground na bázi osvobození od poplatků royalty.
Sublicence na software
( ) Access Rights poskytnutá podle článku 14.1 přílohy II s přihlédnutím ke skutečnosti, že Foreground jsou softwarem, budou zahrnovat právo pro uživatele poskytnout sublicence nutné pro spojení a sdružení software s uživatelovým vlastním Foreground pro jeho produkty a procesy.
Pokud je smluvním partnerem Společné výzkumné středisko (Joint Research Center - JRC) ( ) Společenství bude realizovat část projektu prostřednictvím svého Společného výzkumného střediska (JRC) a jestliže tato účast bude dalšími smluvními partnery přijata, potom budou aplikovány následující zvláštní podmínky:
(a) Pro účely smlouvy bude Společenství, prostřednictvím JRC, považováno za jednoho ze smluvních partnerů. Účast JRC bude řízena na základě administrativního uspořádání uvnitř Komise mezi DG (Generálním ředitelstvím) ........ a JRC.
(b) Při provádění této smlouvy bude JRC postaveno na roveň smluvního partnera a bude požívat všechna stejná práva a mít všechny stejné povinnosti jako ostatní smluvní partneři.
(c) Projekt zahrnuje část prací, které mají být provedeny JRC, jak je uvedeno v příloze I.
(d) Celkové předpokládané, uznané (schválené) náklady projektu uvedené v článku 3.1 zahrnují i náklady, které mají být poskytnuty JRC a předpokládají se ve výši ......... ECU. Příspěvek Komise specifikovaný v článku 3.2, který bude financován ze všeobecného rozpočtu na specifický program VaV, obsahuje i příspěvek Komise na náklady JRC za jeho část projektu v předpokládané výši ........ ECU.
(e) Rozpočtové úvěry (dílčí, postupné příspěvky) ze specifického programu VaV na krytí tohoto příspěvku na náklady prací, které mají být provedeny JRC, budou převáděny přímo od DG ........ na JRC v souladu s interními pravidly Komise a uspořádáním, jak zmíněno v (a).
(f) Pokud působí JRC jako koordinátor, nebude aplikován článek 2.1 (b) přílohy II a Komise bude platit částky splatné podle smlouvy [přímo každému smluvnímu partnerovi], [prostřednictvím .......... , který bude vykonávat funkce a povinnosti koordinátora stanovené v článku 2.1 (b) přílohy II].
[V případech, kdy je každý ze smluvních partnerů placen přímo, doplň]:
Jakákoliv částka peněz, kterou je možno podle této smlouvy odebrat smluvnímu partnerovi, může být tomuto smluvnímu partneru stržena z kterékoliv částky splatné kdykoliv podle jakékoliv jiné smlouvy se Společenstvím).
Přidružené státy
( ) Na základě Smlouvy o evropském ekonomickém prostoru jsou pro účely této smlouvy přidruženými státy pouze Island, Lichtenštejnsko a Norsko. Jestliže a když smlouvy typu, na který se odvolává článek 1 (5) přílohy II, a které jsou v současnosti projednávány se Švýcarskou konfederací a státem Izrael, budou zavřeny, tyto dvě země budou automaticky považovány za přidružené státy s účinností od data vstoupení příslušné smlouvy v platnost.
Název | Báze nákladů1 | Náklady v ECU | Příspěvek v ECU |
---|---|---|---|
Koordinátor | (FC/AC) | ||
Přidružený smluvní partner2 |
(FC/AC) | ||
(Název) |
(atd.) | ||
(Název) |
(atd.) | ||
(mezisoučet) | .......................... | ............................ | |
(Název smluvního partnera) | |||
Přidružený smluvní partner |
|||
(Název - nečlen společenství) |
( )3 |
( )3 |
|
(Název) |
|||
(mezisoučet) | .......................... | ............................ | |
(Název smluvního partnera) | |||
Přidružený smluvní partner |
|||
(mezisoučet) | .......................... | ............................ | |
(Název) |
|||
(Název) |
|||
CELKEM | ........................4 | ............................ | |
Zaokrouhleno |
.......................... | ............................ |
(1) FC = úplné náklady, AC = dodatečné (mezní) náklady
(2) Třetí strana přispívající technicky a finančně k dílu (práci na projektu - pozn. překladatele), ale která není signatářem smlouvy s Komisí.
(3) Nezahrnuto do úplných nákladů pro stanovení příspěvku společenství (Poznámka: Náklady organizační jednotky, která není ve společenství, nejsou v případech, kdy Komise nemůže v rámci specifického (konkrétního - pozn. překladatele) programu VaV poskytovat příspěvky, zahrnuty v žádném z mezisoučtů - t.j. smluvního partnera, přidruženého smluvního partnera v případech. Podrobnosti jsou uvedeny v článku 1(5) přílohy II).
(4) Vyjma opakujících se nákladů, které nesou (jdou k tíži - pozn. překladatele) smluvní partneři/vedlejší smluvní partneři, kteří kalkulují na bázi dodatečných (mezních) nákladů.
Vysvětlivky:
1 Báze nákladů, která má být použita, je znázorněna v tabulce (za smluvními podpisy) (b) [v Příloze I] (b)
2 Maximální zádržné 0,5 mil. ECU bude určeno tam, kde je nižší než 10% celkového příspěvku.