home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Plus! (NZ) 2001 March / 010207_0854.iso / FREE / CULT.ZIP / Cult2Texts-Fr.da_ / Cult2Texts-Fr.da
Text File  |  2000-08-14  |  18KB  |  411 lines

  1. *Gate Guard
  2. 05 Hey, toi! Tu connais les rΦgles - Personne ne sort sans la permission du Gourou.
  3. 00 Mais j'ai oubliΘ ma... <hum> quelque chose... <euh> dehors...
  4. 05 N'essaye pas, flic.
  5. *Clan Member 1
  6. 00 Excusez-moi, puis-je vous poser quelques questions?
  7. 02 Ne voyez-vous pas que je communique?
  8. 00 Communiquez? avec le mur?
  9. 02 Vous ne comprenez pas.
  10. 00 Qu'importe.
  11. *Clan Member 2
  12. 00 Vous mΘditez, hein?
  13. 02 Vous devriez essayer, c'est agrΘable.
  14. 02 Et nous prΘfΘrons appeler τa "communiquer".
  15. 00 Communiquer? Avec quoi?
  16. 02 C'est difficile α expliquer.
  17. *Clan Member 3
  18. 00 Bonjour. Puis-je vous poser quelques questions?
  19. 02 Attendez! Pas tout de suite!
  20. 00 Pourquoi?
  21. 02 Je ressens quelque chose!
  22. 00 D'accord, dites-moi quand vous aurez fini.
  23. 02 Chut!
  24. *Clan Member 4
  25. 00 Bonjour.
  26. 02 Hummm... Hummm...
  27. 00 Pardon?
  28. 02 Hummm... Hummm...
  29. 00 J'imagine que je pourrais repasser plus tard...?
  30. 02 Hummm... Hummm...
  31. 00 Pff, Merci.
  32. *Clan Member 5
  33. 00 ╩tes-vous membre de ce culte?
  34. 02 Je crois bien que oui.
  35. 00 CROYEZ-VOUS que vous pouvez m'aider?
  36. 02 Non, mais vous pouvez allez voir D'shaque.
  37. 02 Il est dans la chambre Est. Il aide n'importe qui.
  38. 02 En fait, je pense qu'il vient juste d'ouvrir sa chambre aux visiteurs.
  39. 02 Il a fait ce serment stupide d'aider tout le monde... Je lui ai dit que c'Θtait insensΘ.
  40. *D'shaque
  41. 00 Bonjour M. D'shaque.
  42. 03 Ils doivent vous avoir envoyΘ... Je savais que je n'aurais pas d√ leur parler de mon serment!
  43. 03 <soupir> ...D'accord, que voulez-vous?
  44. 00 Comme vous le savez, cet immeuble est entourΘ d'une Θquipe d'Θlite de la police.
  45. 00 La situation est trΦs dΘlicate. Je veux rΘsoudre le problΦme pacifiquement.
  46. 03 Je ne peux pas vous aider de quelconque faτon.
  47. 00 Ah! non? Et votre serment?
  48. 03 Il y a quelque chose α propos de mon serment...
  49. 03 Hum... Vous savez, j'ai perdu mon talisman spirituel. Il est en forme de coeur. Voici, si vous le trouvez, je pourais vous aider.
  50. 00 Bon, merci.
  51. *D'shaque2
  52. GIV20
  53. 00 Attendez un peu, vous dites... CE talisman?
  54. 03 Merci. Merci beaucoup! Maintenant, je peux vous rΘcompenser...
  55. 03 Hum... Que puis-je vous donner... Euh...
  56. 03 Et bien... Que puis-je vous dire... Hum...
  57. 03 Voyons, voyons...
  58. GET58
  59. 03 Je l'ai! Lα, prenez ceci!
  60. 00 Qu'est-ce que c'est? Une enveloppe?!
  61. 03 Pas assez pour vous? Vous vouliez quoi? De l'argent?!
  62. 00 Ouais, ouais... J'aurais d√ m'en douter.
  63. 00 Au revoir, D'shaque.
  64. *Social
  65. 00 Bonjour. Puis-je vous poser quelques questions?
  66. 02 Certaimement pas. Je n'ai qu'UNE heure de club social par semaine, et je ne vais pas la perdre en rΘpondant α vos questions.
  67. *Liberary1
  68. 00 Bounjour. Puis-je vous poser quelques questions?
  69. 02 Chut! pas maintenant, je lis!
  70. *Liberary2
  71. 00 Bonjour.
  72. 02 Houste! Ne voyez-vous pas que je lis?!
  73. *SocialTalk
  74. 00 Bonjour. Puis-je vous poser quelques questions?
  75. 02 Bon... d'accord, mais faites vite.
  76. 00 Avez-vous des armes dans cette villa?
  77. 02 Euh, c'est que, j'ai changΘ d'idΘe... J'ai perdu ma Bible la semaine derniΦre et je suis trΦs boulversΘ, alors laissez-moi seul.
  78. *SocialTalk2
  79. 00 Votre Bible Θtait-elle bleue?
  80. 02 Oui... Comment l'avez-vous su?
  81. GIV55
  82. 00 Voici, prenez-la.
  83. 02 ╟a alors, merci! Vous l'avez trouvΘe!
  84. 00 Maintenant, aidez-moi. C'est pour votre propre bien.
  85. 02 D'accord. Il y a un marchand d'armes, et je pense qu'il s'appelle Steve, ou quelque chose comme τa...
  86. 02 Il habite une jetΘe sur le canal.
  87. 02 Nous sommes armΘe jusqu'aux dents! Et tout τa α cause de cet homme!
  88. 02 Il nous apporte de grosses caisses remplies de carabines et de revolvers. Des tonnes de munitions.
  89. 02 Il ne vous parlera jamais sauf si vous employez ce revolver. Voici, prenez-le.
  90. 00 Merci, mais je ne peux pas! Si les gardes me trouvent avec une arme...!
  91. 02 Calmez-vous! C'est un faux, vous voyez? Un revolver jouet! Cent pour cent plastique!
  92. GET53
  93. 00 Merci. Vous Ωtes vraiment un type bien.
  94. 02 └ la prochaine! Et merci pour la Bible!
  95. *Tik'na
  96. 00 Je suis Zack, de la police. Crotak m'envoie.
  97. 07 Salut, moi c'est Tik'na.
  98. 00 Joli nom.
  99. 07 J'espΦre! Je l'ai choisi moi-mΩme.
  100. 00 Tik'na, pouvez-vous m'aider α sauver vos amis et vous-mΩme?
  101. 07 Et bien... peut-Ωtre, mais j'ai perdu ma montre-bracelet.
  102. 00 Et alors?
  103. 07 Trouvez-la et je vais vous parler, d'accord?
  104. 00 D'accord!
  105. *Tik'na2
  106. GIV54
  107. 00 Et la voilα. Parlez maintenant.
  108. 07 Vous l'avez trouvΘe!
  109. 00 Aidez-moi, Tik'na.
  110. 07 Bon, Θcoutez. Si vous voulez visiter notre merveilleux jardin intΘrieur et que les portes sont closes,
  111. 07 vous pouvez les ouvrir α partir de la salle Sud-Ouest, avec deux interrupteurs.
  112. 07 La salle Sud-Ouest est verrouillΘe...
  113. 07 Mais vous pouvez y aller maintenant. C'est ouvert.
  114. 00 Comment pouvez-vous l'ouvrir d'ici?
  115. 07 Vous posez trop de questions. Allez-y.
  116. *Crotak
  117. 00 Bonjour. Je suis Zack.
  118. 00 Je suis de la police.
  119. 09 Bonjour.
  120. 00 Quel est votre nom?
  121. 09 Crotak.
  122. 00 Merveilleux.
  123. 00 Pouvez-vous m'aidez α sauver votre vie et celle de vos amis?
  124. 09 J'imagine.
  125. 09 Mais vous ne nous ferez pas mal?
  126. 00 Je suis ici pour vous aider.
  127. 09 Hum... D'accord. Allez voir mon amie Tik'na α sa chambre. C'est la chambre complΦtement au Nord-Ouest de la villa...
  128. 09 Et c'est ouvert α prΘsent.
  129. 09 Peut-Ωtre que Tik'na pourrait ouvrir quelques portes pour vous.
  130. 00 Merci.
  131. 09 └ bient⌠t, Zack.
  132. *Steve
  133. 00 Bonjour, mon nom est Zack.
  134. 00 Je suis de la police.
  135. 04 Salut, moi c'est Steve.
  136. 00 Bonjour Steve...
  137. 00 Qu'est-ce qu'un homme comme toi fait dans un endroit pareil?
  138. 04 Je fais de l'argent, bien s√r.
  139. 00 Comment?
  140. 04 Hum... Tu ne t'attends pas α ce que je te dise ╟A, non?
  141. 00 En effet, petit futΘ.
  142. 04 On se calme. Je n'ai pas besoin de te dire quoi que ce soit.
  143. 00 Tu leur vends des armes et des munitions, n'est-ce pas?
  144. 04 MΩle-toi de tes affaires, flic!
  145. *Steve2
  146. GIV53
  147. 00 Bon, tu vois ce revolver? Je n'ai pas peur de l'utiliser, alors crache le morceau!
  148. 08 OK, OK! Je vais parler! S.V.P. ne me fais pas mal!
  149. 00 C'est toi qui dΘcide, Steve!
  150. 08 Ils ont une salle de stockage et la porte est verrouillΘe, mais c'est ouvert maintenant.
  151. 08 Toutes les armes et les munitions sont lα. Jusqu'α la derniΦre cartouche!
  152. 08 Il y a un interrupteur lα-bas, et ils disent que c'est pour la porte "deux de cinq", mais je jure devant Dieu que je ne sais pas ce que τa veut dire!
  153. 08 C'est tout ce que je sais, je le jure!
  154. 00 D'accord. Tu sais bien choisir entre la vie et la mort.
  155. 00 Pour l'instant, je m'en vais, mais ne te sauve pas. Si tu causes des troubles, je te tue. Est-ce clair?
  156. 08 O-o-oui...
  157. 00 Parfait.
  158. *Dastek
  159. 00 Bonjour, je suis Zack de la police. Pouvez-vous m'aider α rΘsoudre la situation dans laquelle nous sommes?
  160. 11 Eh! bien, je ne suis par certain...
  161. 11 Voyez-vous, je lisais le roman de Salinger "L'attrape-coeur" et j'Θtais α la page 120 quand J'AI PERDU mon livre!
  162. 11 C'Θtait la semaine derrniΦre, et je veux vraiment savoir comment τa se termine!
  163. 00 Alors vous voulez que JE retrouve votre livre?
  164. 11 Vous Ωtes plut⌠t malin pour un flic!
  165. *Dastek2
  166. GIV77
  167. 00 Le voici, votre livre.
  168. 11 Oh, merci! J'espΦre que vous n'avez pas ΘtΘ vexΘ quand j'ai ris de votre intelligence, hein?
  169. 00 Oubliez τa. Aidez-moi seulement!
  170. 11 D'accord, vous l'avez mΘritΘ. Vous pouvez maintement accΘder la salle de tΘlΘ et vidΘo. C'est ouvert α prΘsent.
  171. 00 Mais comment faites-vous pour ouvrir cette porte d'ici?
  172. 11 Je peux, c'est tout. Allez-y! C'est la salle la plus au Sud-Est de la villa.
  173. 00 Je ne sais pas comment vous avez fait τa, mais merci quand mΩme.
  174. 11 Pas de quoi.
  175. *Najiki
  176. 00 Salut. Je suis Zack, de la police. Quel est ton nom?
  177. 10 Je ne suis pas autorisΘe α parler aux Θtrangers.
  178. 00 Quel Γge as-tu?
  179. 10 Allez-vous en! Laissez-moi tranquille!
  180. *Najiki2
  181. 00 J'ai trouvΘ cette marionnette dans la salle de stockage. Est-elle α toi?
  182. GIV33
  183. 10 Oui... Merci, M. le Policier.
  184. 00 Pas de quoi. Maintenant, tu vas m'aider, d'accord?
  185. 10 D'accord.
  186. 00 Bien. Alors, quel est ton nom et quel Γge as-tu?
  187. 10 Je m'appelle Najiki et j'ai sept ans et demi.
  188. 00 Est-ce que tes parents sont membres de ce culte?
  189. 10 Oui. J'en suis membre aussi.
  190. 00 As-tu dΘjα vu ton pΦre avec une arme?
  191. 10 Une fois, il y a un mois environ. Il l'a achetΘ de mon oncle, Steve.
  192. 00 Merci, tu m'as beaucoup aidΘ. Je dois y aller, mais je reviendrai plus tard, d'accord?
  193. 10 OK. Salut, Zack. En passant, la porte trois de cinq est ouverte.
  194. 00 Quoi?
  195. 10 Au revoir.
  196. *Daratti
  197. 00 Bonjour. Je suis Zack.
  198. 12 Salut. Moi c'est Daratti. Je m'occupe de cette petite salle de tΘlΘ.
  199. 00 Pouvez-vous m'aider d'une quelconque faτon α rΘsoudre la malheureuse situation dans laquelle nous sommes?
  200. 12 Bien, vous devrez me convaincre.
  201. *Daratti2
  202. GIV72
  203. 00 Que pensez-vous de cette vidΘocassette?
  204. 12 Qu'est-ce que c'est?
  205. 00 Je ne suis pas s√r. Mettez-la dans le vidΘo.
  206. 12 D'accord.
  207. 14 Je n'en peux plus!
  208. 12 C'est Nad'ka! Il s'est pendu il y a six mois!
  209. 14 Ils nous lavent le cerveau, nous abusent physiquement et mentalement!
  210. 14 Et les produits chimiques! De folles tentatives α produire des explosifs...
  211. 14 Ils transforment cet endroit en vΘritable dΘpotoir chimique!
  212. 14 Je n'en peux vraiment plus...!
  213. 14 J'aurais d√ prΘvoir ce qu'ils prΘparaient, mais mon Θtat mental m'en empΩchait...
  214. 14 La seule faτon de sortir d'ici, c'est les pieds devant.
  215. 14 Quiconque trouve cet enregistrement - aidez les autres, aidez-les α s'en sortir!
  216. 14 Dites α ma fille que je l'aime... Adieu.
  217. 12 C'est la fin de l'enregistrement...
  218. 12 Incroyable... Nous devons faire quelque chose!
  219. 00 C'est pour τa que je suis ici! Aidez-moi α vous sauver tous!
  220. 12 D'accord, je vais vous aider. La porte quatre de cinq est maintenant ouverte.
  221. 00 Qu'est-ce que τa veut dire?
  222. 12 Les cinq portes conduisent α notre Gourou. Au revoir, Zack.
  223. 00 Merci. Au revoir.
  224. *ManLetter
  225. 00 Bonjour. Je suis Zack de la police. Quel est votre nom?
  226. 02 Pourquoi voulez-vous savoir mon nom?
  227. 00 OK, ne me dites pas votre nom. Que faites-vous?
  228. 02 J'Θcris une lettre α mon bon ami.
  229. 02 Nous ne soummes pas censΘ parler en dehors de nos heures de club social hebdomadaires, alors nous nous Θcrivons. PigΘ?
  230. 02 De toutes faτons, je n'ai pas d'enveloppe.
  231. 00 Je vois.
  232. *ManLetter2
  233. GIV58
  234. 00 Est-ce que cette simple enveloppe blanche peut Ωtre utile?
  235. 02 Elle est un peu froissΘe...
  236. 02 Mais je vais la prendre. Merci, flic. Puis-je vous demander une autre faveur?
  237. 00 ╟a dΘpend.
  238. 02 Je voudrais que vous donniez la lettre α Nejara.
  239. 02 Je ne sais pas o∙ il est, alors si vous le trouvez, donnez-lui cette lettre. Puis-je vous faire confiance?
  240. GET84
  241. 00 Certainement, pourquoi pas? Quand je trouverai ce Nejara, je vais lui donner la lettre.
  242. 02 N'ouvrez pas l'enveloppe, par contre.
  243. 00 D'accord, au revoir.
  244. 02 Merci. J'apprΘcie votre aide.
  245. *Nejara
  246. 00 Bonjour. Je suis Zack de la police.
  247. 13 Salut. Je suis Nejara.
  248. 13 Partez maintenant. Je suis occupΘ.
  249. *Nejara2
  250. GIV84
  251. 00 Oh, avant que je parte, on m'a demandΘ de vous transmettre cette lettre.
  252. 13 ╟a doit venir de Jukil. Merci, Zack!
  253. 13 Y'a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous en retour?
  254. 00 └ vous de me le dire.
  255. 13 Bon, que pensez vous de τa? Je viens d'ouvrir la porte cinq de cinq.
  256. 00 Comment pouvez-vous ouvrir une porte d'ici?
  257. 13 C'est technologique.
  258. 00 Merci. └ la prochaine.
  259. 13 Salut.
  260. *Leader
  261. 00 On se rencontre enfin.
  262. 15 Comment Ωtes-vous entrΘ ici? Cette chambre est hors limites pour vous!
  263. 15 NOUS AVIONS UN ACCORD!
  264. 00 De quel droit osez-vous laver le cerveau de ces gens pour les utiliser comme soldats pour votre propre campagne folle?
  265. 15 Sortez de cette chambre!
  266. 00 Pensez-y - Si j'ai pu m'infiltrer dans cette chambre sans utiliser d'armes,
  267. 00 combien facilement les Θquipe d'Θlite de la police auraient pu entrer dans votre villa de rΩve...
  268. 00 Ce n'est pas tout, certains de vos hommes au cerveau lavΘ se sont rangΘs de mon c⌠tΘ.
  269. 00 Et τa n'a pas ΘtΘ long pour les convaincre non plus!
  270. 15 Oh, regardez... Maintenant, mon chien est troublΘ, Zack. Vous devez lui donner un os.
  271. 00 Quoi, est-ce une blague?
  272. 15 Apportez un os α mon chien et nous parlerons.
  273. 00 Vous Ωtes exactement comme tous les autres membres du culte - "Donnez-moi τa et je vous dirai ceci..."...
  274. *Leader2
  275. GIV71
  276. 00 Voici votre os stupide.
  277. 15 Excellent! Maintenant, je peux vous paler de mon plan:
  278. 15 Vous voyez, il est en cours au moment o∙ l'on parle. Le Culte des ╔toiles attaquera les forces policiΦres dans deux minutes.
  279. 15 J'ai dΘjα envoyΘ l'ordre.
  280. 00 Pourquoi, espΦce de fils de -
  281. 05 Ne bouge plus, flic!
  282. 05 Baisse tes poings et personne ne sera blessΘ!
  283. DrawSteve
  284. 04 LΓchez ces lances, gardes!
  285. 00 Steve!
  286. 05 Il a un revolver!
  287. 15 D'accord. Gardes, faites ce qu'il dit.
  288. 15 Steve, maudit traitre! Attends que je mette les mains sur ta sale -
  289. 04 Je ne pense pas que vous devrez en faire autant.
  290. 04 J'en ai assez de vos opΘrations malveillantes!
  291. 04 Il y a une limite α la culpabilitΘ que ma conscience peut supporter.
  292. 04 ArrΩtez la campagne MAINTENANT!
  293. 15 Non! Tu ne peux pas m'arrΩter! Rien ne m'arrΩtera!
  294. 04 Vous voyez ce revolver? Je sais comment m'en servir.
  295. 04 Et croyez-moi, je PEUX vous arrΩter.
  296. 15 Non! Non! C'est bon, j'arrΩte tout!
  297. 15 Voilα! Ma brillante opΘration... AvortΘe maintenant...
  298. 04 Allez, Zack. Le spectacle est terminΘ.
  299. 04 Contacte tes supΘrieurs et dis leurs que je veux l'amnistie complete quand nous sortirons d'ici.
  300. 04 Sinon, il pourait y avoir une dΘsagrΘable tournure d'ΘvΘnements.
  301. 00 Ok, je vais le faire.
  302. *Guards to leader
  303. 00 Bonjour, je suis Zack.
  304. 05 MΩle-toi de tes affaires.
  305. 00 Puis-je vous poser quelques questions?
  306. 05 Laisse-moi t'en poser une en premier...
  307. 05 As-tu dΘjα vu une lance te transpercer le ventre et sortir de ton dos avec ton foie au bout?
  308. 00 C'est bon, c'est bon! J'ai compris le message!
  309. *Kesher1
  310. 00 Chef, j'y suis. Et maintenant?
  311. 01 Essaie de fouiner un peu partout. Ramasse tous les objets utiles que tu peux trouver, parle aux gens...
  312. 00 Et ensuite?
  313. 01 Nous n'en savons pas assez sur ce culte pour planifier α l'avance.
  314. 01 C'est α toi de jouer α prΘsent.
  315. *Kesher2
  316. 00 J'ai socialisΘ avec ce personnage, D'shaque.
  317. 01 Quelque chose de nouveau α propos de ces excentriques?
  318. 00 Je pense que je commence α comprendre la hiΘrarchie de cette organisation.
  319. 00 D'shaque est quelque part vers le milieu, je crois.
  320. 01 Bon progrΦs, petit!
  321. *Kesher3
  322. 00 Je viens de parler avec un type du club social.
  323. 00 Ils ont beaucoup d'armes ici.
  324. 01 Quand il y a un tas d'armes, il y a un gros fournisseur. D'o∙ viennent toutes ces armes?
  325. 00 D'un marchand d'armements nommΘ Steve.
  326. 01 Attend un peu - Je sais qui est ce type!
  327. 01 Il n'y a qu'un Steve qui pourrait Ωtre mΩlΘ α τa...
  328. 01 C'est un voleur! Il a ΘtΘ aperτu en train de voler des stocks de fusils et de minitions α l'armΘe!
  329. 01 Nous recherchons cet homme depuis 1989! Ne le perd pas de vue, Zack!
  330. 00 Compris, Chief.
  331. *Kesher4
  332. 00 J'ai eu une petite conversation avec Steve.
  333. 01 ...Et?
  334. 00 Il m'a donnΘ accΦs α la salle de stockage. C'est rempli de fusils et de revolvers.
  335. 01 Mauvaise nouvelle. Continue ta mission.
  336. 00 Je vous ferai mon rapport plus tard.
  337. *Kesher5
  338. 00 Je viens de parler avec une femme qui s'appelle Tik'na.
  339. 01 O∙ vont-ils chercher ces noms?
  340. 00 Je ne voudrais pas savoir...
  341. 00 ╔coutez - elle m'a ouvert la porte d'une salle avec des interrupteurs qui ouvrent les barriΦres du jardin intΘrieur!
  342. 01 C'est formidable, petit!
  343. 00 Oui, C'EST formidable!
  344. 01 N'est-ce pas exactement ce que je viens de dire?
  345. *Kesher6
  346. 00 Chef, c'est confirmΘ. Ils ont des enfants α l'intΘrieur.
  347. 01 Es-tu certain, Zack?
  348. 00 Je viens de parler avec une. Elle n'a que sept ans!
  349. 01 C'est mauvais. Tu dois agir rapidement, m'entends-tu?
  350. 00 C'est trΦs clair, Chef.
  351. 00 Une autre chose - elle a ouvert la porte "trois de cinq". Savez-vous ce que τa veut dire?
  352. 01 Je ne suis pas s√r. ╔coute - continue ton bon travail, et presse-toi.
  353. *Kesher7
  354. 00 Je suis sur le chemin pour aller rencontrer cette fille, Tik'na. Peut-Ωtre qu'elle va m'aider avec quelques portes verrouillΘes.
  355. 01 Bon progrΦs. J'attends ton rapport.
  356. *Kesher8
  357. 00 J'ai trouvΘ comment ils font pour savoir ce qui se passe α l'extΘrieur - ils ont une salle de tΘlΘviseurs!
  358. 01 Bon travail, petit!
  359. *Kesher9
  360. 00 ProgΦs incroyable, Chef!
  361. 01 Qu'est-ce que c'est?
  362. 00 J'ai trouvΘ un enregistrement vidΘo d'un des membres du culte.
  363. 00 L'enregistrement date de six mois, quelques minutes avant qu'il ne se pende!
  364. 01 StupΘfiant.
  365. 00 Le ruban a convaincu un autre membre du culte nommΘ Daratti α se ranger de notre c⌠tΘ. Il est en charge de la salle de tΘlΘ.
  366. 00 Il a ouvert la porte "quatre de cinq". Apparemment, les cinq portes conduisent au Gourou!
  367. 01 Continue ton bon travail, Zack!
  368. *Kesher10
  369. 00 Aujourd'hui, je fais des livraisons.
  370. 01 Pourquoi?
  371. 00 Je dois donner une lettre α un membre du culte qui s'appelle Nejara.
  372. 01 Qu'y a-t-il d'Θcrit dans cette lettre?
  373. 00 Je ne sais pas. Elle est dans une enveloppe scellΘe. De toutes faτons, j'ai promis de ne pas l'ouvrir.
  374. 01 D'accord, ne l'ouvre pas. Donne-la α ce Nejara. Peut-Ωtre que tu en retireras quelque chose.
  375. *Kesher11
  376. 00 J'ai parlΘ α Nejara.
  377. 01 Lui as-tu donnΘ la lettre?
  378. 00 Bien s√r. En retour, il m'a ouvert la porte "cinq de cinq".
  379. 01 Bon progrΦs. Maintenant, continue ta mission.
  380. *Kesher12
  381. 00 Chef, comment est la situation α l'extΘrieur?
  382. 01 Nous avons vu du mouvement le long des murs extΘrieurs, mais tout c'est soudainement arrΩtΘ.
  383. 01 Apparemment, ils prΘparent quelque chose. Nous sommes au point de dΘfoncer α 'intΘrieur.
  384. 00 Non arrΩtez! Nous avons capturΘ le Gourou.
  385. 01 Wow, c'est splendide, Zack!
  386. 01 Attend un peu, que veux-tu dire par "nous"?
  387. 00 Steve et moi.
  388. 01 Steve? C'est dur α croire, petit.
  389. 00 Il m'a sauvΘ la vie. Il demande l'amnistie totale quand il sortira.
  390. 01 Je ne sais pas, Zack.
  391. 00 C'est lui qui tient le revolver.
  392. 01 Humm... Pas facile, petit. Dis lui que nous le laissons partir. Nous l'attendons dehors.
  393. 00 D'accord, je vais lui dire, Chef.
  394. 01 Hey, Zack! Les membres du culte commencent α sortir avec les mains en l'air!
  395. 00 Je pense que c'est tout. Vous pouvez venir ici pour nous aider avec le Gourou.
  396. 01 Bon travail, petit!
  397. 00 Mission accomplie.
  398. EndGame
  399. *Inventory is full
  400. 00 Je ne peux plus prendre d'objets. Utilisez un objet de l'inventaire.
  401. *Need Blue Key
  402. 00 J'ai besoin de la ClΘ Bleue.
  403. *Need Red Key
  404. 00 J'ai besoin de la ClΘ Rouge.
  405. *Need Green Key
  406. 00 J'ai besoin de la ClΘ Verte.
  407. *Need Brown Key
  408. 00 J'ai besoin de la ClΘ Brune.
  409. *
  410. EOF
  411.