ABC  |  Wskazówki  |  Omówienia  |  Informacje techniczne  |  Słownictwo  |  Pomoc techniczna
Help : Spis treści : Omówienia
Korzystanie z rejestrów

Rejestry w SuperMemo pełnią funkcję uniwersalnych pojemników przechowujących obiekty. Każdy rejestr jest zbiorem obiektów rejestru uporządkowanych według nazwy. Na przykład, rejestr obrazów jest zbiorem obiektów graficznych (obrazów) uporządkowanych według nazw i powiązanych z poszczególnymi plikami graficznymi przechowywanymi w danej kolekcji. Dzięki rejestrom możliwe jest zminimalizowanie przestrzeni dyskowej zajmowanej przez pliki multimedialne poprzez przechowywanie każdego obiektu tylko raz, niezależnie od tego, ile razy jest on wykorzystany w kolekcji. Na przykład, po zaimportowaniu pliku graficznego do jednego składnika (za pomocą opcji Import file), możliwe jest wykorzystanie go w nieograniczonej liczbie składników przez podanie jego nazwy w rejestrze (opcja Links : Registry member). Domyślnie nazwa ta jest taka sama, jak nazwa pliku graficznego, można jednak ją zmienić w momencie importowania do kolekcji.

Oto typy rejestrów wykorzystywane w SuperMemo:

  • leksykon zawiera słowa użyte w kolekcji i dla każdego słowa zapisuje listę wykorzystujących je obiektów rejestru tekstowego. Leksykon jest dostępny po kliknięciu opcji Search : Find word (znajdź słowo) lub przycisku Szukaj (search) na pasku nawigacji.
  • rejestr tekstowy przechowuje wszystkie teksty wykorzystane w kolekcji (włącznie z tekstami ze składników RTF, HTML i kontrolerów pisowni). Rejestr tekstowy jest dostępny po wybraniu opcji Search : Text.
  • rejestr tłumaczeń przechowuje teksty w aktualnie wybranym języku odpowiadające tekstom z rejestru tekstowego. Rejestr tłumaczeń (jeśli istnieje) jest dostępny po wybraniu opcji Search : Other texts : <Język> registry (gdzie <Język> jest nazwą języka tłumaczenia, np. Polski, Niemiecki, itp.). Bieżący język tłumaczenia może zostać zmieniony za pomocą listy rozwijanej Tools : Options : Language : Collection translation (tłumaczenie kolekcji).
  • rejestr transkrypcji fonetycznej, jako jedyny, składa się z dwóch części: słów i ich transkrypcji fonetycznych. Rejestr transkrypcji (jeśli jest włączony) jest dostępny za pomocą opcji Search : Other texts : Pronunciation by word (wg słów) lub Search : Other texts : Pronunciation by sound (wg transkrypcji). Wyboru rejestru transkrypcji odpowiedniego dla danego języka można dokonać przy pomocy listy Tools : Options : Language : Phonetic transcription (transkrypcja fonetyczna).
  • rejestr obrazów przechowuje wszystkie obrazy użyte w kolekcji (np. BMP, GIF, JPG, itd.). Jest on dostępny za pomocą opcji Search : File : Image.
  • rejestr dźwiękowy przechowuje wszystkie dźwięki użyte w kolekcji (np. WAV, MID, RMI, itd.). Jest on dostępny za pomocą opcji Search : File : Sound.
  • rejestr wideo przechowuje klipy wideo w formacie AVI. Jest on dostępny za pomocą opcji Search : File : Video.
  • rejestr OLE przechowuje obiekty OLE zaimportowane z innych aplikacji (np. dokumenty MS Word lub arkusze MS Excel). Jest on dostępny za pomocą opcji Search : File : OLE object.
  • rejestr programowy przechowuje zewnętrzne pliki binarne używane przez kolekcję (DLL i EXE). Jest on dostępny za pomocą opcji Search : File : Program.
  • rejestr skryptów przechowuje wszystkie skrypty wykorzystywane przez kolekcję. Jest on dostępny za pomocą opcji Search : File : Script.
  • rejestr czcionek przechowuje wszystkie inne niż domyślne czcionki wykorzystane w kolekcji. Jest on dostępny za pomocą opcji Search : Font.
  • rejestr szablonów przechowuje wszystkie szablony zdefiniowane w kolekcji. Inaczej niż w przypadku innych rejestrów, niemożliwe jest włączenie szablonu do elementu lub składnika. Szablony stosuje się do elementów zastępując nimi zawartość jednostki lub tematu (patrz: Korzystanie z szablonów). Rejestr szablonów jest dostępny za pomocą opcji Search : Template.

Warto zwrócić uwagę, że leksykon służy do przechowywania wszystkich słów użytych w kolekcji. Różnica między leksykonem a pozostałymi rejestrami polega na tym, że poszczególne słowa w kolekcji nie są zapisane w postaci łącz do leksykonu; usunięcie słowa z leksykonu nie powoduje jego usunięcia z kolekcji, a jedynie jego niedostępność za pomocą polecenia Search : Find word (znajdź słowo) (skrót: Ctrl-H).

W postaci rejestrów przechowywane są również tłumaczenia tekstów. Rejestry tłumaczeń odpowiadają rejestrom tekstowym i mogą być łatwo z nimi zamienione przy pomocy prostej zamiany nazw plików (np. wykonanie polecenia copy German.* text.* w katalogu registry spowoduje zastąpienie wszystkich tekstów w kolekcji ich niemieckimi odpowiednikami pod warunkiem, że rejestr German został utworzony jako tłumaczenie kolekcji).

Składniki nie zawierają samych obiektów, a jedynie odniesienia do rejestrów. Na przykład, składnik dźwiękowy zawierający dźwięk i tekst zawiera odniesienie do rejestru dźwiękowego i tekstowego. To podejście gwarantuje, że duże obiekty (np. pliki wideo) mogą być wielokrotnie wykorzystywane bez marnowania przestrzeni dyskowej. Każde zaimportowanie nowego obiektu przy pomocy opcji Import file na menu podręcznym składnika jest równoważne dodaniu go do odpowiedniego rejestru. Podobnie dodanie nowego tekstu do składnika tekstowego, dźwiękowego lub kontrolera pisowni jest równoznaczne z dodaniem go do rejestru tekstowego.

Każde włączenie obiektu do składnika przy pomocy opcji Links : Registry member pociąga za sobą zwiększenie licznika odniesień dla tego składnika. Innymi słowy, SuperMemo przechowuje informację o liczbie składników wykorzystujących dany obiekt. W momencie, kiedy usunięte zostanie ostatnie odniesienie do danego składnika licznik osiąga wartość zero i obiekt zostaje usunięty (za potwierdzeniem lub bez). Na przykład, jeśli usunięty zostanie ostatni składnik wykorzystujący dany obraz, SuperMemo wyświetli prośbę o potwierdzenie usunięcia tego obrazu z rejestru obrazów; natomiast w przypadku tekstów usunięcie obiektu następuje bez ostrzeżenia.